首師大外院英文系 北京語(yǔ)言大學(xué)在讀博士 秦曉星
二十世紀(jì)初的北京:文化傳遞與文學(xué)形象
首師大外院英文系北京語(yǔ)言大學(xué)在讀博士秦曉星
本文探討20世紀(jì)初歐美作家文學(xué)作品中的北京形象,以點(diǎn)帶面地探討20世紀(jì)初北京形象在西方文學(xué)中的變遷軌跡與豐富形態(tài),揭示出北京作為異國(guó)形象的成因與文化意義。從而進(jìn)一步探索北京作為異國(guó)異族形象被創(chuàng)造的過(guò)程,關(guān)注歐美作家在他們的作品中如何理解、描述和闡釋作為“他者”的20世紀(jì)初的北京。
北京異國(guó)形象文學(xué)形象文化想象跨文化理解
當(dāng)今世界,全球化全面推進(jìn)。面對(duì)著文化沖突的不斷發(fā)生,加強(qiáng)研究異質(zhì)文化間的相互交流與理解是比較文學(xué)和跨文化研究的重要任務(wù)。從更大的視角來(lái)觀(guān)察,全球化進(jìn)程中東西方的文化關(guān)系緊密復(fù)雜,而且二者的文化交流是雙向的,“東西方文化在碰撞、沖突中尋求著對(duì)話(huà)、融合,在引進(jìn)、借鑒中進(jìn)行著排斥和批判,在共同性中尋找著差異性,在差異性中尋找著共同性”①劉登閣等:《西學(xué)東漸與東學(xué)西漸》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2000年,第1頁(yè)。。
北京,作為有著古老文明的中國(guó)的首都,在東西方文化的交匯中,扮演著重要的角色。北京在20世紀(jì)經(jīng)歷了大起伏,大蛻變,尤其是“北京到了民初,歷經(jīng)前所僅見(jiàn)的時(shí)代裂變,才真正體現(xiàn)了時(shí)間流轉(zhuǎn)、傳統(tǒng)紛呈的可能”②陳平原、王德威:《北京:都市想象與文化記憶》,北京:北京大學(xué)出版社,2005年,“序二”,第2頁(yè)。。北京城蘊(yùn)積豐厚,“不論作為文化場(chǎng)域或是政治舞臺(tái)”,“在過(guò)去與未來(lái)、傳統(tǒng)與摩登間的曲折發(fā)展”③陳平原、王德威:《北京:都市想象與文化記憶》,北京:北京大學(xué)出版社,2005年,“序二”,第2頁(yè)。,都為域外的中國(guó)文化研究者提供了不同的文化、歷史、文學(xué)角度,勾勒了20世紀(jì)上半葉北京的多重視景。
比較文學(xué)形象學(xué)中的“形象”主要指文學(xué)作品中的“異國(guó)形象”。它一方面研究的是一國(guó)文學(xué)中對(duì)“異國(guó)”形象的塑造或描述,另一方面體現(xiàn)了一種跨種族、跨文化的性質(zhì)。異國(guó)形象的創(chuàng)造是某種文化特征,也就是說(shuō),“它表達(dá)了存在于兩種不同的文化現(xiàn)實(shí)間能夠說(shuō)明符指關(guān)系的差距”④[法]達(dá)尼爾-亨利·巴柔:《從文化形象到集體想象物》,孟華譯,見(jiàn)孟華《比較文學(xué)形象學(xué)》,北京:北京大學(xué)出版社,2001年,第121頁(yè)。⑤姚穎娟:《〈在北京最后的日子〉中的北京形象》,山西:中北大學(xué)學(xué)報(bào)2011年第27卷第1期,第104頁(yè)。。
