▲主持人
朱又可(《南方周末》記者)▲
韓少功(作家)
顧 彬(德國(guó)漢學(xué)家)
許臺(tái)英(臺(tái)灣小說(shuō)家)
龐 貝(小說(shuō)家、編劇)
阿 乙(小說(shuō)家)
任曉雯(小說(shuō)家)
顧文豪(評(píng)論家)
黃 梵(作家)
甫躍輝(小說(shuō)家)
趙 瑜(作家、評(píng)論家)
夢(mèng)亦非(詩(shī)人、小說(shuō)家)
鄭小驢(作家)
一
朱又可:為什么我們的書(shū)榜多年來(lái)都是這個(gè)樣子,以外國(guó)作家的書(shū)為主?
韓少功:中國(guó)人口不足世界總量的五分之一。這就是說(shuō),如果外國(guó)書(shū)占中國(guó)書(shū)市銷售總量的五分之四,那么不算太過(guò)分,屬于正常范圍。再說(shuō),人們大多是眼睛向上看,發(fā)展中國(guó)家對(duì)發(fā)達(dá)國(guó)家會(huì)有更多好奇感、窺探欲、攀比心或說(shuō)追趕心,比如眼下中國(guó)每年有大約一億人次的出國(guó)游,主要是去了西方。這大概也沒(méi)什么奇怪。
顧 彬:什么叫外國(guó)作家呢?它包括奧地利、埃及或韓國(guó)作家在內(nèi)嗎?恐怕外國(guó)作家這個(gè)概念主要涉及到英語(yǔ)國(guó)家的。比方說(shuō)德國(guó)當(dāng)代文學(xué),在華語(yǔ)界基本上不存在。
龐 貝:這是很自然的現(xiàn)象,土產(chǎn)文學(xué)量多質(zhì)劣,引進(jìn)作品經(jīng)過(guò)了多重篩選,質(zhì)量上便有起碼的保證,而體現(xiàn)在我們國(guó)內(nèi)的圖書(shū)排行榜上,自然是以外國(guó)作家的書(shū)居多。
阿 乙:從文學(xué)來(lái)說(shuō),白話文的文學(xué)還處在持續(xù)學(xué)習(xí)的階段。它的歷史并不長(zhǎng)。以陳忠實(shí)、北島、莫言、余華、蘇童、格非為代表的白話文作家還處于剛剛建立的階段。以外國(guó)作家的書(shū)為主很正常,也很健康。這說(shuō)明目前的中國(guó)閱讀氛圍還是處于一個(gè)開(kāi)放心態(tài)。
任曉雯:因?yàn)橹贫〞?shū)榜的人愛(ài)讀外國(guó)書(shū)啊。
甫躍輝:各類書(shū)榜上外國(guó)書(shū)為主,我們差不多都習(xí)慣了,很少去想為什么。我的閱讀范圍很窄,基本集中在文學(xué)類書(shū)籍。就我到目前的閱讀結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),也是外國(guó)書(shū)居多。但我讀的外國(guó)書(shū),多半不是榜單上的那些新書(shū),多是已經(jīng)經(jīng)典化的作品,比如陀思妥耶夫斯基的、卡夫卡的作品等等。這些作品,都曾經(jīng)在某個(gè)階段給過(guò)我很大的觸動(dòng)。寫作的朋友聚在一起聊天,說(shuō)起的也經(jīng)常是這些作品,很少有人聊《西游記》啊《聊齋志異》啊這些中國(guó)的作品。但久而久之,這也讓人厭煩。怎么老是說(shuō)那么幾個(gè)人啊。
顧文豪:我們何止只有書(shū)榜多年來(lái)一直以外國(guó)書(shū)為主。舉凡政治、經(jīng)濟(jì)、文化乃至日常生活,不都在受外國(guó)的影響嗎?如果這么多方面都受到外國(guó)文化的影響,怎么可能忽然書(shū)榜卻一派中國(guó)紅呢?不可
背景
在中國(guó)的暢銷書(shū)排行榜、各個(gè)媒體或網(wǎng)站的每月或年度推出的好書(shū)榜上,占據(jù)前幾位的、占很大比例的總是外國(guó)作家的書(shū)。那么,這是絕對(duì)公正的嗎?如果這是公正的話,外國(guó)作家為什么能吸引中國(guó)讀者?就此我們邀請(qǐng)了相關(guān)人士,共同探討。能的事。而且我也不覺(jué)得,書(shū)榜上外國(guó)書(shū)領(lǐng)跑有什么不對(duì)。
趙 瑜:書(shū)榜有多種元素,但最主要的元素之一,是民眾首選視角問(wèn)題。比如同樣是寫中國(guó)近代歷史中的某一個(gè)事件,國(guó)外的作者可能在創(chuàng)作時(shí)所受到的意識(shí)形態(tài)的限制就比較少,可以更客觀地逼近這段歷史,使得他的書(shū)寫更有價(jià)值。而類型文學(xué)作品的暢銷,比如哈利·波特系列,因?yàn)殡娪暗葌髅降挠绊?,很自然地?huì)影響到系列作品的傳播。外國(guó)書(shū)引進(jìn)后占據(jù)中國(guó)圖書(shū)銷售的榜單,除了作品質(zhì)量外,也會(huì)因?yàn)橐恍┹^大的圖書(shū)公司因?yàn)榛ㄙM(fèi)較高版權(quán)引進(jìn)后,而進(jìn)行一系列的商業(yè)促銷行為,從而導(dǎo)致了一些外國(guó)書(shū)進(jìn)入中國(guó)圖書(shū)榜有了利益因素。
黃 梵:這個(gè)結(jié)果乍看很傷自尊,但背后的成因發(fā)人深省,說(shuō)明讀者不買中國(guó)作家的賬。不買賬的背后,其實(shí)揭示了一個(gè)很深刻的分歧,即隨著九十年代開(kāi)始的社會(huì)轉(zhuǎn)型,讀者的審美趣味已經(jīng)轉(zhuǎn)型成功,開(kāi)始與國(guó)際接軌,但文學(xué)界的審美轉(zhuǎn)型并未完成,殘留有太多“計(jì)劃經(jīng)濟(jì)”時(shí)期的審美趣味。就是說(shuō),讀者已經(jīng)走在文學(xué)界的前頭,讀者整體的審美趣味,已經(jīng)越過(guò)文學(xué)界尚處于的前現(xiàn)代時(shí)期,倒是文學(xué)界自己拖了自己的后腿,變得自?shī)首詷?lè),這絕不是危言聳聽(tīng)。只需觀察《洛麗塔》89年版和06年版截然相反的市場(chǎng)命運(yùn),就明白中國(guó)讀者的審美躍進(jìn)有多大。如果中國(guó)作家不徹底改變作品現(xiàn)狀,只是一廂情愿地想領(lǐng)跑,幾乎門都沒(méi)有。
夢(mèng)亦非:因?yàn)橹袊?guó)作家沒(méi)有寫好書(shū)的能力,外國(guó)作家是認(rèn)真的研究,寫作,規(guī)范化的。中國(guó)作家寫的都是故事,用老舊的方法在寫,為發(fā)表或沖獎(jiǎng)而寫,自我意識(shí)形態(tài)審查。
鄭小驢:我想這個(gè)“多年”或許從“文革”結(jié)束就開(kāi)始了。剛從閱讀禁錮走出來(lái)的讀者,視野亟需拓展,審美也亟待提升……各種原因造就了我們對(duì)外國(guó)書(shū)籍的“求賢若渴”的饑渴心態(tài)。時(shí)至今日,這種心態(tài)依然在延續(xù)。
二
朱又可:外國(guó)作家的書(shū)到底好在哪里?
