章濱
摘要:文章基于《流浪者之歌》原版和長笛改編版的比較,對(duì)后者如何在保證原作基本風(fēng)貌不變的情況下,兼及長笛演奏特點(diǎn),以致聽眾認(rèn)可作了分析和研究。
關(guān)鍵詞:薩拉薩蒂;《流浪者之歌》;長笛改編版
中圖分類號(hào):J621.1文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:ADOI:10.3969/j.issn1003-7721.2014.03.022
前記
1982年下半年,我步入廣西藝術(shù)學(xué)院的大門,正式成為了一名廣藝附中長笛專業(yè)的學(xué)生。某個(gè)秋天,我正在練琴,耳邊突然傳來一段蒼涼的小提琴旋律,循聲而去,只見一名廣藝音樂系本科生正在埋頭苦練。此段音樂正是薩拉薩蒂《流浪者之歌》的開頭部分,曲調(diào)撼動(dòng)人心,聽后難忘。這首樂曲若用長笛演奏會(huì)是怎樣的效果?
21世紀(jì)初,我國著名長笛演奏家陳三慶先生到家里清談,與他說起當(dāng)時(shí)的感覺,他也深有同感。當(dāng)說到無譜的遺憾時(shí),他卻堅(jiān)定地告訴我譜子肯定有。果不其然,2008年12月,由中央音樂學(xué)院出版社出版、王永新老師編的《長笛經(jīng)典曲選》中,薩拉薩蒂的《流浪者之歌》赫然位列其中??粗鞘煜さ男?,不禁有一種相見恨晚的感覺,拿起樂器,嘗試演奏,當(dāng)年的旋律再一次回蕩耳邊,心中激蕩。
它,除了被用于演奏及教學(xué)常用曲目外,我應(yīng)該為這首長笛改編曲寫點(diǎn)什么,遂有此文。
一
薩拉薩蒂(Pablo Sarasate,1844-1908),19世紀(jì)最杰出的小提琴手之一,“十歲時(shí)即表現(xiàn)出非凡的琴藝,連羅西尼也不禁感嘆地稱贊說‘了不起,他曾在馬德里宮廷演奏,伊莎貝拉皇后深受感動(dòng),當(dāng)場賜予名貴的史塔第發(fā)利小提琴,傳為佳話。此后,他被人稱為‘帕格尼尼再世”野宮勳:《名曲鑒賞入門》,張淑懿譯,中9-6/A2524.,第328頁。 。他的精湛技藝引起了作曲家的注意,許多作曲家專門為他創(chuàng)作作品,如維尼亞夫斯基《d小調(diào)第二小提琴協(xié)奏曲》、布魯赫《第二小提琴協(xié)奏曲》、《蘇格蘭幻想曲》、圣-?!兜谌√崆賲f(xié)奏曲》、《引子與回旋隨想曲》等樂曲都是為他而作的。而且正是由于薩拉薩蒂的成功演奏與推廣,使上述作品成為深受聽眾喜愛的經(jīng)典樂曲。
薩拉薩蒂不僅是一位成功的演奏大師,而且也是一位出色的作曲家?!读骼苏咧琛贰癦igeunerweisen”O(jiān)p.20,又名《吉普賽之歌》,正是薩拉薩蒂小提琴獨(dú)奏作品中不朽的篇章。眾所周知,吉普賽民族雖然在世界上分布廣泛,但都是居無定所,并且世世代代過著清苦而又飽受歧視的生活。即使是這樣,這個(gè)民族依然保持著活潑、樂觀的生活態(tài)度。其能歌善舞的習(xí)性,我們?cè)陔娪啊度~塞尼亞》、《大篷車》中盡可一睹風(fēng)采。在樂曲中,薩拉薩蒂運(yùn)用十分恰當(dāng)?shù)氖止P描寫了這一民族性格的幾個(gè)側(cè)面,并使小提琴的旋律性與技巧性得到相當(dāng)完美的結(jié)合,它那回腸蕩氣的傷感色彩與天外飛仙般的小提琴技巧所交織出來的絢爛效果,任何人聽后都會(huì)心蕩神馳不已。
