亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        認知隱喻視閾下的英語表量結構闡釋

        2015-02-14 19:14:50
        運城學院學報 2015年5期
        關鍵詞:量詞容器隱喻

        支 煒 華

        (運城學院 外語系,山西 運城 044000)

        認知隱喻視閾下的英語表量結構闡釋

        支 煒 華

        (運城學院 外語系,山西 運城 044000)

        在以單復數(shù)標記性的英語中,充當量詞功能的是表量結構,它反映了人類對事物范疇的理解和認識。該研究嘗試以隱喻固化程度和名量搭配的緊湊性為標準,對英語表量結構進行分類,并對其背后的建構和演化機制作認知闡釋,以期對該類語言現(xiàn)象的理解和習得提供理論指導。

        表量結構;表量詞;隱喻

        一、引言

        跟漢語不同,量詞在英語中并非獨立的詞類,而表量的結構一直存在。語法學家通常將此結構中的表量詞歸為名詞一類,這種劃分的依據(jù)是:英語中的表量詞大都是借用名詞而來。漢語是量詞標記性語言,而英語是單復數(shù)標記性語言,因此在傳統(tǒng)的英語語法中,表量結構歷來不是研究的重點。目前對于量詞的研究主要集中在漢語學界或英漢比較領域,其應用主要服務于對外漢語教學。近年來,部分學者對英語表量結構的隱喻性做了嘗試性的研究,其結果發(fā)人深省。筆者認為,從隱喻的視角解析英語表量結構,不僅可以加深對表量詞的認識,而且可以凸顯表量詞的修辭功能,從而提高語言輸出的能力和質量。

        二、英語表量結構與隱喻

        英語雖然是一種非量詞性語言,表達數(shù)量概念主要通過單復數(shù)來實現(xiàn),但其表量結構依然占有一席之地,或者說,英語中也存在著不容忽視的量詞用法。目前,語法學家們?nèi)詫⒘吭~劃歸為名詞的一個次類。英語中表量結構的格式通常為a+n1+of+n2,例如:a piece of paper, 其中n1為表計量的可數(shù)名詞,n2為計量的對象。對于中國學習者而言,n1就是我們所理解的量詞。為了區(qū)別起見,本文將n1命名為表量詞。在此結構中,a也可替換為其他基數(shù)詞。那么,英語的表量結構(或表量詞)又是如何分類的呢?按照不同的標準,其分類的模式可謂多種多樣,不勝枚舉。本文主要參照了以下分類模式。章振邦[1]49-50的五分法:①表示個數(shù)②表示形狀③表示容積④表示動作狀態(tài)⑤表示成雙、成組、成群;Quirk[2]249-251的三分法:quality partitive(種類結構),quantity partitive(數(shù)量結構)和measure partitive(度量結構);王文斌、毛智慧[3]48-53的三分法:①量詞性量詞②名詞性量詞③動詞性量詞。

        隱喻,即通過一類概念域來理解和經(jīng)歷另一類概念域。[4]5其中被理解的領域稱作目標域(target domain),幫助理解的領域稱作始源域(source domain)。隱喻的理解就是將始源域的經(jīng)驗映射到目標域,從而重新認識目標域特征。當代認知語言學認為,隱喻不僅是修辭手段,而且是人類生存和認識世界的工具,是人類概念系統(tǒng)構建的基礎。自從脫離修辭學的窠臼,它滲透到語言研究的各個領域。近年來,隨著不少專家學者嘗試從隱喻的角度研究解讀英語量詞,人們對量詞的認識不斷加深,英語量詞研究領域得到進一步豐富和拓展。筆者整理相關文獻得知,這些研究或側重英漢對比研究,分析兩種語言中量詞之相似與差異,如陳穎子、陳楊一、王銀霞[5]281-291和朱雅莉、邵帥[6]130-132;或側重表量結構背后隱喻機制的建構與解讀,如王文斌、毛智慧[3]和王芳[7]109-110;或側重表量結構中語法化的進程,如仲桂紅[8]112-117;或側重研究不同類型的表量結構,如張霹、王煜[9]38-41分析了情感域量詞,毛智慧[10]42-46著墨于物量詞,毛智慧、許鴻敏[11]44-49挖掘了身體名詞作量詞的用法,等等。筆者試圖以相關研究為基礎,以隱喻的固化程度及名量搭配的緊密度為標準和切入點,建立起隱喻性表量結構的宏觀分類模式,并對不同類別和層次的名量搭配作認知闡釋,以豐富相關理論研究成果。

