王維平
(浙江國際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江 舟山 316000)
航海英語教材建設(shè)的問題與對策
王維平
(浙江國際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江 舟山 316000)
針對長期以來由于對航海英語的課程性質(zhì)把握不準(zhǔn)、缺乏對專門用途英語的研究而導(dǎo)致的航海英語教材雖然層出不窮但適用的經(jīng)典教材難求的問題,在回顧歷年航海英語教材的基礎(chǔ)上,分析歷年教材的優(yōu)缺點(diǎn),闡述并厘清航海英語的本質(zhì)屬性,并提出航海英語教材編寫的原則及建議。
航海英語;專門用途英語;教材;編寫原則
多年來,業(yè)內(nèi)對航海英語的課程性質(zhì)一直存在著不同的理解和看法,以致從航海英語教學(xué)大綱、教材的編寫,到課堂教學(xué)的重點(diǎn)把握,都存在分歧與偏頗。目前的航海英語教學(xué)還存在著目標(biāo)不明、定位不準(zhǔn)的問題,對教(學(xué))什么、怎么教(學(xué))不能準(zhǔn)確把握,為了應(yīng)付考試航海英語課堂成了做題講題的戰(zhàn)場,航海英語教學(xué)難以得到有效提高和發(fā)展。阻礙航海英語教學(xué)的發(fā)展有諸多因素,而教材是重要因素之一。本文試圖通過對航海英語教材的回顧和分析,進(jìn)一步明確航海英語屬性,并提出航海英語教材的編寫原則。
航海英語教材若是按照年代劃分,大致可以分為三個(gè)階段。
第一階段是專業(yè)閱讀階段,出現(xiàn)在20世紀(jì)80年代,目的是使學(xué)生了解本專業(yè)的國外研究狀況,指導(dǎo)學(xué)生以英語為工具閱讀相關(guān)專業(yè)書刊,獲取專業(yè)信息。教材的名稱通常是《航海英語》、《航??破沼⒄Z》等,編寫體例基本上是“一篇文章—詞匯表—注解”三部曲。通常由專業(yè)教師擔(dān)任教學(xué)任務(wù),運(yùn)用翻譯法進(jìn)行教學(xué)。
第二階段在專業(yè)閱讀的基礎(chǔ)上出現(xiàn)了專業(yè)英語的聽力與會(huì)話,從90年代中期開始航海英語教材獲得了大發(fā)展。教材名稱有《航海英語口語》《船舶駕駛員實(shí)用英語口語》《實(shí)用航海英語會(huì)話》《航海英語閱讀》《遠(yuǎn)洋航海英語寫作》和《航海英語》等。閱讀類的教材編寫體例依然是“一篇或多篇文章—詞匯表—注解或譯文”,有些連詞匯表也沒有,全書字?jǐn)?shù)多達(dá)百萬,篇幅長、專業(yè)性強(qiáng)??谡Z類教材編寫體例基本是“一段編撰的對話樣本—詞匯表—注解—練習(xí)”。練習(xí)的形式基本是詞組翻譯、句型操練、要求學(xué)生模擬對話等。從其編寫中可以看出指導(dǎo)教材編寫的教學(xué)思想是聽說法為主、翻譯法為輔。在這個(gè)階段中,擔(dān)任航海英語教學(xué)的有專業(yè)教師,也有英語教師。有些院校閱讀課由專業(yè)教師擔(dān)任,口語課由英語教師擔(dān)任。
第三階段是從2001年開始至今。一方面,教育部從2001年起要求高校大力推行雙語課程和國際化課程,由學(xué)科教師用英語開設(shè)專業(yè)課程,在本科院校中航海英語教學(xué)開始衰退,課時(shí)銳減;而另一方面是航海類高職院校的興起,其航海英語教學(xué)繼續(xù)沿用上世紀(jì)的教材,跟在本科院校后面亦步亦趨,海船船員適任證書考試成了航海英語教學(xué)的指揮棒。海事局船員考試中心出版了以《航海英語》和《航海英語聽力與會(huì)話》命名的兩套教材,前者基于適任證書的書面考試,后者基于適任證書的評估,其實(shí)質(zhì)上是題庫的匯集,不能算是真正意義上的教材。
綜觀我國歷年的航海英語教材,其共同的問題如下:
(1)追求專業(yè)知識(shí)的系統(tǒng)全面而超出航海英語教材的應(yīng)有之意。幾乎所有航海英語教材目錄中都有“船舶結(jié)構(gòu)與設(shè)備”“航海學(xué)”“船舶貨運(yùn)技術(shù)”“航海氣象”“航海儀器”等專業(yè)核心課程的內(nèi)容,看起來面面俱到,實(shí)際上使教材本身陷入顧此失彼的境地,被賦予不可完成的任務(wù)。