韓少功:外國(guó)也有不少爛作家,只是被譯者和出版者篩選后,大多被擋在翻譯門檻之外,不會(huì)進(jìn)入國(guó)內(nèi)讀者的視野。外國(guó)作家具有他們不同的文化背景和生活經(jīng)驗(yàn),其作品不但能滿足國(guó)人的好奇,他們獨(dú)特的智慧和創(chuàng)造力,還可以對(duì)我們大有啟發(fā)。莎士比亞、托爾斯泰、卡夫卡、馬爾克斯等就是這方面的例子。在現(xiàn)代化社會(huì)轉(zhuǎn)型這一方面,歐美國(guó)家先行一步,亞非拉國(guó)家各有難題,他們的文學(xué)都為我們提供了可貴的借鑒。不過(guò),“外國(guó)”是一個(gè)太籠統(tǒng)的概念,應(yīng)該慎用。世界上有近兩百個(gè)國(guó)家,把它們打成一個(gè)包來(lái)同中國(guó)比嗎?其中好些國(guó)家?guī)装倌晗聛?lái),幾乎沒(méi)有像樣的文學(xué),他們算不算“外國(guó)”?更重要的,文學(xué)上從來(lái)沒(méi)有什么“團(tuán)體賽”,只有“個(gè)人賽”。在有些人想象的“團(tuán)體賽”中,拿“五分之四”與“五分之一”來(lái)比,拿篩選過(guò)的與沒(méi)篩選過(guò)的來(lái)比,也看不出有什么合理性。
顧 彬:要談當(dāng)代文學(xué)嗎?那么,我只好評(píng)論德語(yǔ)國(guó)家的。優(yōu)秀的德語(yǔ)國(guó)家作家不再寫長(zhǎng)篇小說(shuō)。他們寫的包括中篇小說(shuō)、詩(shī)歌、散文。話劇基本上不寫。他們強(qiáng)在于新的題目、風(fēng)格的嘗試、個(gè)人的語(yǔ)言與表現(xiàn)方式。也在于他們集中在一個(gè)人的靈魂或精神上,敢說(shuō)、膽子大。中國(guó)當(dāng)代作家如果不是詩(shī)人的話,太保守,他們還在19世紀(jì)。他們長(zhǎng)篇小說(shuō)中的主人公多得要命,跟中國(guó)傳統(tǒng)小說(shuō)或歐洲19世紀(jì)的小說(shuō)差不多一樣。從今天來(lái)看,誰(shuí)在中國(guó)寫長(zhǎng)篇,誰(shuí)寫通俗文學(xué)。
許臺(tái)英:我在臺(tái)灣十七八歲時(shí)(約1967年前后),師范院校文藝社團(tuán)的老師是一位名詩(shī)人,就整天教我們念啊 、寫啊、大量閱讀一本本晦澀難懂的喬伊斯、卡夫卡、伍爾夫、??思{等人的現(xiàn)代文學(xué)作品。我手邊至今還有一本1962年光啟出版社所出的莫里亞克的《愛(ài)之荒漠》,我是1969年買的,數(shù)十年來(lái)總會(huì)一讀再讀、愛(ài)不釋手——為什么?深刻、細(xì)膩呀。我們看世界經(jīng)典名著,都會(huì)發(fā)現(xiàn),好的外國(guó)作家,除了生活體驗(yàn)豐富、見(jiàn)多識(shí)廣外,在小說(shuō)或詩(shī)的創(chuàng)作上,明眼人都能看得出來(lái),他們對(duì)于如音樂(lè)、美術(shù)、戲劇、建筑、科技、旅行、心理學(xué)、人類學(xué)、哲學(xué)、神學(xué)、倫理學(xué)、社會(huì)學(xué)、人學(xué)等等的廣泛研究,使我們讀之驚嘆、想要追上,也是一種好的正面能量吧?許多外國(guó)作家的杰作,能幫助人的心靈往前邁進(jìn)、掌握某些永恒的熱情。臺(tái)灣在1981年出了一整套“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)全集”,讓我們讀得很開(kāi)心!
龐 貝:說(shuō)到外國(guó)作家的好書(shū),咱們最好是界定在小說(shuō)的范圍。就當(dāng)今小說(shuō)而言,我感到真正好的外國(guó)小說(shuō)主要是西班牙、意大利、英國(guó)、美國(guó)和阿根廷這幾個(gè)國(guó)家的小說(shuō)。在我看來(lái),就當(dāng)今小說(shuō)的原創(chuàng)性而言,嚴(yán)格來(lái)說(shuō),法國(guó)和日本都難列到這個(gè)名單里。那么,這些好小說(shuō)好在哪里?一言以蔽之,這是一些近乎完美的文本。像西班牙老一代小說(shuō)大師雷維特的《戰(zhàn)爭(zhēng)畫師》和新生代作家索莫薩的《洞穴》,這樣的作品真是堪稱完美之作。我們有這樣的作品嗎?文學(xué)創(chuàng)造力其實(shí)是與GDP無(wú)關(guān),西班牙經(jīng)濟(jì)狀況并不好。
阿 乙:外國(guó)作家的書(shū)好在博大。既有博爾赫斯,也有陀思妥耶夫斯基,既有托爾斯泰,也有胡安·魯爾福,既有美國(guó)的寫作班體系,也有法國(guó)的存在主義。
任曉雯:有些外國(guó)書(shū)裝幀頗不俗,開(kāi)本小,紙張輕且韌,翻讀非常舒服。
顧文豪:外國(guó)作家好在哪里?就根本而言,文學(xué)并不分國(guó)界,都是對(duì)世界、人性和人生的探討,這些只有水平的高下,不存在國(guó)界的分別。但話說(shuō)回來(lái),在不論是寫作能力、題材內(nèi)容乃至思維方式等方面,不得不說(shuō),外國(guó)作家總讓我們有意外的驚喜,至少我覺(jué)得單就新意而言,我們沒(méi)法比。但這不是他們好在哪里的問(wèn)題,而是我們差在哪里的問(wèn)題。
趙 瑜:以我喜歡讀的外國(guó)小說(shuō)為例,近年來(lái),譯林出版社、上海譯文出版社,以及人民文學(xué)、浙江文藝和新經(jīng)典文化、楚塵文化等公司大量譯介出版歐美原創(chuàng)小說(shuō),并有了品牌效應(yīng)。人民文學(xué)社的短經(jīng)典,譯林社的作家全集,成為中國(guó)文學(xué)青年追捧的作品。這其中有相當(dāng)大的元素是這些國(guó)外作家的虛構(gòu)類作品的確好,他們彌補(bǔ)了中國(guó)讀者對(duì)敘述結(jié)構(gòu)的天然不足,同時(shí)也提升了中國(guó)讀者對(duì)于小說(shuō)這個(gè)體裁的理解??梢赃@么說(shuō),在中國(guó),一九五零年以后出生的寫作者,無(wú)不大量閱讀國(guó)外經(jīng)典小說(shuō)作品。在這閱讀的過(guò)程中,我們的寫作方式,切入故事的技術(shù),甚至是擇詞用句的習(xí)慣都得到良好的改善。外國(guó)作家的書(shū)好在哪里?要具體說(shuō)的話,可能要在這里寫三千字以上。大概好在國(guó)外作家的高明上,他們有在低于日常生活的縫隙或并不重要處捕捉人性缺陷的能力。中國(guó)作家寫故事,急著把故事講完整,借助于故事的起伏告訴人們一點(diǎn)寓意。而國(guó)外作家并不在意故事的完整性,而是在意人性的完整性。這是他們的好處。
黃 梵:讀者為什么買外國(guó)作家的賬?無(wú)非就是作品能令他們認(rèn)同、喜歡、共鳴、移情或敬重。作品揭示的人性、體現(xiàn)的價(jià)值觀和藝術(shù)創(chuàng)造力是三個(gè)關(guān)鍵。太多中國(guó)作家的作品在這三點(diǎn)上顯得孱弱或留有硬傷,要么揭示人性時(shí)顯得膚淺或顧慮重重或故作病態(tài),要么是非善惡混淆,違逆人們共同神往的價(jià)值觀,要么在藝術(shù)創(chuàng)造上顯得懶惰、粗糙,或?yàn)榱双@獎(jiǎng)刻意追隨文學(xué)界的主流路數(shù)。相反,外國(guó)作家通常把主流路數(shù)視為藝術(shù)自殺的死胡同,藝術(shù)上追求讓人折服的新意和鮮明的藝術(shù)個(gè)性,揭示的人性和體現(xiàn)的價(jià)值觀,又具有超越民族和政治壁壘的普世性,這些都是撓中讀者癢穴的法寶。我常聽(tīng)到“中國(guó)讀者水平太差”這類謬論,每當(dāng)我讀到一本外國(guó)好書(shū),很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)民間有不少喜歡這本書(shū)的擁躉,剛開(kāi)始零零星星,不久就成群成堆。我第一次讀納博科夫的《洛麗塔》、奈保爾的《米格爾大街》、巴別爾的《紅色騎兵軍》、凱雷特的《突然響起了敲門聲》、麥克尤恩的《最初的愛(ài)情,最后的儀式》時(shí),情況莫不如此。我個(gè)人的感觸是,民間讀者的閱讀口碑,總是比文學(xué)界來(lái)得早,來(lái)得到位!文學(xué)界對(duì)好東西的胃口,就像一個(gè)老人,不愿嘗新,只愿吃已經(jīng)吃慣的老東西,彌漫著國(guó)際上少見(jiàn)的審美惰性。
夢(mèng)亦非:有些是題材好,有些是寫作方式新,有些是設(shè)計(jì)好,有些是有影響力。
鄭小驢:我覺(jué)得無(wú)論從技法、修辭、思想的深度、思辨的能力,國(guó)外作家都是值得我們很好借鑒和學(xué)習(xí)的榜樣。他們嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽鲬B(tài)度和寫作延伸開(kāi)來(lái)的專業(yè)知識(shí)素養(yǎng),都是我們欠缺的。一個(gè)小說(shuō)家可以胡編亂造,但是必須遵循日常生活里的常識(shí),我們很多寫作者處于一個(gè)缺乏基本常識(shí)的書(shū)寫世界,更奢談寫作的冒犯精神。
三
朱又可:這是因?yàn)橥鈬?guó)作家的寫作技術(shù)、思想、藝術(shù)抑或是因?yàn)闋I(yíng)銷有道?或者是與一些國(guó)人過(guò)分地崇拜洋書(shū)有關(guān)?如果是因?yàn)橥鈬?guó)作家真的很好,我們?cè)撛鯓訉W(xué)習(xí)、該怎樣創(chuàng)造一種環(huán)境和條件去跟上去?