        三、英語表量結構的隱喻分類及認知闡釋

        關于隱喻教育、隱喻能力、隱喻習得的語言教學范式,近年來得到了普遍認可。孫毅[12]17-22認為本族語者最為根本的特征和屬性之一是隱喻式地說話和理解。蔡龍權[13]21-25、陳朗[14]47-49,[15]57-66也認為語言教師應當在不同的情景中,依據(jù)隱喻學的標準切分語言,繼而進行模擬和操練,進而無限接近本族語者的語言水平?;谏鲜鲇^點,筆者在參考了隱喻性表量結構的相關“切分”模式之后,最終提出以隱喻固化程度和名量搭配緊密度為標準的新的分類模式,將隱喻性表量結構劃分為無隱喻結構、隱喻固化結構、借用隱喻結構以及創(chuàng)新搭配隱喻結構四類。

        (一)無隱喻表量結構

        雖然語言中隱喻無處不在,但我們往往找不到某些基礎詞匯中隱喻存在的理據(jù)。表示度量衡的表量詞便是這一類。例如:acre, gallon, mile, hectare, quart, kilo, ton等等。套用表量結構的格式便有a gallon of water, two miles of cable, three kilos of flour, four tons of coal之類的表述。可見,此類表量詞專門用于對事物的面積、容量、重量、長度等進行度量。此類用法比較簡單,處于n1位置的都是專有法定度量單位,也都是可數(shù)名詞。

        另外,大部分容器類表量結構也屬此類。如:a bottle of ink, a bowl of rice, a cup of tea, a glass of water, a packet of cigarettes, a tub of water等等。

        (二)隱喻固化結構

        此類表量詞中雖難覓隱喻的痕跡,但只要細心留意,就會發(fā)現(xiàn)其借助隱喻工具而逐步語法化的過程。這種類型又可進一步分為隱喻固化較高類和隱喻固化較低類,下面作分別探討。

        1. 隱喻固化較高類

        如前所述,英語表量詞通常劃歸為名詞一類,這是因為其源自名詞。如在表量結構中已然看不到其名詞特征,而只發(fā)現(xiàn)表量的概念和計量的功能,那就可以斷定為高度固化的隱喻表量詞。事實上,漢語中這類固化表量詞非常之多,這也是對外漢語教學當中的一大難點。而英語中這類量詞要比漢語少得多,例如:a bit of trouble, a piece of news, a head of cattle, an article of furnitrue等等。 以"piece"為例,其原始法語意為“部分”、“部件”、“碎塊”等,其結構a piece of 原指整體中的一部分,之后一般加paper, land, bread等具體名詞。而隨著時間的推移,在隱喻的動因下,其后可逐步添加news, kindness等抽象名詞。至此,piece的原意已基本脫落,由特稱轉變?yōu)榉悍Q。由于類推機制的作用,越來越多的不可數(shù)名詞都可以加在a piece of之后,它已經(jīng)遠離名詞結構的范疇。"piece"此時只有表量的作用,而不再具備其他的含義。

        2. 隱喻固化較低類

        此類在英語量詞結構中占有相當大的比重。因其固化程度較低,我們往往既可以看到其計量的功能,又可以看到其名詞的特性,比如凸顯所修飾名詞的形狀、狀態(tài)、特征等。此類結構中大部分是表集合或形狀的表量結構,例如:a swarm of bees, a flock of birds, a group of people, a cake of soap, a drop of water, a bar of chocolate, a grain of sand, a loaf of bread等等。這些表量結構或表示群體的樣態(tài),或表示各類形狀,表量詞的詞匯意義較為飽滿,觀之腦海即可產(chǎn)生相關意象,在一定程度上產(chǎn)生了形容詞的效果。以a bar of chocolate為例,bar在此除了表量的功能,還描繪出所修飾詞的形狀,即長條形狀。也就是說,bar的部分語義特征通過隱喻投射到了chocolate上,而這種投射的印跡并沒有完全抹去,bar的詞匯意義仍然明顯。