(2)重視專業(yè)知識(shí)的傳授而偏離教材初衷。很多航海英語教材都是以英語為媒介系統(tǒng)教授專業(yè)內(nèi)容。對專業(yè)知識(shí)傳授的過分重視使航海英語教材偏離其初衷,忽略了對航海英語作為專門用途(ESP)課程屬性的考量,模糊了ESP課程和雙語課程之間的區(qū)別,甚至背離了航海英語的教學(xué)是為了促進(jìn)專業(yè)所需的語言能力訓(xùn)練這一出發(fā)點(diǎn)。
(3)真實(shí)材料的運(yùn)用缺少科學(xué)整合。利用真實(shí)材料是ESP教材編寫的重要特點(diǎn)。大多數(shù)教材在選用真實(shí)材料時(shí)都能遵循相關(guān)性和主題性原則,但忽略了適度性和多樣性原則。換句話說,教材選用的真實(shí)材料確實(shí)與專業(yè)相關(guān)、與職業(yè)相關(guān)、與某個(gè)主題相關(guān),但沒有考慮學(xué)生的現(xiàn)有知識(shí)結(jié)構(gòu),并沒能體現(xiàn)這一主題在整個(gè)知識(shí)鏈中的完整性和知識(shí)間的相互聯(lián)系,在考慮專業(yè)性的同時(shí)對教材難度的把握有失偏頗,對真實(shí)材料的使用缺少科學(xué)整合。
厘清航海英語的屬性是教材編寫的前提。航海英語作為專門用途英語(ESP)家族中的一員,是國際航運(yùn)業(yè)的工作語言,其教學(xué)是為實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)者從事航運(yùn)業(yè)、尤其是國際航運(yùn)業(yè)的需要,圍繞航運(yùn)相關(guān)活動(dòng)進(jìn)行詞匯、語篇、體裁等的教學(xué)。正如IMO標(biāo)準(zhǔn)航海通信用語(SMCP)的作者Peter Trenkner認(rèn)為:“Maritime English is the entirety of all those means of the English language which, being used as a device for communication within the international maritime community, contribute to the safety of navigation and the facilitation of the seaborne trade.(航海英語是指在國際航運(yùn)界用作交流的、為海運(yùn)業(yè)的航行安全和便利做出貢獻(xiàn)的一切英語語言手段的總和——筆者譯)”[1]這就意味著航海英語不僅包括文字語言、書面語言和口頭語言,還包括非文字語言,如旗語。從語言學(xué)的角度,它代表著不同于其他ESP的一種特定種類的專門用途英語,具有某種語言范式和用法以及通用英語的一些詞匯、語法和語用上的特點(diǎn)。
根據(jù)Hutchinson & Waters,ESP是一種方法[2],其核心問題是:學(xué)習(xí)者為什么需要學(xué)習(xí)這門外語?因而ESP教學(xué)首先從需求分析開始??梢杂门c航海相關(guān)的內(nèi)容來學(xué)習(xí)相關(guān)的語言技能,它與普通英語的區(qū)別在于:普通英語課文選材傾向于小說和散文,題材來自日常生活;而航海英語課文是和學(xué)生的專業(yè)背景有關(guān),是體現(xiàn)專業(yè)上的語言特點(diǎn)和交流技能的。具體而言,在航海英語課堂上聽的不是時(shí)事新聞和小故事,而是船長等的指令、來自岸站或其他船舶的信息等;說的不是日常生活或校園話題,而是報(bào)告航行安全以及與航行有關(guān)的話題;寫的不是體會(huì)或隨想,而是航海日志或修理單。用航海相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行英語學(xué)習(xí)不僅可以使學(xué)生避免高中英語的雷同感和對英語學(xué)習(xí)的倦怠感,還可以培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)認(rèn)同感。因此,航海英語與基礎(chǔ)英語實(shí)質(zhì)上都適用于零起點(diǎn)的英語學(xué)習(xí)者,并不存在所謂的“前置課程”的關(guān)系。而航海英語與基礎(chǔ)英語的區(qū)別,也不僅僅在于詞匯的范圍和數(shù)量。
從IMO Model Course Maritime English 3.17不難發(fā)現(xiàn),大綱有很明顯的語言訓(xùn)練主線,把三個(gè)語言系統(tǒng)(語法、語音、詞匯)和四種語言技能(聽說讀寫)糅合在一起,又體現(xiàn)了航海英語的目標(biāo)語境,而且根據(jù)不同的語境區(qū)分需要哪些語言技能。由此可進(jìn)一步佐證航海英語應(yīng)該是一門“促進(jìn)學(xué)科專業(yè)所需要的語言能力的訓(xùn)練”的課程,也是航海英語作為ESP的本質(zhì)所在。