不言而喻,形象學(xué)既可以考察他國(guó)文學(xué)中的中國(guó)形象,又可以考察中國(guó)文學(xué)中的異國(guó)形象。北京作為中國(guó)的首都,是西方作家筆下出現(xiàn)頻率最高的中國(guó)城市之一,在某種程度上代表了西方人眼中的異域中國(guó)的形象⑤。關(guān)于西方作家對(duì)于北京的文學(xué)想象,因階級(jí)不同,種族不同,身份不同,年齡及文化水準(zhǔn)不同,并沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的北京形象。美國(guó)作家賽珍珠 (Pearl.S. Buck)筆下的北京,傳統(tǒng),寬容,大氣,隨和,北京是她魂?duì)繅?mèng)繞的情感歸宿;對(duì)于瑞典漢學(xué)家喜仁龍 (Osvald Siren),北京的城墻和城門(mén)讓他迷戀,而北京擁有仙境般的環(huán)境;而英國(guó)作家哈羅德·阿克頓 (Harold Acton)的北京,則是讓人眷戀不已的心靈的歸宿,是能夠拯救西方頑疾的精神體現(xiàn):“他發(fā)現(xiàn)自己竟那樣強(qiáng)烈地想念著北京,就像寵物依戀著它的主人……他在古都北京呼吸到一種寧?kù)o的氣息,任何事物都讓他沉浸在超自然的、泛神論的幻想與驚喜之中”①Harold Acton,Peonies and Ponies,Oxford:Oxford University Press,1941,p.1-2.轉(zhuǎn)自姚穎娟:《〈在北京最后的日子〉中的北京形象》,山西:中北大學(xué)學(xué)報(bào)2011年第27卷第1期,第104頁(yè)。。
異國(guó)形象的流變是形象學(xué)的又一個(gè)研究重點(diǎn),分析異國(guó)形象的流變需要立足于特定的文化語(yǔ)境??疾煳鞣轿膶W(xué)和文化中的北京形象的變遷,是本文研究的重要內(nèi)容。作為異邦的千年古都,古老北京的獨(dú)具特色的建筑文化、歷史地位、風(fēng)俗民情,以及北京人的情感生活,都是西方作家借以產(chǎn)生幻想和表達(dá)欲望的載體。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),北京和北京文化在西方不同時(shí)代呈現(xiàn)出不同形象。17世紀(jì)以前的歐洲對(duì)東方及中國(guó)大都采取褒東貶西的態(tài)度和寫(xiě)法。寫(xiě)于14世紀(jì)的《曼德維爾游記》把關(guān)于東方的誘人景象吹噓得眼花繚亂,把東方描述成了神話(huà)般的烏托邦世界;《馬可·波羅游記》把北京描寫(xiě)得就像天堂一樣。而寫(xiě)于14世紀(jì)的《曼德維爾游記》把關(guān)于東方的誘人景象吹噓得眼花繚亂,把東方描述成了神話(huà)般的烏托邦世界。曼德維爾其實(shí)是“英國(guó)散文之父”須約翰 (John the Beard)的托名,人稱(chēng)“座椅上的旅行家”。他的游記在英國(guó)游記文學(xué)史上的地位是毋庸置疑的,它“首次或幾乎是首次嘗試把世俗主題引入英語(yǔ)散文領(lǐng)域?!弊髡咂鋵?shí)沒(méi)有到過(guò)中國(guó),因此《曼德維爾游記》書(shū)中關(guān)于帝都的描寫(xiě),多從中世紀(jì)四大探險(xiǎn)家之一鄂多立克的游記脫胎出來(lái),只是更加離奇,贊嘆之情也更為強(qiáng)烈。當(dāng)時(shí)的歐洲人很少有人懷疑曼德維爾虛構(gòu)游記的真實(shí)性和天花亂墜的帝都鏡像。在這神奇斑斕的幻境里,真實(shí)與傳奇難以分辨,想象與欲望緊密交織,共同構(gòu)造出人們心目中的烏托邦。因其虛構(gòu),這部浸潤(rùn)基督教教義和騎士精神的散文小說(shuō),才能更真切地反映出西方人集體無(wú)意識(shí)中的帝都想象。在充滿(mǎn)奇跡的故事中,東方帝都的真實(shí)形象并不重要,重要的是它如何演變?yōu)樯裨?huà)與傳說(shuō),如何作為“他者”體現(xiàn)著歐洲中世紀(jì)晚期文化中的世俗欲望。