長笛改編版的《流浪者之歌》,如何在保證原作基本風(fēng)貌不變的情況下,加入長笛本身的優(yōu)勢(shì),使聽眾能夠認(rèn)可并喜歡,這是改編曲的關(guān)鍵,同時(shí)也是本文的研究重點(diǎn)。本文選用的小提琴版本為上海音樂出版社2004年4月第1版,2010年7月第3次印刷,由鄭石生鄭石生教授(1936~2014),男,原上海音樂學(xué)院管弦系主任,先后在中央音樂學(xué)院、上海音樂學(xué)院學(xué)習(xí),是我國著名的小提琴演奏家和教育家,大名鼎鼎的薛偉、左軍等人均出自他的門下,他的教學(xué)效果可謂豐厚,因此,選用他的版本無疑是具有代表性的。 教授編訂的《薩拉薩蒂小提琴名曲選》,鋼琴協(xié)奏。
1.兩種版本的初印象
從曲式結(jié)構(gòu)看出,此曲由四個(gè)部分組成,前三部分篇幅較小,第四部分較長,占全曲的1/2強(qiáng),且一改之前的風(fēng)格與速度,可見最后一段在全曲中所占地位之重。
第一部分:中板,c小調(diào),4/4拍子。由鋼琴強(qiáng)而有力的右手八度以及左手和弦顫音織體作為開始,然后主奏樂器奏出充滿憂傷的旋律。這一部分很短,只是全曲的引子。
第二部分:緩板,由獨(dú)奏者奏出新的旋律,是一種美麗的憂郁,以短小樂句變奏和反復(fù)作為技巧性極強(qiáng)的發(fā)展,輕巧的泛音和華麗的滑音顯示出這一主題的豐富內(nèi)涵。在這部分,鋼琴聲部并不太明顯,始終是以獨(dú)奏樂器的輕柔旋律為主。
第三部分:稍為緩慢的緩板,2/4拍子。小提琴裝上弱音器,長笛則是使用弱奏,“molto espr.”作為本段的唯一一個(gè)表情記號(hào),要求奏出充滿感傷情調(diào)的旋律,使悲傷的情緒達(dá)到極點(diǎn)。
第四部分:2/4拍子,速度驟變?yōu)闃O快的快板。本段與之前部分形成明顯對(duì)比,反映出吉普賽民族性格能歌善舞的另一面。樂段開頭仍然以鋼琴強(qiáng)奏為先導(dǎo),獨(dú)奏樂器演奏出歡快的旋律,充滿舞蹈氣氛。然后以更具技巧性的旋律再現(xiàn)本段的最初部分,逐漸前行到樂曲高潮,最后閃電般結(jié)束全曲。
二
根據(jù)改編手法的難易程度,以及考慮到在長笛上應(yīng)用的數(shù)量及質(zhì)量,筆者將本曲改編者的手法分為常用手法改編以及非常用手法改編兩種分述。
(一)常用手法改編
所謂常用手法改編,是指沒有或較少改變?cè)邪姹疽舴?、?jié)奏、音響效果,適合長笛演奏而對(duì)原作不產(chǎn)生顛覆性的改編方法,現(xiàn)歸結(jié)如下:
1.改變音域
(1)提高音域
通過對(duì)比,可看到在獨(dú)奏開始,原作的g音提升變成了g1音(見譜例1),提高了一個(gè)八度。g音是小提琴的最低音,因長笛音域中不含此音,故改為g1音。此后,這一樂句整體上調(diào)一個(gè)八度。同樣在第32小節(jié),同樣的g音改為g1音。
譜例1譜例中,第一行為原作譜,第二行為改編譜,下同。
(2)降低音域