因此,任何英語教師,只要有對航海教育事業(yè)的熱情,敢于接受來自新領(lǐng)域的挑戰(zhàn),都能成為好的航海英語教師。當(dāng)然,主動(dòng)了解和熟悉航海專業(yè)內(nèi)容,會(huì)使教學(xué)更有效率,但完全沒有必要成為專家。正如Bojovic所言,“一名專業(yè)的ESP教師可以在很短的時(shí)間內(nèi)從一個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的教學(xué)轉(zhuǎn)到另一個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的教學(xué)”,“教師并不一定最了解教學(xué)內(nèi)容,學(xué)生對某個(gè)學(xué)科領(lǐng)域知識(shí)的了解可能比教師有過之而無不及。教師應(yīng)當(dāng)利用學(xué)生對知識(shí)的了解來推動(dòng)課堂交流”。[3]向?qū)W生學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)也是英語教師獲取專業(yè)知識(shí)的有效途徑,也是激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情、促進(jìn)師生交流、和諧課堂的有效手段。Bojovic認(rèn)為,“ESP教師并不是專業(yè)領(lǐng)域的專家,而是英語教學(xué)的專家,他們的專長是為行業(yè)服務(wù)的英語,而不是用英語表達(dá)的行業(yè)。ESP教師的作用是幫助學(xué)生獲得其專業(yè)領(lǐng)域中必要的語言技能,實(shí)現(xiàn)專業(yè)領(lǐng)域的有效學(xué)習(xí)”。[3]對此,筆者深以為然。
1.以ESP理論為依據(jù),樹立科學(xué)的編寫原則
很多ESP專家對編寫教材都提出過基本原則或衡量標(biāo)準(zhǔn)。Ellis & Johnson認(rèn)為ESP教材的編寫原則是:(1)語言必須包含學(xué)習(xí)者的學(xué)科專業(yè)中常見的詞匯、句法結(jié)構(gòu)和語篇功能;(2)內(nèi)容必須和學(xué)習(xí)者的學(xué)科有關(guān)聯(lián),但選擇的主題和設(shè)計(jì)的任務(wù)的目的是促進(jìn)學(xué)科專業(yè)所需要的語言能力的訓(xùn)練。[4]這里,加下劃線的部分是編寫教材時(shí)最重要的一項(xiàng)基本原則,而國內(nèi)大多數(shù)航海英語教材卻背離了這原則。Lewis & Hill對ESP教材的衡量標(biāo)準(zhǔn)是:(1)教材能否激發(fā)學(xué)習(xí)者的好奇和研究興趣;(2)教材是否和學(xué)生的專業(yè)以及需求有關(guān);(3)教材是否有趣;(4)教材是否有他們認(rèn)為值得做的任務(wù)和活動(dòng)。[5]在其討論中并沒提及教材的知識(shí)專業(yè)性、系統(tǒng)性和全面性,但對任務(wù)和活動(dòng)的設(shè)計(jì)都非常關(guān)注。
綜合國內(nèi)外ESP研究者的觀點(diǎn)并結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,筆者認(rèn)為,編寫ESP教材除上述原則外還應(yīng)關(guān)注以下方面:
(1)能為學(xué)習(xí)提供刺激。好的ESP教材不是堆砌素材用來教而是用來鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的。它應(yīng)該包含有趣的課文、能激發(fā)學(xué)習(xí)者思考的有意思的活動(dòng)、能讓學(xué)習(xí)者有機(jī)會(huì)運(yùn)用其已有的知識(shí)和技能、能讓學(xué)習(xí)者和教師都能接受的內(nèi)容。