韓少功:但凡發(fā)展中國(guó)家,崇洋媚外都是一種慢性頑癥。隨便一個(gè)樓盤也要叫成“海德堡”或“凡爾賽”或“夏威夷”,無(wú)非是提供一種虛妄的身份感。但反對(duì)崇洋媚外,并不妨礙國(guó)人開(kāi)放和包容,虛心向其他民族學(xué)習(xí),大規(guī)模的學(xué)習(xí)。真正的強(qiáng)者是善于學(xué)習(xí)的,而且肯定不像崇洋媚外者那樣僅僅學(xué)一點(diǎn)皮毛,學(xué)一點(diǎn)腔調(diào)和姿態(tài)。比如真正愛(ài)好外國(guó)文學(xué)的,最好先過(guò)外語(yǔ)關(guān),直接閱讀原著。??思{《喧囂與騷動(dòng)》在時(shí)態(tài)、位格等方面做的手腳,沒(méi)有對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)方式,你在翻譯本里怎么讀得到?海德格爾或昆德拉的一個(gè)Being(在,是,存在,生命等),你如果沒(méi)有西語(yǔ)修養(yǎng),還免得了一知半解?……對(duì)于一般讀者來(lái)說(shuō),他們通過(guò)翻譯本對(duì)外國(guó)文學(xué)了解一個(gè)大概,也就可以了。就像他們?nèi)?guó)外,不能在那里工作或?qū)W習(xí),不能在那里摸爬滾打,只能住在賓館里觀光幾日游,也聊勝于無(wú)吧。但翻譯本是一種仿造,有時(shí)候變形還很厲害,不能過(guò)于信任的。同其他行業(yè)一樣,優(yōu)秀翻譯家不會(huì)太多,但二、三流翻譯家也要吃飯,還出手很快,蠻拼的。他們?cè)谶x題時(shí)常??醋哐?,在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí)有時(shí)缺斤短兩,甚至化寶為廢,點(diǎn)金成石,慘不忍睹。在這個(gè)意義上,培養(yǎng)更多綜合素質(zhì)優(yōu)秀的翻譯家和有關(guān)出版家,是我們加強(qiáng)對(duì)外學(xué)習(xí)的起碼條件。
顧 彬:我只能重復(fù)我過(guò)去說(shuō)的話。北師大的方維規(guī)教授最近談中國(guó)翻譯界的問(wèn)題,他覺(jué)得在中國(guó)發(fā)表的翻譯基本上不理想。從我這兒來(lái)看原因是,大部分的譯者是年輕人,他們沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。在德國(guó)翻譯家年齡比較大,因此他們的翻譯水平很高。德語(yǔ)國(guó)家的譯者不少是作家。他們搞翻譯的原因有好幾個(gè)。非常重要的是他們想通過(guò)翻譯提高自己的語(yǔ)言與文學(xué)水平。除了一些詩(shī)人以外,中國(guó)作家不翻譯他們國(guó)外的同行。所以他們看到的是比較差的譯本,這對(duì)他們寫作的水平不會(huì)起什么作用。
龐 貝:在一個(gè)崇拜郭敬明的這樣一個(gè)“小時(shí)代”,我們就更應(yīng)慎用“崇洋”這類指責(zé)性的語(yǔ)詞。假如沒(méi)有這點(diǎn)外國(guó)好書(shū)給我們提供一點(diǎn)可憐的營(yíng)養(yǎng),我們的文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)和審美趣味將會(huì)更為不堪。我們自己的文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)在哪里?在權(quán)力評(píng)判與市場(chǎng)導(dǎo)向之間,我們還有多少真正意義上的原創(chuàng)力和想象力?單就寫作技術(shù)而言,這些年來(lái),很多作家其實(shí)已是懶得夠嗆,原本就先天不足,成名后又拒絕學(xué)習(xí),自以為是實(shí)踐某種“拿來(lái)主義”,結(jié)果只不過(guò)是食洋不化,現(xiàn)炒現(xiàn)賣。當(dāng)然,有這花拳繡腿的招數(shù)也總比沒(méi)有好。我們看到更多的作家,他們以現(xiàn)實(shí)主義作家自居,他們貌似在寫所謂“史詩(shī)式作品”,貌似在“強(qiáng)攻現(xiàn)實(shí)”。那么,假如其作品成色近似垃圾,我們又該怎樣看待這種現(xiàn)象?說(shuō)白了,這不過(guò)是一種投機(jī)。這不是現(xiàn)實(shí)主義,這只是庸俗寫實(shí)主義。自?shī)首詷?lè)而已,自欺欺人而已。事實(shí)上,憑借這點(diǎn)小聰明他們就足以活得人五人六了。若說(shuō)要“創(chuàng)造一種環(huán)境和條件去跟上去”,首先是要解決的是文學(xué)生態(tài)問(wèn)題。文學(xué)生態(tài)問(wèn)題與主流文壇的價(jià)值評(píng)判體系有關(guān),與文化系統(tǒng)對(duì)于這個(gè)評(píng)判體系的過(guò)度依賴有關(guān)。
阿 乙:不用去改變這種格局。我一直覺(jué)得目前的這種市場(chǎng)格局很好。從文學(xué)上來(lái)說(shuō),世界上有哪個(gè)國(guó)家像中國(guó)這樣,每年出版這么多外國(guó)作家的書(shū)?中國(guó)有上海譯文,人民文學(xué),譯林,上海文學(xué)等太多搞翻譯的出版社,譯者隊(duì)伍也極為強(qiáng)大,簡(jiǎn)直是世界文學(xué)的世博會(huì)。是世界作家得以起舞的平臺(tái)。我反而覺(jué)得美國(guó)現(xiàn)在處于文學(xué)的封閉期,聽(tīng)說(shuō)他們很少關(guān)注美國(guó)以外的文學(xué)。美國(guó)文學(xué),一些小說(shuō)家,寫作班的味道太濃,已經(jīng)在不知不覺(jué)地落后。
任曉雯:我覺(jué)得中國(guó)的圖書(shū)市場(chǎng),有一個(gè)學(xué)習(xí)和成長(zhǎng)的過(guò)程。因?yàn)椤笆袌?chǎng)”這樣?xùn)|西,在中國(guó)本來(lái)就起步得晚。近年看到國(guó)內(nèi)用心做的圖書(shū)精品越來(lái)越多,覺(jué)得挺好的。如果能夠有個(gè)更自由寬松的出版大環(huán)境,取消書(shū)號(hào)、審查和對(duì)國(guó)營(yíng)出版社的保護(hù),讓市場(chǎng)充分競(jìng)爭(zhēng),加強(qiáng)立法,打擊盜版和違約行為,就更好了。
