楊張婕
摘 要:在英語學(xué)習(xí)的過程中,標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音是實(shí)現(xiàn)良好語言溝通的前提。該文主要分析了中國(guó)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中,一些的常見的、比較典型的發(fā)音問題,以及產(chǎn)生這些問題的原因——母語的影響(包括方言的影響)、學(xué)習(xí)者的態(tài)度等。最后提出了學(xué)習(xí)英語發(fā)音的建議,幫助中國(guó)學(xué)生更好的掌握標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音。
關(guān)鍵詞:英語發(fā)音問題 漢語的影響 訓(xùn)練方法
中圖分類號(hào):G412 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-3791(2014)12(b)-0153-01
語言是日常生活中的一種交流手段,普通人不會(huì)像語言學(xué)家一樣,認(rèn)為口語能力很重要。他們想當(dāng)然地認(rèn)為說話和理解是像呼吸一樣自然。所以很多英語學(xué)習(xí)者寧愿學(xué)習(xí)“啞巴英語”,而不注重學(xué)習(xí)英語發(fā)音。結(jié)果,當(dāng)學(xué)習(xí)者在口語交際中遇到困難時(shí),他們就會(huì)非常無所適從。
作為一個(gè)中國(guó)人,他的母語是中文。發(fā)音、詞匯和語法規(guī)則已經(jīng)在他心中留下了非常深刻的印象。所以當(dāng)他開始學(xué)習(xí)英語時(shí),母語的舊習(xí)慣或幫助或阻礙他英語的學(xué)習(xí)。也就是說他可能會(huì)犯各種錯(cuò)誤。根據(jù)觀察,學(xué)習(xí)英語的中國(guó)學(xué)生常犯的錯(cuò)誤發(fā)音如下。
1 發(fā)音的錯(cuò)誤
在英國(guó)漫長(zhǎng)的發(fā)展史中,它從法國(guó)、德國(guó)和其他語言中借用了很多詞語,它的發(fā)音有了很大的變化。所以其發(fā)音方式對(duì)我們而言是陌生的、全新的和復(fù)雜的,區(qū)別于漢語的發(fā)音。另一種語言的學(xué)習(xí)往往是乏味的,學(xué)習(xí)者會(huì)受到來自于他們的母語框架的阻力。由于語音系統(tǒng)的差異,中國(guó)的英語學(xué)習(xí)者會(huì)遇到各種各樣發(fā)音上的問題。在中國(guó),說普通話的有相似的問題,而那些說方言的有各自的問題,因?yàn)榈赜虿煌窖允乔Р钊f別的。
中國(guó)學(xué)生的英語發(fā)音要發(fā)的像英國(guó)人一樣,這是非常困難的,中國(guó)學(xué)生通常會(huì)犯兩個(gè)典型錯(cuò)誤。一是因?yàn)橐羲刂g的差異。例如,在中國(guó)我們沒有//V///等發(fā)音。當(dāng)一些初學(xué)者想說“but,mum,other, mouth vest”他們經(jīng)常會(huì)發(fā)成/bat/,/mam/, /`az/,/maus/,/west/。他們有時(shí)候會(huì)把“mouth”發(fā)為“mouse”。他們不能區(qū)分“vest” 和“west”。為什么一些學(xué)英語的中國(guó)學(xué)生會(huì)把“building”發(fā)成類似“buiding”,元音后面缺少了“l(fā)”這個(gè)濁音。一些學(xué)生甚至在拼寫這個(gè)單詞時(shí),缺少字母“l(fā)”,這是因?yàn)?,正如很多人都了解的,在中?guó)的語音系統(tǒng)中,在元音“i、e”后面是沒有“l(fā)”的,即沒有濁音“l(fā)”。因此,這些學(xué)習(xí)者從來沒有學(xué)過如何發(fā)這個(gè)音。再例如:某些方言是不區(qū)分“l(fā)”和“r”或者“l(fā)”和“n”的。因此,當(dāng)他們學(xué)習(xí)英語時(shí),他們可能說不清楚“l(fā)ake”“rake”和“naked”之間的區(qū)別;“fried rice”可能會(huì)發(fā)成“flied lice”。
另一種錯(cuò)誤是因?yàn)樵跐h語中,發(fā)音長(zhǎng)或短是沒有區(qū)別的,但在英語中卻有區(qū)別。所以中國(guó)學(xué)生常把“seat”發(fā)為“sit”,把“sheep”發(fā)成“ship”。此外,漢語永遠(yuǎn)不會(huì)以輔音結(jié)尾,但英語單詞經(jīng)常如此。