(2)能幫助組織教學(xué)的過程提供一條路徑,循此學(xué)習(xí)者能學(xué)會(huì)復(fù)雜的語言。好的教材應(yīng)該有明晰連貫的單元結(jié)構(gòu),指導(dǎo)教師和學(xué)習(xí)者通過各種不同的活動(dòng)盡量增加學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。教材的架構(gòu)應(yīng)該能便于教師備課,讓學(xué)習(xí)者能感受到不斷的進(jìn)步和成就感。但是,教材的結(jié)構(gòu)又不能太過拘謹(jǐn),形式上不能千篇一律。教材體例必須清晰有系統(tǒng),但也可以靈活有變化,富有創(chuàng)造力。
(3)教材應(yīng)體現(xiàn)正確的語言觀和學(xué)習(xí)觀。教材寫作的過程也是作者表達(dá)自己對語言學(xué)習(xí)的一種觀點(diǎn)和態(tài)度,會(huì)反映出作者對學(xué)習(xí)過程的理解和體會(huì)。如果認(rèn)為只有當(dāng)激活思維時(shí)才能學(xué)到東西,就不會(huì)去編寫那些不需要或幾乎不需要思考的練習(xí);如果認(rèn)為不斷的強(qiáng)化能促進(jìn)學(xué)習(xí),就會(huì)把要學(xué)會(huì)的內(nèi)容在不同階段重復(fù)出現(xiàn)。
(4)教材應(yīng)反映學(xué)習(xí)任務(wù)的性質(zhì)。語言學(xué)習(xí)是一個(gè)復(fù)雜的過程,涉及不同的知識(shí)層次。如在結(jié)構(gòu)主義的鼎盛時(shí)期,人們認(rèn)為掌握語言結(jié)構(gòu)的知識(shí)等于掌握了一門語言,由此認(rèn)為不斷的重復(fù)能學(xué)會(huì)一門語言,20世紀(jì)出現(xiàn)的語音實(shí)驗(yàn)室就是這種理論的產(chǎn)物。于是,教材的編寫也就是分析句子結(jié)構(gòu),用一篇課文具體展示,用句型操練來練習(xí)。
2.借鑒國外優(yōu)秀教材的編寫思路
F.F.Weeks所著的Wavelength——HowtousetheIMOStandardMarineVocabulary,該書以IMOStandardMarineVocabulary(《標(biāo)準(zhǔn)航海詞匯》)為素材,生動(dòng)地演繹了使用該用語的途徑和方法,以一艘船(Utopia)從駛離港起航到目的港為主線,創(chuàng)設(shè)了情景對話范例,所設(shè)計(jì)的任務(wù)是口頭句型操練。作者F.F.Weeks原是英國B.P.油輪公司船長,擅長航海英語教學(xué),曾獲得應(yīng)用語言學(xué)碩士學(xué)位。此書具有很強(qiáng)的專業(yè)性和科學(xué)性,與學(xué)習(xí)者的職業(yè)息息相關(guān),創(chuàng)設(shè)的情景真實(shí)、有趣,符合ESP教材的編寫原則及特點(diǎn),更重要的是作者緊緊抓住了主題和設(shè)計(jì)任務(wù)的目的是促進(jìn)學(xué)科專業(yè)所需要的語言能力的訓(xùn)練這一點(diǎn)。盡管該書出版于20世紀(jì)80年代,當(dāng)時(shí)的語言教學(xué)深受聽說法的影響,對話和句型操練成了聽說法課堂教學(xué)的主要內(nèi)容,其設(shè)計(jì)也體現(xiàn)了作者的學(xué)習(xí)觀和語言觀,但至今仍是一本值得借鑒的優(yōu)秀教材。2002年IMO出版了StandardMarineCommunicationPhrases(《標(biāo)準(zhǔn)航海通信用語》)替代《標(biāo)準(zhǔn)航海詞匯》,國內(nèi)外的航海英語教師翹首盼望著再出現(xiàn)類似的教材,但Wavelength最終成為無法超越的經(jīng)典之作。
另一本值得一提的航海英語教材當(dāng)是英國Marlins公司出版的EnglishforSeafarersStudyPackIandII。作者Catherine Logie從事航海英語培訓(xùn)17年,是Marlins 公司經(jīng)理,也是IMOModelCourse3.17MaritimeEnglish(《標(biāo)準(zhǔn)課程3.17海事英語》)的作者。她在教材編寫中體現(xiàn)的以及在標(biāo)準(zhǔn)課程中提倡的是交際法教學(xué)。她的教材有明確的主題和明晰的架構(gòu),非常方便教師備課和教學(xué),但又不缺乏變化,設(shè)計(jì)的任務(wù)形式多樣,讓人耳目一新。內(nèi)容只是專業(yè)的入門性知識(shí),并沒像國內(nèi)教材那樣系統(tǒng)、全面,但突出了航海領(lǐng)域的典型性語言,主題內(nèi)容只是載體,用來訓(xùn)練職業(yè)語境中的聽說讀寫語言技能。