對(duì)17世紀(jì)的英國(guó)人而言,富裕強(qiáng)盛的中國(guó)是他們向往的理想國(guó),中國(guó)漸漸成為一個(gè)富有智慧與道德的邦城,整個(gè)歐洲都可以聽(tīng)到贊美中國(guó)的聲音。而這種對(duì)中國(guó)的烏托邦式的幻景一直延續(xù)到18世紀(jì)的啟蒙運(yùn)動(dòng),歐洲的中國(guó)文化熱關(guān)注的是中國(guó)的異國(guó)情調(diào),特別是對(duì)中國(guó)園林藝術(shù)的追求。19世紀(jì)后,隨著資本主義的新一輪擴(kuò)張,中國(guó)形象開(kāi)始變得黯淡了,中國(guó)文化熱在西方出于退潮期,在啟蒙運(yùn)動(dòng)中出現(xiàn)的中國(guó)巨大身影就這樣慢慢遠(yuǎn)離,失去了它往日的光輝。1792年,英國(guó)外交官馬嘎?tīng)柲釘y帶英王信件出使中國(guó),把一個(gè)行將滅亡的中國(guó)形象帶回了西方。40多年后,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),中國(guó)形象更是一落千丈?!洞┧{(lán)色長(zhǎng)袍的國(guó)度》一書(shū)作者英國(guó)女作家立德夫人在她的另一部著作《我的北京花園》中,描述了1900年至1902年間,在北京短暫居住并在周邊旅行時(shí)的見(jiàn)聞與感想。其時(shí)八國(guó)聯(lián)軍大舉侵華,立德夫人字里行間時(shí)時(shí)流露出對(duì)中國(guó)古老文化遭到戰(zhàn)亂洗劫的痛惜。
在“英國(guó)文學(xué)里的中國(guó)題材:1793—1945”階段性研究中,葛桂錄①葛桂錄:《“中國(guó)不是中國(guó)”:英國(guó)文學(xué)里的中國(guó)形象》,福建:《福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,2005年第5期,第64頁(yè)。指出:英國(guó)文學(xué)里設(shè)計(jì)中國(guó)題材的作品,所展現(xiàn)的其實(shí)是英國(guó)作家對(duì)中國(guó)的想象、認(rèn)知,以及對(duì)自身欲望的體認(rèn)、維護(hù)。中國(guó)對(duì)于一個(gè)英國(guó)作家,是作為一個(gè)“他者”。英國(guó)作家正是在這種對(duì)他者的想象與異域形象的描繪中,不斷體悟和更新著自我的欲望。就像英國(guó)當(dāng)代著名漢學(xué)家雷蒙·道森②雷蒙·道森:《中國(guó)變色龍》,北京:時(shí)事出版社,1999年。轉(zhuǎn)引于葛桂錄:《“中國(guó)不是中國(guó)”:英國(guó)文學(xué)里的中國(guó)形象》,福建:《福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,2005年第5期,第64頁(yè)。所說(shuō),“歐洲人對(duì)中國(guó)的觀(guān)念在某些時(shí)期發(fā)生了天翻地覆的變化。有趣的是,這些變化與其說(shuō)反映了中國(guó)社會(huì)的變遷,不如說(shuō)更多地反映了歐洲知識(shí)史的進(jìn)展?!?/p>