甫躍輝:為什么我們開(kāi)口閉口都是外國(guó)作家的名字和外國(guó)書(shū)呢?“崇洋媚外”是有那么一點(diǎn)兒的吧。外國(guó)的總是好的,這幾乎是近代中國(guó)人難以擺脫的意識(shí)。但問(wèn)題也沒(méi)這么簡(jiǎn)單,這些外國(guó)作品,確實(shí)有很契合這個(gè)時(shí)代的東西,有很多地方值得我們學(xué)習(xí)。通過(guò)他們的目光,有時(shí)候更能看清我們自己的世界。但我也有點(diǎn)兒厭煩這樣。這個(gè)厭煩,也不是很理性的,就是莫名其妙的逆反吧。我不大想介入那些動(dòng)不動(dòng)就一串外國(guó)人名字的談話了。我想多讀一些我們自己的作品。比如,我最近開(kāi)始系統(tǒng)地讀《聊齋志異》。說(shuō)來(lái)慚愧,以前并沒(méi)有完整地讀完《聊齋》。我剛讀到一篇《蓮香》,真是太好了。那樣的好,是我在閱讀外國(guó)作品時(shí)沒(méi)有遇到過(guò)的好。
顧文豪:我們不再糾結(jié)什么作品是外國(guó)的,什么是中國(guó)的,就是很誠(chéng)心實(shí)意地去看,去學(xué),或者去競(jìng)爭(zhēng),這種心態(tài)、環(huán)境和條件就已經(jīng)很難得了。
趙 瑜:中國(guó)小說(shuō)寫作,從魯迅先生起,其實(shí)就是一個(gè)向西方學(xué)習(xí)的過(guò)程。魯迅的小說(shuō)結(jié)構(gòu)基本是歐化的敘事,這源自他在日本時(shí)大量閱讀日語(yǔ)翻譯的外國(guó)文學(xué)作品。中國(guó)在上世紀(jì)八十年代的時(shí)候,曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)以格非、余華為代表的一批先鋒作家,其實(shí)也是在敘事技巧上對(duì)西方小說(shuō)的一次皮膚化學(xué)習(xí)。然而,進(jìn)入九十年代以后,以畢飛宇、遲子建為代表的一批六零后中國(guó)作家,深受歐美小說(shuō)傳統(tǒng)的影響,他們以幾乎復(fù)制歐洲小說(shuō)的敘述方式寫了大量的中國(guó)故事,并且成為中國(guó)經(jīng)典意義上的作家。七零后一代和八零后一代的小說(shuō)作者,更是在閱讀上占盡了便宜??梢哉f(shuō),中國(guó)當(dāng)下小說(shuō)創(chuàng)作的技術(shù),基本上是以歐美小說(shuō)技術(shù)為底色的創(chuàng)作。這已經(jīng)大大地提高了中國(guó)小說(shuō)敘事的質(zhì)量。但是,并不能說(shuō),中國(guó)沒(méi)有自己的小說(shuō)傳統(tǒng),中國(guó)也是有的,只不過(guò),在借鑒過(guò)西方小說(shuō)經(jīng)驗(yàn)后,再回到我們自己的傳統(tǒng)里來(lái)時(shí),我們會(huì)更加地輕盈、自如。
黃 梵:并沒(méi)有人強(qiáng)迫讀者非要去讀外國(guó)書(shū),“崇拜”都是自發(fā)產(chǎn)生的。千萬(wàn)不要低估讀者的智力,別把讀者當(dāng)作是需要牽著鼻子引導(dǎo)的傻瓜,那些極力想引導(dǎo)讀者的人,自己的審美判斷不幸常在讀者的平均水準(zhǔn)之下。我在文學(xué)界見(jiàn)得多了,恕我不說(shuō)出姓名。我常碰到一些小說(shuō)閱讀量超多的文科高材生,他們幾乎不約而同,都把讀國(guó)內(nèi)小說(shuō)視為一種酷刑(在統(tǒng)計(jì)學(xué)意義上,極少數(shù)國(guó)內(nèi)小說(shuō)除外)。如果真要改變讀者的自發(fā)選擇,首先文學(xué)環(huán)境得變,沒(méi)有鼓勵(lì)藝術(shù)創(chuàng)新、認(rèn)真書(shū)寫復(fù)雜人性、關(guān)注人類共同價(jià)值觀的“常態(tài)”環(huán)境,作家個(gè)人的單打獨(dú)斗作用不大。如果說(shuō)官員容易被GDP誤導(dǎo),那么國(guó)內(nèi)小說(shuō)則容易被選刊誤導(dǎo),選刊保守的審美趣味對(duì)中國(guó)小說(shuō)發(fā)展的制約,已如同GDP之害。
夢(mèng)亦非:以我多年的閱讀經(jīng)驗(yàn),我?guī)缀跏遣豢粗袊?guó)作家寫的書(shū)的,因?yàn)槭聦?shí)證明,每一次看任何一本出版商捧到天的中國(guó)作家的書(shū),都很失望——都是些中規(guī)中矩的不會(huì)冒犯任何人也不會(huì)有創(chuàng)造性的平庸之作。那么,唯有看外國(guó)作家的?!霸撛鯓訉W(xué)習(xí)、該怎樣創(chuàng)造一種環(huán)境和條件去跟上去”?這很簡(jiǎn)單,叫中國(guó)的編輯不要那么壞,不要那么傻X就行。其實(shí)我們也有許多了不起的書(shū),但一到編輯那里,立馬被打死,尤其是越懂行的編輯越壞,他們總是自我審查:這個(gè)東西可能過(guò)不了三審,這個(gè)東西可能不會(huì)有市場(chǎng)。然后,好的東西就沒(méi)有機(jī)會(huì)被送到終審那里。中國(guó)人是很壞的,最壞的則是文人,文人中最壞的則是文學(xué)雜志與出版社的編輯,他們要為中國(guó)文學(xué)的滯后與倒退負(fù)責(zé)。
鄭小驢:拋開(kāi)崇洋媚外的心態(tài),小說(shuō)是一種有天賦的技術(shù)活,從外國(guó)作家技法、結(jié)構(gòu)、思想和審美能力,包括職業(yè)經(jīng)紀(jì)人的策略等等,我們需要借鑒的地方很多。當(dāng)然我們也可以給自己開(kāi)脫,因?yàn)槲覀兊膶懽黝}材有太多的思想束縛,過(guò)多的條條框框限制了表達(dá)的自由。但外國(guó)作品提供了另外一種世界觀,美學(xué)向?qū)В駜?nèi)核的東西。他們的寫作的坐標(biāo),審美高度和探索世界的好奇心等等,都是值得我們學(xué)習(xí)的。
四
朱又可:我們反對(duì)一概而論,但我們?nèi)绻麑?duì)照外國(guó)的作家的書(shū),看看我們的通常的弱點(diǎn)和缺陷也是好的。如果你有點(diǎn)滴體會(huì),也請(qǐng)分享:你看到的我們的書(shū)的缺陷有哪些?
