亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        功能對等理論在機(jī)械工程英語翻譯中的應(yīng)用

        2015-03-23 21:04:41王曉維
        河南科技 2015年22期
        關(guān)鍵詞:奈達(dá)長句英語翻譯

        王曉維

        (長春理工大學(xué)外國語學(xué)院,吉林 長春 130000)

        功能對等理論在機(jī)械工程英語翻譯中的應(yīng)用

        王曉維

        (長春理工大學(xué)外國語學(xué)院,吉林 長春 130000)

        機(jī)械工程英語作為科技英語的分支,專業(yè)性強(qiáng)、特殊性多、范圍廣,以至于此領(lǐng)域翻譯工作難度很大。本文通過分析機(jī)械工程類文本特點(diǎn),通過對機(jī)械工程英語語料的分析,試論奈達(dá)的功能對等理論指導(dǎo)機(jī)械工程英語翻譯的可行性。

        功能對等理論;機(jī)械工程;翻譯;策略

        隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的不斷深入,機(jī)械工程英語作為科技英語中的重要組成部分也受到學(xué)術(shù)界的廣泛關(guān)注和高度重視。著名科學(xué)家錢三強(qiáng)指出:“科技英語在許多國家已經(jīng)成為現(xiàn)代英語的一個(gè)專門的新領(lǐng)域?!鄙钊胙芯繖C(jī)械工程英語的特點(diǎn),尋求相對應(yīng)的翻譯方法與技巧對于此類專業(yè)英語的發(fā)展至關(guān)重要。

        1 奈達(dá)的功能對等理論概述

        美國著名語言學(xué)家尤金·A·奈達(dá)(Eugene Nida)在長期從事《圣經(jīng)》翻譯的過程中,為使源語和目的語的之間的轉(zhuǎn)換有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),減少差異,尤金·A·奈達(dá)從語言學(xué)的角度出發(fā),根據(jù)翻譯的本質(zhì),提出了著名的“動(dòng)態(tài)對等”翻譯理論,即“功能對等”,所謂“功能對等”,他指出“翻譯是用最恰當(dāng)、自然和對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語的信息”(郭建中,2000 ,P65)。也就是說翻譯不求文字表面的死板對應(yīng),而要在兩種語言間達(dá)成功能上的對等。

        2 機(jī)械工程英語的特點(diǎn)分析

        2.1詞匯特點(diǎn)

        機(jī)械工程英語詞匯主要分為純機(jī)械科技詞匯和普通科技詞匯兩類,這兩類詞匯在科技英語文獻(xiàn)中使用率約為60%。這些詞匯主要是用來說明機(jī)械原理及應(yīng)用規(guī)律等。另外,隨著新學(xué)科、新領(lǐng)域的產(chǎn)生,科技新詞也層出不窮。

        純機(jī)械科技詞匯,即某個(gè)領(lǐng)域或某個(gè)學(xué)科的專屬詞匯,具有“量身定制”的特點(diǎn)。這類詞匯適用范圍狹窄,詞義單純,針對性強(qiáng),但嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范。

        例如:diode(二極管)、縮略詞FOPS(Falling Object Protective structure)落物保護(hù)裝置、半縮略詞KD key (Kick Down key)換低檔鍵。

        通用科技詞匯,即廣泛應(yīng)用于科技領(lǐng)域不同專業(yè)的詞匯。這類詞匯數(shù)量多,適用范圍廣,一詞多義現(xiàn)象多,出現(xiàn)頻率高。

        如power一詞在力學(xué)領(lǐng)域可翻譯為“力、電力、動(dòng)力、功率、電源”等,在數(shù)學(xué)領(lǐng)域又可被翻譯為“冪,乘方”,詞義比較豐富。

        2.2句法特點(diǎn)

        機(jī)械工程英語文獻(xiàn)中長句、復(fù)雜句較多。一個(gè)句子通常由多個(gè)分句構(gòu)成,且分句中修飾成分較多。此類長句通過精確的措辭和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)來描述復(fù)雜的工藝、原理、過程等。被動(dòng)語態(tài)使用較多,利茲大學(xué)教授約翰·斯威爾研究發(fā)現(xiàn)“科技英語詞匯中約有1|3的謂語部分都是由被動(dòng)語態(tài)構(gòu)成?!北粍?dòng)語態(tài)的使用可以使表述更客觀,將主觀臆斷與讀者誤解降到最低。

        2.3修辭特點(diǎn)

        機(jī)械工程英語文獻(xiàn)主要用于闡述客觀事實(shí)、提出設(shè)想、推導(dǎo)公式等,屬于功能性文體,此類文體以陳述句為主并大量使用一般時(shí)時(shí)態(tài)。為了避免武斷,因此常用虛擬語氣進(jìn)行假設(shè)及建議等,虛擬語氣這樣謙遜的口吻也使得文章更加嚴(yán)謹(jǐn)。

        3 功能對等理論指導(dǎo)下的機(jī)械工程英語翻譯策略

        3.1詞匯的翻譯

        在詞匯方面,根據(jù)機(jī)械工程英語詞匯的特點(diǎn),純機(jī)械科技詞匯由于詞義相對穩(wěn)定,翻譯時(shí)最容易達(dá)到翻譯“對等”的標(biāo)準(zhǔn),主要翻譯方法應(yīng)采用意譯法。此類詞匯大多只有唯一的譯法,翻譯人員應(yīng)注意平時(shí)的積累。如mechanotron-“機(jī)械電子傳感器”。另一類常用詞匯為通用科技詞匯,此類詞匯往往在不同領(lǐng)域廣泛應(yīng)用。例如nut可以譯為堅(jiān)果、螺母、“堅(jiān)果級”煤塊等。對于縮略詞的翻譯應(yīng)將各個(gè)字母逐個(gè)翻譯出來,例如:EDM-Electrical Discharge m achining譯為“電火花加工”