此外,西方不僅把“他者”作為參照,而且還要從非西方文化中吸收新的內(nèi)容。周寧①周寧:《天朝遙遠(yuǎn)——西方的中國(guó)形象研究》,北京:北京大學(xué)出版社,2006年,第249頁(yè)。在《天朝遙遠(yuǎn)——西方的中國(guó)形象研究》一書(shū)中說(shuō):“中國(guó)作為西方的他者,是西方觀(guān)照自身的一面鏡子,西方從中看到自身倒置的現(xiàn)實(shí)?!睎|方救贖作為西方文明危機(jī)下的一種精神訴求,表明了西方人對(duì)自身文化的批判與反思。借助中國(guó)這面異域文化之鏡,西方得以理解自身,反觀(guān)自身,超越自身文化的困境。
在東西方文化交流和對(duì)話(huà)的過(guò)程中,相互影響是歷史的必然。趙毅衡在《對(duì)岸的誘惑》中寫(xiě)到了西方人來(lái)到中國(guó),看到了什么,學(xué)到了什么。
事實(shí)上,早在第一次世紀(jì)大戰(zhàn)爆發(fā)前后,西方許多知識(shí)分子就感到西方文明面臨著歷史性危機(jī)。面對(duì)戰(zhàn)后西歐出現(xiàn)的文化危機(jī),一些西方有識(shí)之士開(kāi)始了自己的思考,他們不是求助于西方文明的兩大源頭——古希臘、古羅馬文化和希伯來(lái)文化,而是向東方文化尋求救世救國(guó)之道。他們希望從中國(guó)文化中發(fā)現(xiàn)與科學(xué)精神相融洽的秩序信念,以保證自己在不斷創(chuàng)新的同時(shí)有一個(gè)穩(wěn)定、和平的世界秩序,以維持自己的生存和發(fā)展。西方的一些著名學(xué)者曾在中國(guó),尤其在北京居住、任教,深受中國(guó)文化的影響,這些人中就有趙毅衡先生在其書(shū)中提到的,比如英國(guó)知識(shí)界教育界的領(lǐng)袖人物狄金森,當(dāng)代西方文藝?yán)碚撛搭^的新批評(píng)奠基人I.A.瑞恰慈,英國(guó)新批評(píng)文學(xué)理論的先驅(qū)W.燕卜蓀等。
(一)狄金森的中國(guó)偏愛(ài)
在20世紀(jì)前30年,狄金森是英國(guó)知識(shí)界教育界的領(lǐng)袖人物,在促進(jìn)中西理解交流上,起了關(guān)鍵性作用。1912年,他在中國(guó)漫游了大半年,從香港到上海,從北京南下齊魯。1914年他出版了考察報(bào)告《論印度,中國(guó),日本文明》。在比較三個(gè)民族文化時(shí),并不隱瞞各種文化的弱點(diǎn),并且也公開(kāi)他對(duì)中國(guó)文化的偏愛(ài),認(rèn)為中國(guó)文化更高一籌。他在報(bào)告中明確宣稱(chēng),“現(xiàn)代化對(duì)中國(guó)只是個(gè)適應(yīng)或采用問(wèn)題”,原因是“中國(guó)固有的生活態(tài)度,與西方現(xiàn)代非常接近,比中世紀(jì)歐洲與現(xiàn)代的距離近得多”,“儒家思想很容易翻譯成西方的實(shí)證主義”。以上觀(guān)察,可能是新儒家思想的最早闡述。狄金森的結(jié)論幾乎讓人瞠目結(jié)舌:“中國(guó)幾千年來(lái)一直就是民主的,中國(guó)是西方民主主義的理想境界”①趙毅衡:《對(duì)岸的誘惑》,四川:四川文藝出版社,2013年,第157頁(yè)。。我們應(yīng)該看到,狄金森是在1914年寫(xiě)下這些話(huà)的。