☉貴州省福泉中學(xué)鄧木輝(特級(jí)教師)
“乍暖還寒”之“還”怎么讀?
☉貴州省福泉中學(xué)鄧木輝(特級(jí)教師)
李清照的《聲聲慢》入選人教版課標(biāo)教材必修四。其中的“乍暖還寒”之“還”讀音較亂,有規(guī)范讀法之必要。筆者不揣淺陋,拋磚引玉,就教于方家。
“乍暖還寒”之“還”,人教版課標(biāo)教材注音為huán,注釋為“忽暖忽冷,氣候變化無(wú)?!?。該詞網(wǎng)上的朗誦視頻,有的讀為huán,有的讀為hái,有的讀為xuán。網(wǎng)上關(guān)于該詞讀音的討論文章,有的主張讀huán,理由是“還”在“乍暖還寒”中是動(dòng)詞“返還”義,并且“還”在古代只有一個(gè)讀音huán;有的主張讀hái,理由是“還”在“乍暖還寒”中是副詞“又、仍然”義,而“還”表副詞“又、仍然”等義項(xiàng)時(shí)現(xiàn)代讀音為hái;有的主張讀xuán,理由是“還”在“乍暖還寒”中通“旋”,表“迅速、隨即”之義。筆者贊同第二種讀音及理由,主張“乍暖還寒”之“還”讀為hái。以下就這一讀音的理由補(bǔ)充兩點(diǎn):
1.將“還”看作副詞,讀為hái,符合短語(yǔ)構(gòu)成規(guī)律。我們知道,很多短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)遵守這樣一條規(guī)律:內(nèi)部為并列的對(duì)偶關(guān)系,第一個(gè)詞(或語(yǔ)素)與第三個(gè)詞(或語(yǔ)素)詞性相同,意義相近或相反,構(gòu)成對(duì)偶關(guān)系;第二個(gè)詞(或語(yǔ)素)與第四個(gè)詞(或語(yǔ)素)詞性相同,意義相近或相反,構(gòu)成對(duì)偶關(guān)系?!罢€寒”正屬于這一結(jié)構(gòu),“乍暖”與“還寒”并列且對(duì)偶。查工具書(shū)可知,“乍”是副詞“忽然、剛剛、起初”的意思,如《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》的解釋:“乍:①副詞,表示情況發(fā)生得迅速而出人意料,相當(dāng)于‘忽然’◇乍冷乍熱。②副詞,表示動(dòng)作行為或情況發(fā)生在不久前,相當(dāng)于‘剛剛’‘起初’◇新來(lái)乍到、乍暖還寒?!薄冬F(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》對(duì)“還”的注音及詞性標(biāo)注為:注音為hái,幾個(gè)義項(xiàng)都標(biāo)注為副詞;注音為huán,幾個(gè)義項(xiàng)都標(biāo)注為動(dòng)詞;注音為xuán,標(biāo)明通“旋”,有副詞“迅速、隨即”義,有動(dòng)詞“環(huán)繞”義。朱東潤(rùn)主編《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》選入了李清照的《聲聲慢》,將“乍暖乍寒”注釋為:“天氣忽然回暖、一會(huì)兒又冷的時(shí)候?!备鞣N工具書(shū)及教材對(duì)“乍暖還寒”的解釋大同小異,都將“乍”“還”按副詞解釋。可見(jiàn),“乍暖還寒”中的“還”是副詞,“乍暖”與“還寒”并列且對(duì)偶,“還”應(yīng)該讀hái。而如果將“乍暖還寒”中的“還”按動(dòng)詞“返還”理解,讀為huán,不但不符合短語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)律,破壞了短語(yǔ)的并列對(duì)偶關(guān)系,而且意思也講不通。如果將“乍暖還寒”中的“還”看作通“旋”,將“旋”理解為副詞“迅速、隨即”,雖然沒(méi)有破壞構(gòu)詞的并列對(duì)偶關(guān)系,但意義遠(yuǎn)沒(méi)有看作副詞“又、仍然”妥帖;何況,如果將“旋”理解為動(dòng)詞“環(huán)繞”,不僅破壞了構(gòu)詞的并列對(duì)偶關(guān)系,而且意思也講不通。三者比較,還是將“乍暖還寒”中的“還”看作副詞“又、仍然”,讀為hái妥帖些。這樣,可將“乍暖還寒”理解為“天氣剛剛變暖,但又變冷了”,或者“天氣雖然變暖了,但仍然還比較冷”。