錯(cuò)誤的另一種現(xiàn)象是因?yàn)椋瑢W(xué)生任意地使用一個(gè)舊單詞的拼寫或發(fā)音規(guī)則來猜測(cè)新單詞的發(fā)音。他們學(xué)會(huì)了“plough”后,就認(rèn)為“cough”應(yīng)該讀/kau/。他們可能會(huì)把“cafe”讀成/keif/,“breakfast”讀成/breikfast/。作為英語教師,我們應(yīng)該在錯(cuò)誤發(fā)生前了解這些情況。
2 影響發(fā)音的因素
2.1 漢語對(duì)英語的干擾
大多數(shù)研究人員都認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的母語影響目標(biāo)語言的發(fā)音,并且是一個(gè)重要的影響因素。所謂母語的干擾很可能導(dǎo)致目標(biāo)語言的錯(cuò)誤。一些中國(guó)學(xué)生英語發(fā)音有困難,因?yàn)樗鼈兪艿綕h語中相似發(fā)音的深刻影響。然而,它們彼此之間差異是很大的。某個(gè)特定的發(fā)音在母語中不存在,從而會(huì)造成第二語言學(xué)習(xí)者無法發(fā)出這個(gè)音,或者有時(shí)試圖用他們母語中相似的音來替代那些發(fā)音。
某個(gè)發(fā)音存在于母語中,但發(fā)音部位和發(fā)音的聲音在兩種語言的方式中是完全不同的。錯(cuò)誤的替代也會(huì)在這點(diǎn)上發(fā)生。
某個(gè)發(fā)音在本地語言中存在,但不是作為獨(dú)立的音素:也就是說,學(xué)習(xí)者不認(rèn)為它是一個(gè)不同的發(fā)音,具有不同的意義。在漢語中/i/是存在的,但是這個(gè)元音無論發(fā)音長(zhǎng)短,都沒有任何意義上的差別,而英語音素/i:/和/i/在單詞“sheep”和“ship”中,意思卻完全不同。結(jié)果就是,中國(guó)學(xué)習(xí)者自然也不知道英語和漢語中的差異,甚至也聽不出之間的差異。
2.2 學(xué)習(xí)者的態(tài)度
對(duì)目標(biāo)語言學(xué)習(xí)的態(tài)度會(huì)影響語音的習(xí)得,這是不容易發(fā)現(xiàn)的。有時(shí),一些學(xué)生某些音素發(fā)音錯(cuò)誤,其他的學(xué)生就嘲笑他們。這需要一個(gè)正確的態(tài)度去學(xué)習(xí)英語發(fā)音。一些研究人員聲稱發(fā)音學(xué)習(xí)應(yīng)該要與個(gè)人的態(tài)度和社會(huì)關(guān)系聯(lián)系起來(Pennington,1994)。有時(shí),學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)可以促進(jìn)學(xué)習(xí)者態(tài)度的形成,學(xué)習(xí)態(tài)度可以支持或阻礙發(fā)音技巧的發(fā)展。
3 結(jié)語
為了學(xué)好英語,第二語言學(xué)習(xí)者應(yīng)該重視英語發(fā)音的學(xué)習(xí)。上面提到的中國(guó)學(xué)生的英語發(fā)音的影響因素中,第一語言,也就是母語對(duì)于英語發(fā)音的干擾,在很大程度上影響英語語音的習(xí)得。另一方面,上述典型的中國(guó)學(xué)生的發(fā)音問題會(huì)提高我們對(duì)兩個(gè)語音系統(tǒng)的差異認(rèn)識(shí),避免錯(cuò)誤的發(fā)音。模仿、聽、說、朗讀是提高中國(guó)學(xué)生英語發(fā)音的良好建議。當(dāng)然,英語學(xué)習(xí)者在語音的學(xué)習(xí)道路上,還有很長(zhǎng)的路要走。
參考文獻(xiàn)
[1] Penny Ur.A course in English language teaching.End edition 2012[M].Cambridge university Press,2012.
[2] Celce-Murcia,M.,Brinton,D. Goodwin,J.Teaching Pronunciation:Reference for Teachers of English to[M].Cambridge University Press,1996.
[3] 閻美玲.師范英語專業(yè)應(yīng)重視發(fā)音教學(xué)[J].淮南師專學(xué)報(bào),1998(1).
[4] Yuhua,Ji.A New Study of English Pronunciation Teaching[J].Shandong Foreign Lnaguaes Teahcing,1994,(4).endprint