韓少功:不說(shuō)“外國(guó)”,說(shuō)歐美吧。個(gè)人主義在那里有很深的傳統(tǒng),宗教和現(xiàn)代科學(xué)在那里也有很深的傳統(tǒng),這些在文學(xué)上都有所表現(xiàn),滋生了很多特別的思潮、手法、樣式、風(fēng)格。比如,長(zhǎng)期以來(lái)心理描寫是他們的長(zhǎng)項(xiàng),這可能與宗教有關(guān),與“靈魂”的概念、懺悔的習(xí)俗等有關(guān)。既然以個(gè)人為本位,那么他們寫惡,寫性,也就有了自由的合法性和大尺度。但這件事放到一個(gè)群體主義傳統(tǒng)較為深厚的語(yǔ)境里,比方中國(guó)這樣的國(guó)度,文學(xué)需要顧全大局,更多一些社會(huì)責(zé)任和教化功能,寫惡與寫性,就必然要節(jié)制、含蓄得多。看看中國(guó)古代絕大多數(shù)詩(shī)詞、小說(shuō)、戲劇,想想儒家詩(shī)教的“溫柔敦厚”,就不難明白這一點(diǎn)。這就是一方水土養(yǎng)一方人,養(yǎng)一方文學(xué)。在另一方面,歐美在工業(yè)化、都市化進(jìn)程中超前許多,相關(guān)生活經(jīng)驗(yàn)多出了一大塊,文學(xué)也必然應(yīng)運(yùn)而變。離婚率、同性戀、孤獨(dú)感、精神病……這些東西不成為他們的經(jīng)驗(yàn)優(yōu)勢(shì)和題材優(yōu)勢(shì),也不大可能吧?發(fā)展中國(guó)家的很多讀者,追逐各種現(xiàn)代元素,尋找他們的“高大上”和現(xiàn)代人生指南,不去那里又去哪里找?我們不必拿白菜同蘿卜比,不必用一個(gè)民族的標(biāo)尺去衡量另一個(gè)民族。但進(jìn)入一個(gè)全球化時(shí)代,文化正在大規(guī)模雜交和融合,國(guó)人也正在遭遇歐美人近似的生活難題,那么注意他們的觀察和表達(dá),洋為中用,博采眾家,實(shí)行魯迅的“拿來(lái)主義”,增加一個(gè)民族的活血,當(dāng)然是很有必要的。
顧 彬:除了當(dāng)代詩(shī)歌以外,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)不是現(xiàn)代的。這跟1949年前不一樣。當(dāng)時(shí)的中國(guó)文學(xué)是世界上最發(fā)達(dá)的之一。1930年后、1960年前的德文文學(xué)除了國(guó)外寫的作品外,沒(méi)辦法跟當(dāng)時(shí)的中國(guó)文學(xué)比。
許臺(tái)英:其實(shí)中國(guó)從詩(shī)經(jīng)以來(lái),無(wú)論是楚辭、史記、老莊、漢賦、詩(shī)詞或戲曲,都有它美學(xué)上極高的價(jià)值與抒情文學(xué)的內(nèi)涵,若能重生后,與來(lái)自西方的基督文明相結(jié)合,再透過(guò)全球化的傳播科技去發(fā)揚(yáng)光大。中國(guó)人要面子,可能寫書(shū)布局時(shí)講許多故事、情節(jié)曲折、媚俗、自憐或賺人熱淚,不大往自己內(nèi)在去挖、去反省或呈現(xiàn)如卓別林式的自嘲但保有人性尊嚴(yán)。另外,中國(guó)人講究和諧,有時(shí)又是偽善。
龐 貝:文學(xué)是一種精神性的創(chuàng)造,文學(xué)是有形式美感的藝術(shù),文學(xué)也是語(yǔ)言的藝術(shù)。我們看很多外國(guó)作家的作品都有著這三者的統(tǒng)一,那么,反觀我們的創(chuàng)作,究竟有幾部作品經(jīng)得起這樣的考量?很多名家的小說(shuō)在思想、主題和故事上了無(wú)新意,他們只是憑著某種所謂的個(gè)人風(fēng)格批量制造,這樣的作品與想象力無(wú)關(guān),與藝術(shù)創(chuàng)造力無(wú)關(guān),只不過(guò)是透支已有的那點(diǎn)與某種權(quán)勢(shì)有關(guān)的名聲而已。有這樣的垃圾制造者,便有這樣一些評(píng)論家和讀者的“食蛆之樂(lè)”,于是相輔相成,其樂(lè)融融。
阿 乙:中國(guó)作家正是因?yàn)樵谧罱鼛资陜?nèi)勤于學(xué)習(xí)國(guó)外的先進(jìn)文學(xué)模式,以及理念,取得了個(gè)人及集體的巨大進(jìn)步。其中的代表就是莫言、余華、蘇童、格非這樣的優(yōu)秀小說(shuō)家。中國(guó)作家正因?yàn)閷W(xué)習(xí)了拉美的魔幻現(xiàn)實(shí)主義,學(xué)習(xí)了俄羅斯,學(xué)習(xí)了美國(guó)的霍桑、馬克吐溫,學(xué)習(xí)了法國(guó)的加繆以及奧地利的卡夫卡,才使?jié)h語(yǔ)的敘事獲得解放。20世紀(jì)文學(xué)的重點(diǎn)在拉美,說(shuō)不定21世紀(jì)會(huì)在中國(guó)。學(xué)習(xí)者不是卑賤的,它一定會(huì)是中心,因?yàn)楸粚W(xué)習(xí)者有可能腐朽、瓦解和粉碎了。
顧文豪:大體來(lái)說(shuō),我覺(jué)得當(dāng)下中國(guó)出版物最大的問(wèn)題是太過(guò)同質(zhì)化。合理的出版市場(chǎng),應(yīng)該是各取所需。我們這兒往往什么好賣出什么,結(jié)果弄得人擠人、擠死人。但一些小眾的書(shū),有它特定市場(chǎng)份額的書(shū),卻因?yàn)檫_(dá)不到所謂暢銷的標(biāo)準(zhǔn)而乏人問(wèn)津,無(wú)人理睬,到頭來(lái)是書(shū)多而種少,差異化不明顯。
趙 瑜:相比國(guó)外文學(xué)作品,中國(guó)作家作品的書(shū)寫過(guò)于片面、粗糙。甚至是大量在國(guó)外獲獎(jiǎng)作家的作品,經(jīng)不起細(xì)讀。中國(guó)快速發(fā)展的這些年,給寫作者提供了很多近身觀察的機(jī)會(huì),但是多數(shù)寫作者受制于發(fā)表和出版的局限,寫了很多遠(yuǎn)離常識(shí)的作品,這些作品貼時(shí)代太近,幾乎過(guò)不了幾年,再來(lái)看時(shí),已經(jīng)物是人非,小說(shuō)作者自己都羞愧于當(dāng)時(shí)的認(rèn)知。所以,我們的書(shū)的缺陷一是粗糙,二是對(duì)常識(shí)缺少深刻地關(guān)照。
黃 梵:我舉個(gè)例子吧?!独菆D騰》竭力宣揚(yáng)鐵血精神、叢林法則,就差直說(shuō)法西斯主義是人類文明的正宗了。它的暢銷,恰恰說(shuō)明國(guó)內(nèi)正興起危險(xiǎn)的極端民族主義思潮。莫言作品藝術(shù)上的粗糙和缺乏文體意識(shí),是有目共睹的。而價(jià)值觀上的是非混淆,善惡不分,更令他的作品雪上加霜。賈平凹的小說(shuō)與現(xiàn)代小說(shuō)有關(guān)嗎?胡適當(dāng)年提倡白話文學(xué)時(shí)想要表達(dá)的現(xiàn)代意識(shí)在哪里?他的小說(shuō)與真正的現(xiàn)實(shí)有關(guān)嗎?他筆下的現(xiàn)實(shí)和樂(lè)在其中的東西,與一個(gè)農(nóng)民的趣味有什么兩樣?不受到作家認(rèn)真反省、反思的現(xiàn)實(shí),寫進(jìn)作品又有何益?例子就不再舉了,要得罪一大片了。
夢(mèng)亦非:我們的書(shū)?我們?cè)谧骷?、編輯意識(shí)形態(tài)多重審查之后的寫作,我們只考慮市場(chǎng)不考慮作品價(jià)值的寫作與出版,已經(jīng)談不上是缺陷。我們沒(méi)有書(shū),我們只有宣傳品與故事、心靈雞湯。不讀任何1949年以后中國(guó)人寫的書(shū),你的人生不會(huì)有任何損失,相信我。
鄭小驢:我們不缺乏天才的想象,缺乏的是在常識(shí)面前的漏洞百出。比方說(shuō)一個(gè)作家寫主人公進(jìn)了星巴克,喝完咖啡無(wú)錢付賬。
五
朱又可:我們的書(shū)有哪些優(yōu)長(zhǎng)?有哪些可能突破的地方?
