詞不達(dá)“義”?
——談“意”與“義”
“意”和“義”復(fù)合成詞時(shí)是同義組合,兩字沒(méi)有本質(zhì)差別。但一旦分開(kāi),各自進(jìn)入其他詞語(yǔ)的組合中,在表示意義的意思時(shí),常被誤用。例如下例:
①中華古代文化所傳承的深刻含意。[《人民日?qǐng)?bào)》(海外版) 2007年7月16日]
②這句流行話語(yǔ)的含意是什么。(《人民日?qǐng)?bào)》2007年7月9日)
③唐字在古代漢語(yǔ)里原始寓義是廣大無(wú)邊的意思。[《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)2001年9月25日]
④“糕”與“高”諧音,寓義生活水平步步升高。(《健康時(shí)報(bào)》2006年10年26日)
⑤甚至一些博士論文都錯(cuò)字頻出詞不達(dá)義。(“搜狐新聞”2007年5月11日《復(fù)興“語(yǔ)文”課的價(jià)值期待》)
“意”的本義指心愿、心思;內(nèi)心的想法,引申指用語(yǔ)言文字等表達(dá)出來(lái)的思想內(nèi)容;“義”的本義指公正的道理,當(dāng)意義講,引申指事物所包含的內(nèi)容和道理,也指用語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的思想內(nèi)容。兩個(gè)字在引申義上有相近的地方,它們都用作名詞。區(qū)別在于:“意”還可用作動(dòng)詞性語(yǔ)素充當(dāng)構(gòu)詞成分,表示推測(cè)、料想,如意料、意外、出其不意等?!傲x”還可用作形容詞,表示符合正義的或大眾利益的,如“做人要有情有義”;也能用于構(gòu)詞,如“義演”“義賣”“義戰(zhàn)”“義舉”“見(jiàn)義勇為”等?!耙狻焙汀傲x”復(fù)合構(gòu)成“意義”后,多指抽象概括的含義,帶有客觀性和普遍性,如“語(yǔ)法意義”“詞匯意義”“褒貶意義”等等。而“意思”則通常指話語(yǔ)、文字、文章等具體的含義,有時(shí)帶主觀性,不具有普遍性,如“我明白這句話的意思”。
例①②中的“含意”應(yīng)改用“含義”?!昂x”是指詞句等所包含的意義,而“含意”是指詩(shī)文等含有的意思,如“這首詩(shī)詞含意極深”,“含義”較常用。例③④中“寓義”的“義”應(yīng)改作“意”?!霸⒁狻笔羌耐谢螂[含著的意思,不能用“義”,而且也沒(méi)有“寓義”這個(gè)詞。例⑤中“詞不達(dá)義”的“義”應(yīng)改作“意”?!霸~不達(dá)意”是指詞語(yǔ)不能完全、確切地表達(dá)所要說(shuō)的意思,這里的“意”指的是“意思”,不是“意義”,不能用“義”。
“布署”豈能挑重?fù)?dān)
——談“部”與“布”
有一篇題為《八國(guó)峰會(huì)曲終人散》的專稿寫道:“普京出人意料地提出建議:美國(guó)可以把反導(dǎo)系統(tǒng)布署在阿塞拜疆,布什表示:‘這個(gè)建議很有趣?!盵《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)2007年6月12日]該記者誤將“部署”寫成了“布署”。類似這樣的誤用,雖不能說(shuō)俯拾皆是,但總也不絕于各大報(bào)刊,如以下幾例:
①據(jù)說(shuō)這是萬(wàn)衛(wèi)的“戰(zhàn)略布署”。(《大地》2007年5月1日)
②他表示過(guò)早的失球打亂了全隊(duì)的布署。(《京華時(shí)報(bào)》2006年6月13日)
③根據(jù)上級(jí)機(jī)關(guān)的統(tǒng)一布署組織民警和聯(lián)防隊(duì)員對(duì)轄區(qū)相關(guān)的場(chǎng)所、部位進(jìn)行清查。(《江南時(shí)報(bào)》2006年12月30日)
④在我晉察冀軍區(qū)司令員聶榮臻的親自布署和指揮下……(《人民文摘》2004年3月9日)
“部”與“布”都有安排布置義。《王力古漢語(yǔ)字典》為“部”列了八個(gè)義項(xiàng),第一義項(xiàng)就是“統(tǒng)帥、統(tǒng)領(lǐng)”義,由此引申出“管轄、管理”義,又引申出“安排”義?!安俊钡陌才帕x,含有“排兵布陣”的意味,因而由“部”為語(yǔ)素構(gòu)成的“部署”一詞,多用于軍事上的兵力編組配置,或用于一些規(guī)模大、涉及方面多、完成時(shí)間長(zhǎng)的事情。但是,“布”的安排義,是由“鋪開(kāi)、分布”義引申而來(lái),只用于一般的安排布置。所以,現(xiàn)代漢語(yǔ)里只有“部署”這個(gè)詞,沒(méi)有“布署”一詞?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》將“部署”釋義為“指有計(jì)劃地安排或布置”,還特別加了一個(gè)括注:多用于大的方面。所以,根據(jù)文意,以上例中的“布署”都應(yīng)改為“部署”。endprint