由于小提琴音域比長笛寬,小提琴的高音區(qū)音符在長笛上無法演奏,因此通過降低音域是一個(gè)不錯(cuò)的選擇。在整個(gè)樂曲中,采用降低音域來進(jìn)行改編可以說比比皆是,較為突出的是第24-27小節(jié),如下例。
譜例2
譜例中有很多小字四組上的音,這些音在長笛上演奏極其不便,特別是#f4、g4音,是無法演奏的,而其他音則音響尖利,音準(zhǔn)難以控制,與小提琴極高音纏綿悱惻的如泣音響南轅北轍。因此除了音域因素外,音響的特殊性也是需要考慮的關(guān)鍵問題之一。
2.增/減音改編
(1)增音改編
增/減音是指在改編過程中,為了讓改編版旋律更加流暢,了無痕跡,在不違背原作音響效果的前提下,增/減某些音,這些音一般是本和弦的和弦內(nèi)音。本改編曲中,有多處使用了增音改編技術(shù),現(xiàn)選第34小節(jié)加以說明。
譜例3
從上例可以看出,原作在長段的裝飾音之后緊接著是一個(gè)八度跳躍,但在改編版中,加進(jìn)了幾個(gè)音,鑲嵌在八度上行跳進(jìn)中,它們是本和弦的和弦內(nèi)音。增加的音,雖然失去了原有的大跳音程所造成的不穩(wěn)定氣氛,使音樂的張力減弱,但卻使裝飾音和弦更加豐滿,對(duì)于演奏員來說,如果用大跳的方式來演奏幾乎達(dá)到了常用音域頂點(diǎn)的bB3音,是有一定困難的,除了氣息不好控制,音質(zhì)、音準(zhǔn)也差強(qiáng)人意,但如果通過和弦分解來演奏,飛躍這座跨度很大的“橋”則要容易許多,這些和弦內(nèi)音正是方便的“橋墩”,讓演奏者很順利地到達(dá)終點(diǎn),并穿越在兩者之間。
(2)減音改編
在本曲中,減音改編分為減低音和減高音兩種情況。
1)減低音
兩個(gè)版本中的第4小節(jié)是一個(gè)典型例子。第4小節(jié)需要演奏一個(gè)長距離的多音裝飾音,雖然都是從本樂器的最低音開始,但長笛版比小提琴版少了起始的兩個(gè)低音,省略的g音是長笛音域無法演奏的;b音,在有B尾管的長笛中,可順利演奏此音,因此建議從此音開始演奏,最大程度地保持原作風(fēng)貌,同時(shí),作為c小調(diào)音階,從導(dǎo)音開始到主音的解決,無論從張力、還是期待感和聽覺需要來說,都是順理成章的,而對(duì)于無B尾管的長笛來說,無法演奏此音,則完全屬于無奈之舉。
譜例4
2)減高音
如果原作的高音超出了長笛音域,長笛無法演奏原有音符,那么就會(huì)使用減高音的改編手法,如在原作的第11小節(jié),此處為G大調(diào),原作的分解和弦落音于g4音,非常穩(wěn)定的一個(gè)主和弦。雖然長笛無法演奏此音,卻可以演奏d4音,但如果演奏到此音,很容易造成調(diào)性的模糊,而如果到b3,穩(wěn)定的大三度結(jié)構(gòu)正是G大調(diào)主和弦骨干構(gòu)成,因此,減去d4和g4音為最佳選擇(譜例5)。
譜例5
3.以上兩種方法的結(jié)合
由于小提琴比長笛的音域要寬得多,所以在改編中也會(huì)用兩種方法相結(jié)合來達(dá)到最終目的,如第23-24小節(jié)(見譜例6)。