韓少功:我不會(huì)算命,也不是比較文學(xué)專家,在這方面幾乎沒(méi)有發(fā)言權(quán)。硬要說(shuō)的話,以一個(gè)讀者身份,從極有限的文學(xué)閱讀范圍來(lái)看,中國(guó)古人起碼在人物描寫方面,還算是功夫了得的。像《史記》紀(jì)傳類那一個(gè)個(gè)鮮活的人物形象,放到同時(shí)代的西方,幾乎無(wú)與倫比。再說(shuō)一條:就文學(xué)的基本工具而言,漢語(yǔ)不僅有四聲結(jié)構(gòu),而且以字組詞,十分靈活,變化多端,其音樂(lè)感和畫面感,虛實(shí)轉(zhuǎn)換的方便,放在全球范圍內(nèi)也是奇貨可居——只是很可惜,基本上沒(méi)法翻譯出去,有對(duì)外出口的重大障礙。掌握雙語(yǔ)、多語(yǔ)的國(guó)人,還有粗通漢語(yǔ)的外國(guó)人,都能知道這一點(diǎn)。
顧 彬:中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人的作品屬于世界文學(xué),他們是先鋒。原因是他們經(jīng)常在國(guó)外跟他們的同行見(jiàn)面交流,有的時(shí)候他們也可以用英語(yǔ)交流。
龐 貝:我們的文學(xué)若說(shuō)有某種優(yōu)勢(shì),那也只是題材資源的優(yōu)勢(shì)。就小說(shuō)藝術(shù)而言,創(chuàng)作者若能靜心修煉,認(rèn)真學(xué)習(xí)外國(guó)小說(shuō)的長(zhǎng)處,而不是急功近利地山寨式模仿和上市,那么,我們就有可能貢獻(xiàn)出真正具有全球影響的文學(xué)精品。如何對(duì)待西方文學(xué),土耳其作家帕慕克的態(tài)度無(wú)疑是值得我們學(xué)習(xí)的。帕慕克的《雪》是不會(huì)過(guò)時(shí)的書(shū),也將是一部不朽之書(shū)。當(dāng)今中國(guó)作家有這等品質(zhì)的“完美之書(shū)”么?
阿 乙:中國(guó)作家的優(yōu)勢(shì)在于他對(duì)于母語(yǔ)的熟悉,對(duì)古代文學(xué)的熟悉。這是世界文學(xué)都很難摸清楚的。一個(gè)最優(yōu)秀的中國(guó)作家,他既流淌西方的血液,也流淌中國(guó)古代的血液,他應(yīng)該會(huì)讓世界側(cè)目。
顧文豪:就我自己的閱讀經(jīng)驗(yàn),單單上世紀(jì)八十年代就有很多值得再版的好作品,我覺(jué)得不必太趨新鶩奇,好好翻檢一下箱底貨,就一定能找到突破之處。
趙 瑜:我們的書(shū)也有很多優(yōu)長(zhǎng)的地方,比如翻歷史日記和野史類著作,還必須看中國(guó)人寫的。至于說(shuō),我們還可以在哪些方面做出努力,我覺(jué)得是普世意義上的東西,我們要有。有一句話非常著名,是說(shuō)寫作的,越是民族的越是世界的。其實(shí),這件事情有一個(gè)前提,那就是,這個(gè)民族特性里有很多普世的價(jià)值在里面。如果有反人類的東西在,不可能會(huì)被世界上其他國(guó)家所接受。所以說(shuō),我們的作家應(yīng)該在寫作時(shí)注意將地方文化中最細(xì)小的卻又普世的東西寫出來(lái)。
黃 梵:我們作品的優(yōu)勢(shì)當(dāng)然是題材,因?yàn)樯鐣?huì)問(wèn)題、人的問(wèn)題繁多蕪雜,中國(guó)作家有寫不完的好題材,思考不完的好問(wèn)題,關(guān)鍵是我們不要辜負(fù)了社會(huì)陣痛帶來(lái)的種種寫作資源。我看外國(guó)小說(shuō)時(shí)常常感慨,外國(guó)作家有時(shí)真沒(méi)什么好題材可寫了,他們真是螺螄殼里做道場(chǎng),能把一些微不足道的小事,寫得別開(kāi)生面,深明大義。相比之下,我們的作家常常把好題材寫廢寫殘,很多作家喜歡緊跟那種把好題材寫廢寫殘的主流趣味,只是為了獲獎(jiǎng)。要把好題材寫好,當(dāng)然要找對(duì)好的藝術(shù)表現(xiàn)形式,好的文體風(fēng)格,同時(shí)完成對(duì)題材涉及的社會(huì)和人的有力洞察。題材本身并不是作品的防腐劑,它只說(shuō)明中國(guó)作家有寫什么的天然優(yōu)勢(shì),但怎么寫才是作品真正的防腐劑。只要我們有開(kāi)放的心態(tài),不拘泥于小說(shuō)的規(guī)范定義,全力為題材找到最佳的藝術(shù)表現(xiàn)形式,那么上述這些都可能成為突破點(diǎn)。
夢(mèng)亦非:我們書(shū)的優(yōu)長(zhǎng)是賣得便宜,呵呵,所以文字在中國(guó)不值錢。突破嘛,目前電子閱讀的興起,直接是抽出版商的耳光。個(gè)人收費(fèi)APP與打賞公號(hào),是今后的一個(gè)突破。
鄭小驢:至少漢語(yǔ)獨(dú)特的美學(xué)韻味是任何翻譯語(yǔ)種都無(wú)法替代的。只要真正寫出經(jīng)典之作,任何語(yǔ)言在表達(dá)上都無(wú)優(yōu)劣之分,這也是我們談起《紅樓夢(mèng)》在世界文學(xué)的地位時(shí),心里有底氣的原因。
六
朱又可:中國(guó)書(shū)在國(guó)際市場(chǎng)上的份額和影響究竟如何?