        此外,英語中表示動作狀態(tài)的表量詞也大都屬于此類。顧名思義,此類量詞由動詞轉化而來,主要是一些表示人或事物的突發(fā)行為或狀態(tài)的結構,如:a burst of tears, a fit of anger, a peal of applause, a flash of hope, a gust of wind, a display of fireworks, a surge of water, a puff of air等。我們也將它稱之為動量詞,因為這些結構大都可以轉換為相應的“主語+謂語”句式。比如a flash of hope可以轉化為Hope flashes。在這些結構中,動詞的詞匯意義非常飽滿,語義的虛化程度不夠高,沒有明顯的語法化傾向。其背后的隱喻機制為n1位置動量詞的動態(tài)意向與n2位置所修飾名詞的靜態(tài)意向之間存在互動的映射關系。在這種互動映射作用下,名詞所代表的事物最顯著的動態(tài)特征通過表量結構中的動量詞而突顯和激活。[3]與漢語相比,英語動量詞的種類與細致程度要豐富得多,以shine這個上義詞為例,其表示“發(fā)光”的下義詞數(shù)量之多,令人咂舌,有blink, blaze, flicker, flash, glitter, gleam, glisten, glow, shimmer, sparkle, twinkle等。這些具備動態(tài)意象的詞都可以轉化為相應的動量詞。顯然,這些語義細致入微的動量詞在描繪n2位置名詞的動態(tài)特征方面,較漢語更勝一籌。

        (三) 借用隱喻結構

        容器類表量結構可分為兩類:一是現(xiàn)實容器表量結構,二是隱喻容器表量結構。[16]56-58后者通常指借用容器表量詞來修飾抽象名詞的結構。

        為了更好地說明它的隱喻性建構,我們不妨把這類結構的語義關系抽象為“A在B里/上”,其中A指此結構中所修飾的名詞,B指從名詞借用來的表量詞。我們認為,A的抽象化和B的無界化都會帶來隱喻性建構。這種結論來自于Lakoff & Johnson所提出的“容器隱喻”(container metaphor)理論。該理論認為:當人們經(jīng)歷和描述沒有明顯邊界的事物時,通常會將有邊界的實體投射到它們身上,使其成為有邊界的容器一樣的實體。同理,當我們試圖用表量詞去量化一些抽象事物時,隱喻便應運而生。事實上,這也是表量結構始終拋不開隱喻的根本原因。如:a sea of water是常規(guī)搭配,而a sea of troubles就是一個典型的容器隱喻。這就是A的抽象化形成的表量隱喻結構。與之相對應,B的無界化也會形成隱喻結構,或者說容器表量詞本身就是隱喻的。試比較:a bag of potatoes和a bench of judge/judges(一席法官/合議庭),前者的借用表量詞bag屬典型的現(xiàn)實容器表量詞,而后者bench的容器特征及邊界范圍就不那么明顯,其實,bench在這里只是被看作有承載面的物體。根據(jù)Heine[17]53-59等提出的從具體到抽象的認知等級規(guī)律,我們認為:中空人造物體(如“a bag of potatoes”) > 有承載面的物體(如“a bench of judge/judges”), 也就是說,后者在建構和為人們所理解的過程中融入了隱喻思維,認知識解難度增大。在漢語當中,也有很多類似的表述,如:“一桌書”、“一身泥”、“一臉幸?!钡?。

        與容器類表量詞類似,如果度量衡類表量詞被借用來修飾抽象名詞,也可以參照容器隱喻理論來進行闡釋和識解。比如a gallon of water中的water是具體事物、物質名詞,則此結構屬常規(guī)搭配,而a gallon of warmth中的warmth是抽象名詞,因此它屬于隱喻性結構。這種精度很高的度量衡表量詞與模糊性很強的名詞之間的搭配往往會營造出虛實交錯、耐人尋味的效果。值得注意的是,這種結構擁有夸張的修辭功能,較大的度量衡表量詞會強化抽象名詞,反之則會弱化,呈正相關。