從譜例的對(duì)比中我們可看到,改編者在樂句開始減少了一個(gè)c2音,而在下行的和弦分解中增加了3個(gè)音,分別是e2-c2-g1,這三個(gè)都是和弦內(nèi)音,整個(gè)和弦因此從高音經(jīng)中音順利下行到低音,順理成章地使原作原本在中音區(qū)的旋律可以從長笛的低音區(qū)開始,這樣的改編手法,最大程度地保持原曲裝飾音的長度與效果,而且,由于增加的是和弦內(nèi)音,也沒有改變本和弦的色彩,這樣就達(dá)到了一個(gè)“雙贏”的結(jié)果。
在譜例7中,原譜是c小調(diào)主和弦以及c旋律小調(diào)上行音階,在低音區(qū)早早出現(xiàn)的升Ⅵ、升Ⅶ音,加速并加強(qiáng)了c自然小調(diào)到c旋律小調(diào)的轉(zhuǎn)換。而改編譜把原譜的和弦和大段音階分割成一小段下行音階和兩小段上行音階,雖然音符數(shù)量相同,但延遲出現(xiàn)的升Ⅵ、升Ⅶ音,則延長了c小調(diào)音階轉(zhuǎn)換的時(shí)間,降低了聽眾聽覺的期待感。
而在譜例8中,改編譜把原譜的下行滑音半音階改為雙吐下行半音階,增加了演奏者的演奏難度。試想改編譜如果只是簡單的重復(fù)原譜的下行半音階,不但絲毫沒有原譜滑音的泣訴效果,而且改編手法過于簡單,照搬原譜材料,對(duì)于吹奏滑音異常困難的長笛來說,則不可能演奏,因此,用雙吐改編,從演奏效果上說,筆者認(rèn)為是一個(gè)非常貼切的選擇。
5.連線改編
連線改編是很常用的改編手法,除了此曲的主奏樂器不同外,發(fā)音原理、音域音量、表現(xiàn)風(fēng)格、演奏習(xí)慣等,都會(huì)引起改編者對(duì)連線的不同用法。在樂曲中,由于小提琴上下弓以及力度對(duì)比的需要,同一個(gè)和弦的上下行分解,很可能需要上下兩弓才能演奏完,如第43小節(jié),長笛卻可以一氣呵成地演奏。這樣的片段非常常見,但所引譜例是特殊的。
譜例9
原譜41小節(jié)以弓尖起音,到第二個(gè)連線自然轉(zhuǎn)為弓根起音,倒數(shù)第二個(gè)音是弓尖,接著又是弓根演奏最后一個(gè)音。這一小節(jié)的連線改變較大,首先第一弓的四個(gè)音變成了兩個(gè)二連音,而處于第二個(gè)連線末尾的E顫音,由于是上弓末音,音響較強(qiáng),長笛版則用吐音對(duì)應(yīng)。而接下來的弓尖起音D,音響較弱,長笛則用連線末音對(duì)應(yīng),使其音響較一致。最后一個(gè)音為弓根起音,長笛則用單獨(dú)吐音來對(duì)應(yīng)突出。所以說,原譜上每一個(gè)特殊的音點(diǎn),改編譜都會(huì)考慮主奏樂器的性能與演奏習(xí)慣,通過對(duì)連線的改編,力求重合原點(diǎn),達(dá)到與原作相同的效果。
(二)非常用手法改編
本文中所涉的非常用手法,是指在長笛上很少或幾乎不可能使用的演奏技術(shù),而這些技術(shù)在小提琴上則較為常用,這些技術(shù)其實(shí)就是管樂器與弦樂器在演奏技術(shù)上特有的區(qū)別。長笛改編曲中使用的非常用改編手法很多,但在本曲中涉及以下幾種。
1.泛音改編
在《流浪者》小提琴版本中,運(yùn)用了大量的,甚至是密集的泛音演奏技術(shù),這種演奏技術(shù)對(duì)于長笛來說較難,在多普勒的《匈牙利田園幻想曲》中,長笛的泛音演奏僅限一句,且具有重復(fù)音多、音程之間跨度小、用低音指法來演奏高八度的同音旋律的特點(diǎn),可見作曲家對(duì)于長笛演奏泛音技術(shù)的運(yùn)用比較謹(jǐn)慎。作為長笛改編版,《流浪者》想要真實(shí)還原原作音響,只有通過對(duì)泛音音響的實(shí)際考慮,加以技術(shù)性的處理,才會(huì)使作品不至于走樣。