此時(shí)整個(gè)歐洲被拋入空前慘烈的大戰(zhàn),西方民主本身看來(lái)正走向盲目的自殺。血腥的戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)狄金森的人本主義樂(lè)觀(guān)精神是個(gè)重大的打擊,“使得以獲取一種穩(wěn)定、和平與持久的寧?kù)o為歸旨的生存期盼成為”他和這一時(shí)期其他“一些西方人的心理指向”②容新芳:《I.A.瑞恰慈與中國(guó)文化:中西方文化的對(duì)話(huà)及其影響》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2012年,第31頁(yè)。。
在狄金森的影響下,以希臘與中國(guó)雙模式來(lái)建立現(xiàn)代價(jià)值,成為一批英國(guó)知識(shí)分子的理想。在狄金森的學(xué)生中,就有理論家I.A.瑞恰慈,以及更年輕的文學(xué)家W.燕卜蓀等人,都對(duì)中國(guó)抱有熱情。
(二)瑞恰慈的中國(guó)情結(jié)
中國(guó)和英國(guó)天各一方,由于巨大的文化差異,雙方要想了解各自真實(shí)的狀況,僅從外部考察異國(guó)文化或者僅從內(nèi)部闡釋自身文化都是不夠的,所以交流和對(duì)話(huà)成為歷史的必然。具體講,20世紀(jì)初隨著中英間文化交流的進(jìn)一步增多,更多英國(guó)人來(lái)到中國(guó)。瑞恰慈是中英文化交流史上一位重要人物,從他身上體現(xiàn)的中西方文化的對(duì)話(huà)與影響,不是單向的,而是雙向的。
深受中國(guó)文化巨大影響的瑞恰慈,最早是于1927年到達(dá)北京的。中國(guó)給他留下美好的感覺(jué),以至于他一生到中國(guó)六次,數(shù)度準(zhǔn)備長(zhǎng)居中國(guó)。瑞恰慈在華度過(guò)了近五年的時(shí)光,并在北京翻譯了《孟子》并著有《孟子論心》。處在19世紀(jì)末20世紀(jì)初,時(shí)代發(fā)生巨變的世界環(huán)境中,尤其是為了彌合一戰(zhàn)給精神造成的創(chuàng)傷,瑞恰慈把希望的目光投向東方和中國(guó),希望從中國(guó)文化里尋求拯救西方文明危機(jī)的出路。他深刻意識(shí)到東西方文化交流對(duì)話(huà)的急迫性,認(rèn)為復(fù)興古老的中國(guó)思想傳統(tǒng)將會(huì)使人類(lèi)重新獲得一種和平相處的和諧思想。他從中國(guó)文化中汲取了大量的文化營(yíng)養(yǎng),同時(shí)也對(duì)中國(guó)的文藝批評(píng)理論發(fā)展產(chǎn)生了積極影響。可以說(shuō),除西方文化以外,中國(guó)文化是他思想的最大源頭。
1927年來(lái)華后通過(guò)與中國(guó)直接接觸,瑞恰慈了解了中國(guó)文化的不同層面。1930年瑞恰慈在《專(zhuān)題論叢》雜志上發(fā)表《信仰》一文,他在文章的前言中介紹了中國(guó)文化在思想上對(duì)自己的巨大影響:“北平的生活對(duì)作者產(chǎn)生了多么大的影響呀?、偃菪路迹骸禝.A.瑞恰慈與中國(guó)文化:中西方文化的對(duì)話(huà)及其影響》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2012年,第36頁(yè)?!?。在中國(guó)期間,瑞恰慈更多的是以一種學(xué)習(xí)而非批判的姿態(tài),以旁觀(guān)者的身份耳聞目睹,設(shè)身處地地審視著中華民族和中國(guó)文化。能深得中國(guó)文化精髓還得益于他在清華和燕京大學(xué)任教時(shí)與兩所大學(xué)中學(xué)者的頻繁交流,如與吳宓就儒家思想的深入研討②吳宓:《吳宓日記》第4冊(cè),北京:三聯(lián)書(shū)店,1998年,第292頁(yè)。。