        英語中還有一類容器表量結構可總結為“運輸工具量詞+load/容器量詞+ful”,例如:a truckload of steel, three lorryloads of sand, a mouthful of food, a spoonful of salt等。這類結構中的隱喻發(fā)生在語法層面,我們稱之為語法隱喻。比如a mouthful of food是由a mouth full of food經(jīng)過重新分析,組合,改變規(guī)則而使得“mouth”和“full”緊縮成一個詞的語法規(guī)則變化的過程,其語義關系也由從右向左映射轉變?yōu)閺淖笙蛴矣成?,這種改變的結果就是出現(xiàn)了一定程度的語法化現(xiàn)象。

        (四)創(chuàng)新搭配隱喻結構

        人類的概念系統(tǒng)是通過隱喻構建的,又依托隱喻工具而不斷提升思維能力,思維能力的發(fā)展又促進了語言的發(fā)展。思維能力提升的途徑之一是不斷尋求事物之間新的聯(lián)系,這些創(chuàng)新性的事物之間的聯(lián)系就構成了新的隱喻。隱喻就其新奇性角度而言,又可分為死隱喻和新奇隱喻。前者指那些人們司空見慣的隱喻結構,而后者指那些不符合人們的心理期待,呈現(xiàn)出陌生化和異樣感的隱喻結構。這種新奇隱喻往往使用不合常規(guī)或不合邏輯的搭配方式來描述普通的事物和場景,從而帶給讀者強烈的視覺沖擊。這種結構往往可以開闊人們的思維,拓展想象的空間,進而達到一種意象不到的修辭效果。

        即便是作為不夠活躍的詞類,英語表量結構中仍然存在大量的新奇隱喻。這類結構是指將通常修飾甲類事物的表量詞轉而用于修飾乙類事物。例如:a gaggle of mothers, a galaxy of talents, a herd of linguists, a slice of good luck等。這些例子中,名量搭配都不是常規(guī)搭配,讀者若要識解,就必須先厘清其中的表量詞所修飾或描述的原型名詞,進而在兩個概念域,即原型名詞所代表的始源域和后者所代表的目標域中建立關聯(lián),此時始源域中的某些特性映射到目標域名詞所代表的事物上。以a gaggle of mothers為例,a gaggle of 通常描述的原型名詞為geese(鵝),那么geese就代表始源域,其某些特性通過名量搭配映射到mothers代表的目標域中, 根據(jù)上下文,一種可能的解讀為a group of noisy and silly mothers。

        此外,創(chuàng)新結構的新穎之處除了名量搭配異常外,還體現(xiàn)在出現(xiàn)頻率低。如果漸漸演化為人們耳熟能詳?shù)娜粘S谜Z,則毫無新意可言。然而,部分創(chuàng)新隱喻結構勢必會因其獨特的表意功能而得到反復使用,從而淹沒在語言發(fā)展的慢慢長河中,逐漸變得“平凡”。

        四、結語

        世界上愈是簡單的事物,其背后的道理就愈復雜,語言中看似稀松平常的表量詞卻能反映出人類逐漸認識世界的過程。本文從隱喻的視角,剖析了表量詞從單純的描述具體事物的數(shù)量、形狀和其他感性特征,到對抽象事物的量化和抽象的量化事物,再到建立起新穎脫俗的名量搭配。事實證明,當代隱喻學理論對于認識和識解英語表量詞提供了強大的闡釋力。英語學習者借鑒此研究成果,可以更好地理解和掌握,甚至創(chuàng)新性地使用表量詞,從而提高語言輸出的效果和質量。

        [1] 章振邦.新編英語語法教程(第五版)[M].上海:上海外語教育出版社,2013.

        [2] Quirk R S. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London: Longman Group Limited, 1985.

        [3] 王文斌,毛智慧.漢英表量結構中異常搭配的隱喻構建機制[J].外國語文,2009(3).

        [4] Lakoff G, M Johnson. Metaphors We Live By[M].Chicago: University of Chicago Press, 1980.

        [5] 陳穎子,陳楊一,王銀霞.英漢量詞隱喻比較研究[J].外語研究,2012(6).

        [6] 朱雅莉,邵帥.英漢表量語認知功能對比研究[J].教育教學論壇,2014(29).

        [7] 王芳.英漢量詞隱喻結構的認知研究[J].牡丹江師范學院學報(哲社版),2014(1).