(1)利用泛音聽覺音高改編
在小提琴上,利用泛音的指法可演奏出記譜泛音上方五度音,因此,改編版中也利用此法,使得其更加貼近原作。
譜例10
改編者在譜例10中充分考慮原作泛音的聽覺音高,但并沒有套用,而是通過升高或降低音高的寫法,既忠實(shí)了原作音響,音程之間跨度增大,又增加了長笛演奏的難度。
(2)不規(guī)則的泛音改編
譜例11
改編版并沒有完全按照泛音的聽覺音高進(jìn)行改編,而是把泛音的聽覺音高稍微降低,使之變成主音的一個(gè)小二度裝飾音形式,來模仿原譜的實(shí)音與泛音相結(jié)合的效果。和聲音程變成了小二度裝飾音連接,增加了樂曲的動(dòng)感與活躍,使舞蹈的場面一下子躍于眼前。
2.滑音改編
在小提琴上,滑音被定義為“在一根弦上用一個(gè)手指,從一個(gè)音到另一個(gè)音的全部過程的滑動(dòng)”?!杜=蚝喢饕魳吩~典》,北京:人民音樂出版社1991年版,第384頁。 滑音技術(shù)在許多樂器上都有應(yīng)用,如鋼琴,豎琴等。在鋼琴上,滑音是奏出音階上的固定全音或半音的音高,而在弦樂上,所奏出的音高數(shù)量是無數(shù)的。管樂器上,長號(hào)使用滑音技巧最多,效果也與弦樂最為相似。長笛作品中也有使用滑音的,一般是采用復(fù)雜的指法,通過微分音來實(shí)現(xiàn),或者是通過向里/外轉(zhuǎn)動(dòng)笛管,使氣息輸入角度發(fā)生改變,從而降低/升高音高。但是,小提琴版的《流浪者之歌》,對(duì)滑音卻有著兩種不同的演奏要求。
(1)同指異音滑音
譜例12
同指異音滑音,在此版本中大量運(yùn)用,演奏者用一根手指,在一根弦上完成了若干音的連續(xù)演奏,在音響效果上體現(xiàn)出一種蒼涼、如泣如訴的感覺。
(2)異指同音滑音
譜例13
異指同音滑音,是指連續(xù)演奏同一個(gè)音,卻使用不同的指法。而在上述的兩個(gè)長笛改編版譜例中,卻發(fā)現(xiàn)改編者沒有作出任何的變動(dòng),可見改編者深諳長笛演奏滑音的不易與不宜,但卻削弱了原作的神韻。
3.撥弦改編
撥弦也是弦樂演奏中的特色技巧,通過手指在琴弦上的撥動(dòng),發(fā)出與弓弦摩擦迥異的聲音,其音短促,有彈性,代表作無疑是斯特勞斯的《撥弦波爾卡》。原作中,撥弦演奏的是和弦,實(shí)際效果為掃弦;改編版中,截取原作和弦的高音,加上重音與頓音的雙重記號(hào)來模仿小提琴右手的演奏技巧,重現(xiàn)作者意圖。
譜例14
4.和音/和弦改編
和音/和弦演奏是弦樂器獨(dú)有的演奏技巧,偶見于現(xiàn)代長笛作品中,但需要使用復(fù)雜的指法,才能演奏。在此種情形下,和音/和弦的改編有以下兩種。
(1)改編成帶有琶音性質(zhì)的裝飾音結(jié)構(gòu)
譜例15
在改編版中,原作的和弦低音改為裝飾音,過低音由于長笛音域緣故,舍棄不用。原譜中連續(xù)弓根演奏,在改編時(shí)無法體現(xiàn),因此較原音響略遜一籌,建議演奏時(shí)強(qiáng)調(diào)裝飾音低音,以最大程度呈現(xiàn)原作音響。