韓少功:還很小吧。中國(guó)在當(dāng)代哲學(xué)、史學(xué)、文學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等方面還缺乏引領(lǐng)世界潮流的實(shí)力,這是事實(shí)。國(guó)人還得多多努力,包括力戒浮躁,精通專業(yè),開(kāi)闊眼界,大膽釋放創(chuàng)造力。
顧 彬:在英語(yǔ)國(guó)家不怎么樣,在德語(yǔ)國(guó)家不錯(cuò)。原因是英語(yǔ)國(guó)家的人對(duì)國(guó)外的書(shū)不太感興趣。因此每年出的書(shū)百分之三才是譯本。在德國(guó)每年出版的書(shū)百分之七十是譯本。雖然美國(guó)漢學(xué)在研究中國(guó)當(dāng)代文學(xué)上很強(qiáng),恐怕它研究的范圍還不如德語(yǔ)國(guó)家的。如果能包括民主德國(guó)在內(nèi),我們從1949年開(kāi)始研究中國(guó)當(dāng)代文學(xué),到現(xiàn)在沒(méi)有停止。美國(guó)到了1980年代才注意到中國(guó)當(dāng)代文學(xué)。
龐 貝:與哈金、譚恩美等少數(shù)在國(guó)外以外文寫中國(guó)題材小說(shuō)的作家相比,中國(guó)內(nèi)地作家早期在國(guó)外的影響更多的是借助于張藝謀等人在國(guó)際影壇獲獎(jiǎng)的電影而形成,莫言最初也是這樣。然而,近年情況有了新的變化,最顯然的例證是麥家和閻連科。盡管根據(jù)麥家小說(shuō)改編的影視作品在國(guó)內(nèi)大獲成功,但麥家成為國(guó)際性暢銷書(shū)作家的原因與影視關(guān)系不大,閻連科獲得卡夫卡文學(xué)家更是與影視無(wú)關(guān)。就作品的國(guó)際市場(chǎng)而言,除了麥家,也許只有莫言、余華等極少數(shù)作家有些份額。莫言因獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)而有點(diǎn)市場(chǎng),余華的《活著》英文版在美國(guó)也算是一本“長(zhǎng)銷書(shū)”了。劉慈欣的科幻小說(shuō)《三體》異軍突起,其英文版在美國(guó)大賣,據(jù)說(shuō)已開(kāi)始產(chǎn)生創(chuàng)作意義上的影響,但這似乎是一個(gè)例外。
阿 乙:我不清楚。我覺(jué)得不會(huì)很多。中國(guó)人著急于自己的故事不能行銷于世界,外國(guó)人也著急,很多外國(guó)譯者和推介人都在想辦法。其實(shí)都不用著急,臨淵羨魚(yú),不如退而結(jié)網(wǎng)。
任曉雯:文化的影響力是有流向的,這有各方面因素,不僅僅是文化本身,更不僅僅是書(shū)籍本身。中國(guó)年輕觀眾可能受韓劇影響比較大,中國(guó)小說(shuō)寫作者可能受歐美書(shū)籍影響比較大。那么中國(guó)書(shū)呢,可能也影響著世界上的某些國(guó)家吧。我不了解數(shù)據(jù),很難具體回答這個(gè)問(wèn)題。
顧文豪:抱歉,我從來(lái)不關(guān)心這類問(wèn)題。影響在于價(jià)值觀,不在于數(shù)量。
甫躍輝:至于說(shuō),我們的書(shū)在國(guó)際市場(chǎng)上的份額和影響究竟如何,我的視野太窄了,沒(méi)法回答國(guó)際的問(wèn)題。我只能舉個(gè)例子,是去年中國(guó)作協(xié)讓我到俄羅斯去遇到的。有天晚上,我和徐則臣跑到圣彼得堡最大的書(shū)店去,在二樓找了一圈,就找到一本中國(guó)人寫的書(shū),莫言的一部長(zhǎng)篇。在那之前,我們?cè)缘亩碚Z(yǔ)譯者葉果夫先生共進(jìn)晚餐,葉果夫先生告訴我們,他不僅翻譯了莫言的作品,還翻譯了另一位中國(guó)極其有名的作家的作品,然而,一直沒(méi)能出版,因?yàn)槌霭嫔鐡?dān)心賣不掉。這真是讓我吃驚不小,要知道,那位作家的書(shū)在國(guó)內(nèi)的銷量都是上百萬(wàn)啊。連他的書(shū)都讓俄羅斯出版社擔(dān)憂,別人的就更不用再說(shuō)什么了。但我們又何必如此在意這些呢?一個(gè)寫作者,老在意自己的書(shū)有沒(méi)有“國(guó)際影響”,這和老擔(dān)心自己的作品能否流傳后世,都是非常虛妄的事兒吧。我們寫好自己的東西就行。
黃 梵:我去歐美逛書(shū)店時(shí),沒(méi)感到中國(guó)文學(xué)有什么特別的影響。在德國(guó)書(shū)店,能看到的少數(shù)翻譯書(shū)中,海外華裔作家的書(shū)占多數(shù)。在美國(guó),我逛過(guò)三家比較好的書(shū)店,只在一家看到了幾本中國(guó)作家的書(shū),但擺放的位置非??蓱z??傆袊?guó)內(nèi)媒體喜歡大談中國(guó)作家在國(guó)外的影響,基本都是扯淡。比如,美國(guó)每年翻譯出版的中國(guó)書(shū)一般不超過(guò)十本,有漢學(xué)家預(yù)計(jì)近年會(huì)上升到每年二十本左右。我在歐美與作家或普通人聊天時(shí),一旦他們談起中國(guó)文化,八成是古代詩(shī)歌、老子、孔子。總之,我們文學(xué)的國(guó)際影響,目前還處于在家閉門臆想的階段。
夢(mèng)亦非:中國(guó)書(shū)在國(guó)際上叫“類型文學(xué)”呢,影響?唯一的影響是作家在國(guó)內(nèi)宣傳時(shí)可以寫“被譯成××語(yǔ)種出版”。
鄭小驢:我想一個(gè)國(guó)家的文化地位往往和它的國(guó)際政治地位成正比。在這點(diǎn)上,美國(guó)文化傲視全球。
七
朱又可:當(dāng)然,書(shū)也分多類,有文學(xué),有學(xué)術(shù),有藝術(shù),文學(xué)里又有通俗與嚴(yán)肅之分,我們的各類書(shū)該從外國(guó)作家那里吸取哪些可操作的模板?怎樣才能占有一些話語(yǔ)權(quán)力?
韓少功:“可操作的模板”?我不知道,完全沒(méi)法說(shuō)。據(jù)我所知,國(guó)外在這方面也是眾說(shuō)紛紜,沒(méi)找到什么靈丹妙藥。西方不少同行其實(shí)也在抱怨眼下的出版商們唯利是圖,說(shuō)冷戰(zhàn)結(jié)束以后文化滑坡,文學(xué)低谷,精神白癡化,遍地泡沫和垃圾……他們的牢騷和憂患一點(diǎn)也不比國(guó)人少。很多人甚至痛恨“能見(jiàn)度”“話語(yǔ)權(quán)”“操作模式”這一類概念,認(rèn)為這些正是市場(chǎng)化的可惡產(chǎn)物,體現(xiàn)了權(quán)力與資本對(duì)文化不正常的壓迫,是這個(gè)功利社會(huì)和浮躁時(shí)代的表征之一。All is for sale(一切都是為了賣錢),是這樣嗎?至少幾千年下來(lái),孔子、老子、孫子兵法不是為了賣錢,孔子還曾窮困潦倒如“喪家犬”。唐詩(shī)宋詞當(dāng)初也多是抄給親友們看一看,沒(méi)賺過(guò)什么版稅,沒(méi)地方好賣。眼下,西方反對(duì)市場(chǎng)原教旨主義的聲音日趨高漲,比中國(guó)要響亮許多,也許這恰好是我們應(yīng)該了解的“外國(guó)”的一部分。
顧 彬:中國(guó)當(dāng)代文學(xué)除了詩(shī)歌以外需要現(xiàn)代化。再說(shuō),寫小說(shuō)的當(dāng)代中國(guó)作家一部分還留在19世紀(jì),一部分沒(méi)有離開(kāi)章回小說(shuō)的方式,一部分看市場(chǎng)。他們的長(zhǎng)篇小說(shuō)缺少價(jià)值。再說(shuō),在中國(guó)寫中篇、長(zhǎng)篇小說(shuō)的人最好沉默20年,20年學(xué)好幾種外語(yǔ)看國(guó)外原文出版的作品,然后再提筆。