        [8] 仲桂紅.英漢表量結構語法化程度對比[J].哈爾濱學院學報,2010(6).

        [9] 張靂,王煜.英漢情感域表量結構對比[J].外語學刊,2012(1).

        [10] 毛智慧.英漢表量結構中物量詞的隱喻構建機制[J].寧波大學學報(人文科學版),2008(1).

        [11] 毛智慧,許鴻敏.漢英身體名詞作量詞的認知對比分析[J].成都師范學院學報,2014(9).

        [12] 孫毅.當代隱喻學在中國(1994-2013)——一項基于CSSCI外國語言學來源期刊的文獻計量研究[J].西安外國語大學學報,2015(3).

        [13] 蔡龍權.關于把隱喻性表達作為外語交際能力的思考[J].外語與外語教學,2005(6).

        [14] 陳朗.二語教學中的隱喻能力培養(yǎng)[J].外語學刊,2010(5).

        [15] 陳朗.近十年國外隱喻能力實證研究主題脈絡梳辯-以伯明翰大學Littlemore博士的研究為視點[J].外語界,2013(3).

        [16] 李先銀.借用名量詞的語義分析[J].信陽師范學院學報,2002(2).

        [17] Heine B, U Claudi, F Hunnemeyer. Grammaticalization : A Conceptual Framework[M]. Chicago: The Chicago University Press, 1991.

        【責任編輯 馬 牛】

        A Metaphorical Exploration of English Classifier Construction

        ZHI Wei - hua

        (ForeignLanguagesDepartment,YunchengUniversity,Yuncheng044000,China)

        Marked with singular and plural noun forms, English has partitive constructions functioning as classifiers, which reflects people’s cognitive understanding of the relevant categories represented by the nouns. Based on the degree of metaphor solidification and the compactness within partitive constructions, this paper aims to classify English partitive constructions and explore their metaphorical construction and evolutionary mechanism, in the hope of providing a theoretical guidance for the comprehension and acquisition of such constructions.

        partitive construction; classifier; metaphor

        2015-06-11

        支煒華(1980-),男,山西運城人,運城學院外語系助教,碩士,研究方向為認知語言學及英語教學。

        H059

        A

        1008-8008(2015)05-0081-04

        猜你喜歡
        量詞容器隱喻
        Different Containers不同的容器
        集合、充要條件、量詞
        十二生肖議量詞
        成長是主動選擇并負責:《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
        文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
        量詞大集合
        學生天地(2020年24期)2020-06-09 03:09:00
        《活的隱喻》
        民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
        難以置信的事情
        量詞歌
        取米
        對《象的失蹤》中隱喻的解讀
        劍南文學(2015年1期)2015-02-28 01:15:08
        欧美大屁股xxxxhd黑色| 玖玖资源站亚洲最大的网站| 无码国产成人午夜电影在线观看| 国产成人综合久久亚洲精品| 中文字幕无码人妻丝袜| 国产精品女人一区二区三区| 国产人妻熟女高跟丝袜| 亚洲av成人无码精品电影在线| 国产欧美精品一区二区三区–老狼 | 一区二区三区夜夜久久| 中文字幕亚洲乱码成熟女1区| 精品国产一区二区三区免费 | 国产精品对白刺激久久久| 国产成人午夜福利在线小电影| 手机在线中文字幕av| 精品无码久久久久久久久水蜜桃| 射死你天天日| 亚洲综合网站精品一区二区| 国产天堂av在线播放资源| 久久久久久久综合综合狠狠| 欧美午夜刺激影院| 青青草手机成人自拍视频| 日本一区二区三区视频在线观看| 国产精品18久久久久久麻辣| 亚洲精品中文字幕观看| 亚洲精品中文字幕不卡| 男女猛烈xx00免费视频试看| 91日韩高清在线观看播放| 国产极品嫩模大尺度在线播放| 日本在线视频www色| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频 | 国产av人人夜夜澡人人爽| 91久久国产情侣真实对白| 三级日韩视频在线观看| 日本老熟妇乱| 久久精品国产一区二区蜜芽 | 综合图区亚洲另类偷窥| 久久av不卡人妻出轨一区二区| 巨胸喷奶水www视频网站| AV无码一区二区三区国产| 中文字幕人妻av四季|