(2)和音一般取上方音作為旋律音
譜例16
在原作中,這一點(diǎn)是非常明顯的,可以說,但凡是和音旋律,一般都會(huì)采用此法。
5.超高音域/最大音程的運(yùn)用
長笛的常用音域范圍為c1/b-c4,超越此范圍的音稱為超吹音,由于這些音發(fā)音困難,音質(zhì)粗糲,指法復(fù)雜,因此長笛傳統(tǒng)作品中鮮用,在20世紀(jì)中葉以后的現(xiàn)代派作品中才逐漸少量應(yīng)用。長笛版《流浪者之歌》,極高、極低音大量運(yùn)用,連接方式一般為音階或琶音式連接,但也有幅度大的跳進(jìn)連接,甚至超過雙八度。極致高音在第4小節(jié)提前出現(xiàn)。由于此譜例與譜例4相同,并在譜例4中已附帶標(biāo)出,在此不再贅述。
在譜例16中,第一次連接是以音階上行連接,到達(dá)最高音be4,緊接著是音程大跨度下行跳進(jìn)到c1,其幅度為三個(gè)八度多,音程跨度達(dá)到二十四度,這在長笛作品中極為罕見。正是由于它的出現(xiàn),也揭示了作曲家向往自由生活,向往放蕩不羈、天馬行空性格的精神世界,使聽者馬上感受到音符、節(jié)奏、律動(dòng)和演奏者相互作用,從而也演化出生動(dòng)的吉普賽音樂景象。
三
在目前的長笛作品中,深刻描寫吉普賽音樂的作品可謂是鳳毛麟角。《流浪者之歌》長笛改編版無疑給長笛文獻(xiàn)蘊(yùn)藏作出了巨大貢獻(xiàn)。由于是改編于小提琴版本,所以,就長笛而言,除了常用的改編手法以外,大量的弦樂演奏技術(shù)被借用于管樂器。由于管樂器不同的發(fā)音模式,不同的處理手法,不同的音色變化,也使《流浪者之歌》在另一種背景下熠熠發(fā)光。吉普賽音樂文化與長笛傳統(tǒng)文化的深度融合,使改編版有了不同于傳統(tǒng)小提琴版本的血性基圍,煅造了整個(gè)音響的氣質(zhì),并滲透至肌理。
超技運(yùn)用、大幅跳躍、超吹高音等,對(duì)演奏者是個(gè)嚴(yán)峻的考驗(yàn)。作品的演奏過程,猶如和歷史老人穿越時(shí)空進(jìn)行深度對(duì)談。其中的技術(shù)難點(diǎn),則是讓演奏者更加深刻領(lǐng)悟作者意圖,體會(huì)吉普賽音樂的踏腳石,歷經(jīng)“試煉—升華—質(zhì)變—成器”,最終煅造絕世美妙的音樂瓷瓶。
長笛與小提琴,一個(gè)管樂,一個(gè)弦樂,卻因?yàn)椤读骼苏咧琛酚辛私患6鳛橐徊恳魳沸蜗篚r明無比的小提琴作品,加入了長笛元素后,不但沒有削弱原有風(fēng)采,而且還因?yàn)椴煌馁|(zhì)樂器所發(fā)出的音響,不同音域、技巧的運(yùn)用,再次煥發(fā)出奪目的光輝。對(duì)于演奏者來說,豐富其演奏風(fēng)格與經(jīng)歷,增加音樂會(huì)曲目的多樣選擇,擴(kuò)大音樂視野,《流浪者之歌》都是一個(gè)較好的選項(xiàng),因?yàn)閷?duì)演奏者的技巧考驗(yàn)與個(gè)性張揚(yáng),對(duì)音樂會(huì)曲目的風(fēng)格選擇,對(duì)現(xiàn)場音響的對(duì)比,都是一個(gè)極具個(gè)性、極具挑戰(zhàn)的經(jīng)典曲目。
(責(zé)任編輯:劉莎)