2.將“還”看作副詞并讀為hái,符合語(yǔ)音發(fā)展事實(shí)?;蛟S有人也認(rèn)可“乍暖還寒”的并列對(duì)偶結(jié)構(gòu),也認(rèn)可“還”的“又、仍然”義,但仍然認(rèn)為“還”應(yīng)該讀huán,因?yàn)槠淅碛墒?,“還”在古代只有huán一個(gè)讀音。筆者認(rèn)為這樣的理由站不住腳。我們知道,語(yǔ)言是發(fā)展變化的,字詞讀音也是發(fā)展變化的。比如“還”在古代無(wú)論作為動(dòng)詞還是副詞都只有huán一個(gè)讀音,而現(xiàn)在讀音有了變化,作為動(dòng)詞時(shí)讀huán,作為副詞時(shí)讀hái,而且用不同的讀音來(lái)表達(dá)不同的意義。既然如此,在語(yǔ)音發(fā)展變化且已約定俗成的情況下,今人為什么還要讀“還”的古音呢?“還”讀古音不僅不符合語(yǔ)音變化的事實(shí),而且會(huì)造成理解上的困難,比如將“乍暖還寒”中的“還”按古音讀為huán,會(huì)讓人誤認(rèn)為它是“返還”意(在網(wǎng)上搜索得知:持這種看法的并非個(gè)別),而這顯然不對(duì)。再說(shuō),讀音要遵守一以貫之的原則,要讀古音每一個(gè)字都讀古音。然而,我們知道每一個(gè)字的古音嗎?恐怕語(yǔ)言學(xué)家也做不到!況且,不同時(shí)期的古音未必一樣,假設(shè)我們知道每一個(gè)字不同時(shí)期的古音,我們應(yīng)該按哪一個(gè)時(shí)期的古音去讀呢?因此,我們應(yīng)尊重語(yǔ)音變化事實(shí),遵守語(yǔ)音變化規(guī)律,對(duì)可讀今音的字按今音讀,對(duì)讀古音會(huì)造成理解困難的字不讀古音。
對(duì)尚未統(tǒng)讀、可今可古的字按今音來(lái)讀,這也是著名學(xué)者、人教社教材編者張中行先生的觀點(diǎn)。他在《文言津逮》之《讀音小議》一節(jié)中說(shuō):“一般說(shuō),追舊音不只不可能,而且沒(méi)有必要,甚至不合算,因?yàn)槲覀兪且回炗矛F(xiàn)代音寄托情意,如果換用生疏的音(假定辦得到),那就會(huì)使感受的真切度和深度都受到影響?!惫仕鲝垼骸胺彩钦兆置孀x而不影響意義的表達(dá)和理解的,就放棄另讀。”請(qǐng)注意:張先生是針對(duì)尚未統(tǒng)讀、可今可古而不影響意義理解的情況來(lái)談的(比如“佛貍祠下”之“佛”,可按古音讀為bì,可按今音讀為fó或fú,都不影響意義的理解),這種情況張先生都主張不讀古音讀今音;張先生甚至還主張《孟子》中的“然而不王者”之“王”(按:類似于“國(guó)將不國(guó)”中后一個(gè)“國(guó)”字)“就讀陽(yáng)平好了”。何況,“乍暖還寒”中的“還”按古音讀huán會(huì)影響對(duì)意義的理解呢?
教材注音標(biāo)準(zhǔn)不一致,沒(méi)遵守一以貫之的原則。如將“乍暖還寒”中的“還”注音為huán,而對(duì)“還看今朝”“還來(lái)就菊花”“一尊還酹江月”“歸來(lái)白頭還戍邊”“往往取酒還獨(dú)傾”等中的“還”并未這樣注音。教材還對(duì)有的統(tǒng)讀字按“舊讀”(古音)注音,違反《異讀詞審音表》的規(guī)定,如對(duì)“期年”之“期”注音為qī,對(duì)“一騎紅塵妃子笑”中的“騎”注音為jì等。這些做法讓人難以理解。