在瑞恰慈的六次來(lái)華中,他第二次來(lái)華的時(shí)間最長(zhǎng),對(duì)中國(guó)學(xué)界的影響也最大。當(dāng)時(shí)他以客座教授的身份在清華大學(xué)、北京大學(xué)授課。在中國(guó)第二次旅行結(jié)束時(shí),對(duì)即將離開(kāi)北平,瑞恰慈不舍之情溢于言表:“在這待得越久,就越喜歡這個(gè)地方”。他與夫人“在墻上寫(xiě)著:離開(kāi)北平令人悲傷”?!霸谶@里我們正在或者已經(jīng)把北平的生活裝進(jìn)了心田。我們正在打點(diǎn)行裝,當(dāng)準(zhǔn)備對(duì)這個(gè)城市說(shuō)再見(jiàn)的時(shí)候,這里的一切都變得更具吸引力——不僅是人,還有景色和感覺(jué)”③容新芳:《I.A.瑞恰慈與中國(guó)文化:中西方文化的對(duì)話(huà)及其影響》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2012年,第160頁(yè)。。瑞恰慈以其對(duì)中國(guó)文化的執(zhí)著與熱情在中西方之間架起了一座致力于真誠(chéng)理解和學(xué)術(shù)交流的文化橋梁;他更像一盞燈,照亮了中英文化交流與發(fā)展的漫漫前程。
(三)燕卜蓀的中國(guó)元素
威廉·燕卜蓀長(zhǎng)期遠(yuǎn)離英國(guó)或歐美熱鬧的“文化中心”。1937年燕卜蓀到北京大學(xué)任教。1948年后,燕卜蓀留下與北大師生一起“迎接解放”。燕卜蓀在英國(guó)被公認(rèn)是左派,近年來(lái)由于布魯姆等英美批評(píng)界領(lǐng)袖的傾心推崇,燕卜蓀歷史地位更高。
在中西文化碰撞的時(shí)代背景下,燕卜蓀在詩(shī)學(xué)方面吸收了中國(guó)古典詩(shī)學(xué)中的朦朧理念,并在其詩(shī)歌創(chuàng)作中注入了中國(guó)元素。燕卜蓀因其導(dǎo)師瑞恰慈與中國(guó)的關(guān)系,接觸到中國(guó)傳統(tǒng)文化,發(fā)現(xiàn)“朦朧”為中西詩(shī)學(xué)的交點(diǎn),成功地吸收了中國(guó)古典詩(shī)學(xué)中的朦朧概念,并細(xì)化朦朧的類(lèi)型,超越了其籠統(tǒng)性。燕卜蓀兩度來(lái)華任教,對(duì)東方佛教文化的仰慕和難忘的中國(guó)經(jīng)歷也使燕卜蓀的詩(shī)歌題材有了新的轉(zhuǎn)向,體現(xiàn)了中國(guó)文化。
(四)阿克頓的中國(guó)夢(mèng)
哈羅德·阿克頓是20世紀(jì)初活躍在中英文化交流中的一個(gè)重要人物,他在中國(guó)生活了八年,此間結(jié)交了大量中國(guó)文化人士,對(duì)中國(guó)文化有著濃厚的興趣與深刻的造詣。