這兩本教材的共同特點(diǎn)是都以當(dāng)時(shí)先進(jìn)的語言教學(xué)觀為指導(dǎo),以語言能力的訓(xùn)練為目標(biāo),以航行實(shí)踐活動(dòng)為背景,易教易學(xué)。
一本航海英語教材體現(xiàn)的是一種教學(xué)思想、教學(xué)方法,教材的編寫會(huì)受到教學(xué)理念的影響,但它也會(huì)影響使用者的教學(xué)觀,厘清航海英語屬性及其教材的編寫原則只是第一步。 在這個(gè)新媒體時(shí)代,教學(xué)手段的多樣化使我們對教材的理解不能停留在紙質(zhì)教材的傳統(tǒng)概念上,新型的航海英語教材應(yīng)該包括配套的電子或網(wǎng)絡(luò)教學(xué)系統(tǒng),教材的編寫不僅僅是出版社和編寫人員的合作,而應(yīng)該是出版社、編寫人員和網(wǎng)絡(luò)課件編制人員的合作,這樣航海英語教材才會(huì)有強(qiáng)大的生命力。
[1] TRENKNER P. Maritime English. An attempt at an imperfect definition in Proceedings of the Second IMLA Workshop on Maritime English in Asia [M].Dalian: Dalian Maritime University, 2000:18.
[2] HUTCHISON T, WATERS A. English for specific purposes: A learning-centred approach [M].Cambridge:Cambridge University Press,1996.
[3] BOJOVIC M. Teaching foreign language for specific purposes: Teacher development [EB/OL].[2014-02-11]. http://www.pef.uni-lj.si/atee/978-961-6637-06-0/487-493.pdf.
[4] ELLIS M, JOHNSON C. Teaching business English [M].Oxford: Oxford University Press,1994.
[5] LEWIS M, HILL J. Source book for teaching english as a foreign language[M].Hong Kong: Macmillan Publishers Limited,2003.
自2015年1月1日起,《中華人民共和國漁業(yè)船員管理辦法》(以下簡稱《新辦法》)開始施行。
《新辦法》放寬漁業(yè)船員證書申請的年齡限制,從原來的18周歲降低為16周歲,并實(shí)行更加嚴(yán)格的船員培訓(xùn)考試辦法和嚴(yán)厲的違規(guī)懲處措施,有利于進(jìn)一步提升漁業(yè)船員素質(zhì),保障漁業(yè)安全生產(chǎn),推動(dòng)漁業(yè)經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展。
《新辦法》規(guī)定,漁業(yè)船員實(shí)行持證上崗制度,進(jìn)一步明確了船東、船長、船員三者的權(quán)利義務(wù)和法律責(zé)任,規(guī)定漁業(yè)船舶所有人或經(jīng)營人是漁業(yè)安全生產(chǎn)的第一責(zé)任人,船長是漁業(yè)安全生產(chǎn)的直接責(zé)任人。強(qiáng)化漁業(yè)船員職業(yè)保障,要求漁船經(jīng)營者應(yīng)當(dāng)依法為船員辦理保險(xiǎn)。加大違規(guī)行為處罰幅度,如對雇傭未持證的船員上船工作的由原來罰款1000元以下提高到5萬元以下。鼓勵(lì)建立漁業(yè)船員服務(wù)機(jī)構(gòu),代理申請考試、申領(lǐng)證書、管理船員等服務(wù)。加強(qiáng)漁業(yè)船員監(jiān)督管理,各省可借鑒車輛駕駛員管理辦法,實(shí)行累計(jì)記分制度。
文獻(xiàn)來源:中國水運(yùn)網(wǎng)(2015-01-24)
2014-04-18
王維平(1966-),女,副教授,主要從事ESP教材教法等研究。
G714 < class="emphasis_bold">文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
A
1006-8724(2015)01-0091-04