龐 貝:人文思想方面的書(shū)因價(jià)值觀的差異難有可比性,反倒是虛構(gòu)類的作品易于參比。這一比我們就不難發(fā)現(xiàn)自己的落后,譬如說(shuō)類型小說(shuō):懸疑小說(shuō)我們?nèi)狈|野圭吾的情懷,偵探小說(shuō)我們?nèi)狈﹀X德勒的氣質(zhì),魔幻小說(shuō)我們?nèi)狈α_琳的真誠(chéng),青春小說(shuō)我們?nèi)狈γ窢柕募兌?。我們最成功的類型小說(shuō)似乎就是炫富和盜墓,終究來(lái)說(shuō),這其實(shí)是寫作者的素質(zhì)問(wèn)題。只有這個(gè)問(wèn)題得以解決,只有價(jià)值觀的問(wèn)題得以解決,我們才有可能在同類書(shū)中得到一些話語(yǔ)權(quán)。
阿 乙:無(wú)論哪種學(xué)習(xí),都是好事。
任曉雯:在成熟的市場(chǎng),不同文學(xué)品種,都能各得其所。細(xì)分小眾市場(chǎng),定位目標(biāo)受眾,這個(gè)工作做好了,嚴(yán)肅的書(shū)籍也能做好。同樣的,我覺(jué)得書(shū)籍榜單也應(yīng)該細(xì)分。有些是針對(duì)專業(yè)讀者的,有些是針對(duì)泛泛而讀的讀者的。
顧文豪:外國(guó)書(shū)對(duì)于現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的熱忱關(guān)注以及有趣思考,我覺(jué)得最值得我們借鑒。一本書(shū)最重要的不是給答案,而是問(wèn)問(wèn)題。外國(guó)書(shū)相較之下,比我們會(huì)問(wèn)問(wèn)題。我們長(zhǎng)久以來(lái)的教育已經(jīng)限制我們提問(wèn)題的能力了,沒(méi)辦法。
趙 瑜:中國(guó)的類型書(shū)中,兒童文學(xué)一直做得挺好的。鄭淵潔和楊紅櫻一直是作家里的富翁,年紀(jì)再大一些的中學(xué)生,被郭敬明給收納了。以致于郭的電影動(dòng)不動(dòng)就數(shù)億票房。這些人的成功,其實(shí)就是讀者群細(xì)分的成功。念了中學(xué)的人不會(huì)去讀鄭淵潔,而鄭淵潔的讀者也很少去讀郭敬明。成功區(qū)分讀者是獲得成功的前提之一。但是在人文和社科領(lǐng)域,中國(guó)原創(chuàng)類作品很少能達(dá)到國(guó)外一些書(shū)的水平,這和中國(guó)的生活環(huán)境相關(guān)。高速發(fā)展的時(shí)代,定然會(huì)呈現(xiàn)低智商和娛樂(lè)至死的特點(diǎn)。這也是在國(guó)外都經(jīng)歷過(guò)的。即使是在當(dāng)下的語(yǔ)境下,我們還是可以從國(guó)外學(xué)習(xí)一下,他們嚴(yán)肅文學(xué)的做法,比如《紐約客》雜志,是一個(gè)市場(chǎng)化和消費(fèi)文化很強(qiáng)的雜志,卻發(fā)表嚴(yán)肅的文學(xué)作品。讓讀者一邊享受消費(fèi)主義,一邊可以進(jìn)入一個(gè)云朵一樣的文本里思考人生。中國(guó)的一些雜志比如財(cái)新集團(tuán)的《新世紀(jì)周刊》和上海的《新民周刊》都在嘗試這樣的做法,只是他們因?yàn)榘婷娴脑颍坏貌粚⒁粋€(gè)很短的小說(shuō)進(jìn)行連載。這可能降低了讀者的閱讀興趣。目前沒(méi)有看出他們的努力有什么好的結(jié)果。但這樣的嘗試是值得贊美的,這些消費(fèi)主義的雜志,在努力給自己的讀者灌輸有營(yíng)養(yǎng)的東西,讓他們思考的東西。而一旦這些中產(chǎn)階級(jí)的消費(fèi)群體有了思考的能力,那么,深度閱讀的市場(chǎng),便容易打開(kāi)了。
【責(zé)任編輯 劉 健】
黃 梵:在美國(guó)書(shū)店,科幻小說(shuō)和幻想小說(shuō)的比例很大,可以占好幾排大書(shū)架。其實(shí)這樣的需求在國(guó)內(nèi)也存在,但目前國(guó)內(nèi)的出版體系,有偏好寫實(shí)作品的傾向,無(wú)形中抑制了許多新的文學(xué)需求,或與一些新萌的文學(xué)需求脫節(jié)。若出版這一環(huán)節(jié),能充分尊重各種小說(shuō)的價(jià)值,不問(wèn)通俗與嚴(yán)肅的血統(tǒng),放各種“虎”出林,這樣就能造就十分多元的小說(shuō)市場(chǎng),令讀者和作家都受益,可能啟發(fā)作家雜糅出各種新穎的類型小說(shuō)和嚴(yán)肅小說(shuō),這些新的小說(shuō)敏感一旦發(fā)展完善,自然就會(huì)奪回話語(yǔ)權(quán)。當(dāng)然,如果能建立起德國(guó)那樣的獨(dú)立書(shū)評(píng)人制度,徹底驅(qū)逐人際書(shū)評(píng)或紅包書(shū)評(píng),圖書(shū)市場(chǎng)還能發(fā)揮優(yōu)選和淘汰功能。
八
朱又可:外國(guó)的暢銷書(shū)榜或好書(shū)榜通常是怎樣一個(gè)結(jié)構(gòu)?國(guó)內(nèi)和國(guó)外的比例如何?
韓少功:我從不關(guān)心這個(gè),包括國(guó)外的排行榜。我總是靠朋友推薦來(lái)買書(shū)和讀書(shū)的,相信這些朋友比書(shū)商們更靠譜。
顧 彬:我根本不看暢銷書(shū)。暢銷書(shū)對(duì)我來(lái)說(shuō)不是文學(xué),它們是游戲,作者給讀者提供一個(gè)很好的機(jī)會(huì)??赐炅撕螅瑲埧岬淖x者可以把書(shū)扔掉。真的是這樣,人家告訴過(guò)我!
龐 貝:法國(guó)有自己的文化保護(hù),法國(guó)的書(shū)榜以法國(guó)書(shū)居多。美國(guó)和英國(guó)也是文化大國(guó),他們引進(jìn)的外國(guó)書(shū)比例不大,因此,英美國(guó)家的排行榜多是以英美國(guó)家的書(shū)為主,當(dāng)然絕大多數(shù)都是英文書(shū)?;氐街黝},外國(guó)作家好在哪兒?也許可以這樣說(shuō),這個(gè)世界上有兩種文學(xué):一種是文學(xué),一種是中國(guó)文學(xué)。這話也許是言重了,但這是我所見(jiàn)的事實(shí)。我有這份清醒,亦因有這份自省,我知道自己該寫怎樣的小說(shuō),而今我完成的就是這部長(zhǎng)篇小說(shuō)《無(wú)盡藏》。我自信這是一部不會(huì)過(guò)時(shí)的小說(shuō),而時(shí)間也將予以證明。這是一部中國(guó)小說(shuō),更是一部小說(shuō)。
阿 乙:不清楚。
任曉雯:似乎美國(guó)這樣的國(guó)家,還是以國(guó)內(nèi)書(shū)為主吧?中外書(shū)榜我都關(guān)注不多。我喜歡讀舊書(shū)。
趙 瑜:國(guó)外的暢銷榜或好書(shū)榜的結(jié)構(gòu)我看的不多,不熟悉。但國(guó)外的這些榜單的制作人,大多是非常挑剔的專業(yè)書(shū)評(píng)人或獨(dú)立書(shū)評(píng)人,他們和出版機(jī)構(gòu)無(wú)任何供養(yǎng)關(guān)系。所以他們制作的榜單在審美的獨(dú)立性上相對(duì)可靠一些。而相比較之下,中國(guó)國(guó)內(nèi)的一些榜單,要么是出版機(jī)構(gòu)在各大網(wǎng)站買榜,要么是在圈子里大批量地找書(shū)評(píng)人推廣。所以,國(guó)內(nèi)榜單和國(guó)外榜單的制作方式上存在很大的差異。所以,討論國(guó)內(nèi)好書(shū)榜時(shí),首先要討論的是,這個(gè)榜單的制作人是一群什么樣的人,他們代表了什么樣的審美公約數(shù)。有了嚴(yán)格而獨(dú)立的書(shū)評(píng)人當(dāng)作榜單評(píng)委,這樣才會(huì)有一個(gè)相對(duì)公正可靠并讓普通讀者信任的讀書(shū)榜單。
黃 梵:我買書(shū)從不看書(shū)榜,更沒(méi)有系統(tǒng)關(guān)注過(guò)國(guó)內(nèi)外書(shū)榜。