        3.2句子的翻譯

        奈達(dá)的功能對等理論的翻譯宗旨其一就是:“如果意義和文化不能同時(shí)兼顧,譯者只有舍棄形式對等,通過在譯文中改變原文的形式達(dá)到再現(xiàn)原文語義和文化的目的?!保▌㈠祽c,1998)機(jī)械工程英語文獻(xiàn)中長句、復(fù)雜句較多。對于多數(shù)參閱機(jī)械工程英語文獻(xiàn)的工作者來說,想把長句翻譯成目的語往往不知從何下手。對于長句的翻譯最常用的方法就是分割法和移位法,即將原本較長的句子劃分為并列的分句或?qū)⒃湔{(diào)整順序,不拘泥于原句的層次結(jié)構(gòu),通過舍棄形式對等來實(shí)現(xiàn)語義對等。

        3.3修辭的翻譯

        根據(jù)奈達(dá)的功能對等理論得知:如果語源和目的語的表達(dá)習(xí)慣不能兼顧,應(yīng)遵循目的語的表達(dá)習(xí)慣。對于原句中的修飾成分,往往在英文中是必要成分,而已成漢語時(shí)則顯得累贅,機(jī)械工程英語講究表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn)、專業(yè)性強(qiáng),所以在翻譯時(shí)應(yīng)注重運(yùn)用減譯法。

        例如:Steel contains a smaller proportion of carbon than castiron contains.

        譯文:鋼的含碳率比鑄鐵小。(第二個(gè)contains為重復(fù)詞)

        此句中省略了從修辭角度看不必要的重復(fù)的詞。

        4 結(jié)語

        機(jī)械工程類英語涉及到技術(shù)概念以及自然規(guī)律等,表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn),所以對于翻譯機(jī)械工程英語文獻(xiàn)的要求不能以普通翻譯的“準(zhǔn)確,簡練和通順”作為衡量標(biāo)準(zhǔn)。在此行業(yè)中,專業(yè)術(shù)語與特殊表達(dá)形式需要譯者不僅要有扎實(shí)的語言功底,還要對翻譯內(nèi)容的所屬行業(yè)有深入的了解。就整體機(jī)械工程英語翻譯而言,對于“信、達(dá)、雅”中的“雅”要求并不高,但要絕對遵循“信”和“達(dá)”的要求,避免使用過多華麗辭藻。譯者要盡量做到行文簡練、邏輯嚴(yán)密、語句嚴(yán)謹(jǐn)。

        [1]劉宓慶 .《翻譯與語言哲學(xué)》(修訂本)[M]中國對外翻譯出版社( 2007 . 03 )

        [2] 孫江宏.機(jī)械工程專業(yè)外語課程實(shí)踐與探索[J]. 中國電力教育. 2011(32)

        [3] 廖福妹.機(jī)械專業(yè)英語語言特點(diǎn)及翻譯策略[J]. 長沙大學(xué)學(xué)報(bào). 2010(01)

        H315.9

        A

        1003-5168(2015)11-257-01

        王曉維(1988.12-),女,長春理工大學(xué)外國語學(xué)院教師,助教,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐,跨文化交際

        猜你喜歡
        奈達(dá)長句英語翻譯
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        紫杉醇、奈達(dá)鉑聯(lián)合放療治療食管癌的臨床療效評價(jià)
        中國諺語VS英語翻譯
        評《科技英語翻譯》(書評)
        翻譯是科學(xué)還是藝術(shù)?
        ——再論奈達(dá)對翻譯本質(zhì)屬性的認(rèn)知
        這樣分析含同位語的長句
        吼唱在關(guān)中大地上的“秦腔”——論小說《白鹿原》中長句和排比句的秦腔韻味
        比較培美曲塞或吉西他濱聯(lián)合奈達(dá)鉑治療非小細(xì)胞肺癌晚期患者的臨床療效
        尼妥珠單抗聯(lián)合奈達(dá)鉑和三維適形同步放化療對鼻咽癌的療效、安全性及對TGF-β1、S100A8和S100A9的影響
        高中英語翻譯教學(xué)研究
        一区二区视频中文字幕| 国产亚洲美女精品久久久 | 国产精品亚洲五月天高清| 日韩精品欧美激情国产一区| 一区二区三区在线观看精品视频| 久久综合另类激情人妖| 在线无码中文字幕一区| 成人爽a毛片在线视频| 一本一道波多野结衣av中文| av毛片一区二区少妇颜射| 极品粉嫩嫩模大尺度视频在线播放 | 亚洲av熟女天堂久久天堂| 日韩精品极品免费视频观看| 国产乱妇无乱码大黄aa片| 国产在线精品一区二区| 日韩美女高潮流白浆视频在线观看| 久久熟女精品—区二区蜜臀| 中文字幕精品人妻在线| 丰满少妇人妻无码专区| 国产第一页屁屁影院| 亚洲AV日韩AV高潮喷潮无码| 99视频一区二区日本| 亚洲成av人片不卡无码| 国产麻豆精品一区| 亚洲精品成人av观看| 热综合一本伊人久久精品| 精品福利一区二区三区蜜桃| 国产网红主播无码精品| 亚洲av成人一区二区三区在线观看| 97无码人妻一区二区三区蜜臀| 亚洲美女一区二区三区三州| 国产成人综合久久久久久| 日韩欧群交p片内射中文| 国产日韩精品一区二区在线观看播放 | 精品国产高清a毛片| 人妻体体内射精一区中文字幕| 成年av动漫网站18禁| 久久久精品人妻久久影视| 日韩在线不卡一区在线观看| 亚洲av一区二区在线| 射精区-区区三区|