阿克頓剛進(jìn)入北京時(shí)曾一度陷入極度的狂熱,這兒的一切都讓他振奮,他立刻奔向系念已久的紫禁城,天天步行于一座座宮殿間,力圖走遍這個(gè)偉大帝國(guó)皇城的每個(gè)角落。紫禁城的建筑藝術(shù)雖然隨著時(shí)間褪色,但其與自然融合得天衣無(wú)縫,莊嚴(yán)肅穆依如往昔。在皇城之外,阿克頓時(shí)常在街上散步,這成了他觀(guān)賞中國(guó)人的一個(gè)極佳視角,而他自己也成了北京無(wú)數(shù)人力車(chē)夫爭(zhēng)搶與熱議的目標(biāo),在阿克頓眼中,雖然這些人都過(guò)著貧苦勞碌的生活,而且并未受過(guò)良好的教育,但是他們?cè)诰裆蠀s非常快樂(lè)滿(mǎn)足,這與西方人享受著物質(zhì)充裕但精神上卻憂(yōu)郁空虛形成了巨大的反差。
《牡丹與馬駒》是阿克頓寫(xiě)的一本關(guān)于20世紀(jì)初在中國(guó)北京生活的外國(guó)人圈子的故事,其中極盡展示了阿克頓對(duì)于中國(guó)美的理想,通過(guò)一個(gè)叫菲利浦·弗勞爾 (Philip Flower)的憂(yōu)郁的英國(guó)愛(ài)美家在中國(guó)尋找心靈歸宿并最終通過(guò)佛教來(lái)達(dá)到精神涅槃的故事來(lái)陳述阿克頓心目中愛(ài)美者的標(biāo)準(zhǔn)及其東方救贖觀(guān)。現(xiàn)實(shí)中的阿克頓看似保全了理想中的中國(guó),甚至經(jīng)歷了中國(guó)的戰(zhàn)亂被迫離開(kāi)之后還是希望有朝一日能重返中國(guó),但是他已經(jīng)以個(gè)人標(biāo)準(zhǔn)對(duì)中國(guó)生活進(jìn)行了選擇,他選擇的是四合院、文人雅士、鼓樂(lè)笙歌、琴棋書(shū)畫(huà)的古典中國(guó)趣味,在一個(gè)陶醉于中國(guó)的西方人立場(chǎng)上享受一個(gè)西方人的中國(guó)夢(mèng)境;而小說(shuō)中的菲利浦在看破現(xiàn)實(shí)紛擾后選擇了佛教來(lái)“四大皆空”,這與現(xiàn)實(shí)中的阿克頓向往佛教與基督教完美融合的主旨是契合的,即以虛幻來(lái)終止虛幻,而達(dá)到最終的心靈自由與寧?kù)o,此后便可永久不受干擾地沉浸在中國(guó)夢(mèng)中,這也是阿克頓在20世紀(jì)初的持有中國(guó)理想的一個(gè)典型思路,這使他的中國(guó)夢(mèng)在20世紀(jì)初的文化背景下顯得特立獨(dú)行。
本文考察20世紀(jì)初他國(guó)文學(xué)中的北京形象,以點(diǎn)帶面地探討20世紀(jì)初北京形象在西方文學(xué)中的變遷軌跡與豐富形態(tài),揭示出北京形象作為異國(guó)形象的成因與文化意義。從而進(jìn)一步探索北京作為異國(guó)異族形象被創(chuàng)造的過(guò)程,關(guān)注歐美作家在他們的作品中如何理解、描述和闡釋20世紀(jì)初的北京作為“他者”的異國(guó)異族。
對(duì)于當(dāng)今處在全球化背景下的中國(guó)人來(lái)說(shuō),要在多元文化背景下找到民族文化的自我,讓“中國(guó)文化走出去”,就要把以往割裂開(kāi)來(lái)的“西學(xué)東漸”和“東學(xué)西漸”作為一個(gè)整體過(guò)程來(lái)看。要從文化平等的理念,而非文化中心的理念看問(wèn)題,以此達(dá)到全球語(yǔ)境下的多極均衡、多元文化共存的新文明。由此產(chǎn)生的跨文化理解要避免中西文化被看作相互隔離的兩個(gè)異質(zhì)實(shí)體的現(xiàn)象,使人們能夠尊重他文化,同時(shí)也得到他民族的尊重。在跨文化理解過(guò)程中,要通過(guò)不同角度的分析做出多角度的價(jià)值判斷,從而使我們了解文化中的普適價(jià)值,了解文化中的民族屬性,在這個(gè)基礎(chǔ)上,使各民族、各文化達(dá)成共識(shí)。