美國有線電視新聞網(wǎng)2月3日文章,原題:中國人為什么把凱蒂·佩里叫做“水果姐” 在今年的美國“超級(jí)碗”半場(chǎng)秀環(huán)節(jié),中國網(wǎng)民對(duì)一名被稱作“水果姐”的表演嘉賓津津樂道。
盡管聽起來有些奇怪,但你一定知道人們談?wù)摰氖悄奈幻餍?。中國人說的“水果姐”就是凱蒂·佩里。原因是凱蒂非常喜歡水果元素的服裝,有時(shí)登臺(tái)表演也要帶上巨型水果道具。她還透露自己親自種水果然后把它們吃掉。這樣看來,“水果姐”倒是個(gè)非常貼切的昵稱。
當(dāng)然,“水果姐”并不是唯一獲得有趣中文昵稱的西方明星,下面就讓我們盤點(diǎn)其他有趣的昵稱,并了解名字的來歷。
“臀王”珍妮弗·洛佩茲。洛佩茲在中國很多地區(qū)被稱為“洛霸”,對(duì)應(yīng)的英文“LordofButt”翻譯過來就是“臀王”。這個(gè)昵稱一語雙關(guān)?!奥灏浴迸c漢語直譯的“洛佩茲”中的“洛”發(fā)音一致。對(duì)這位在自己歌曲的MV中大秀電臀的超級(jí)明星來說,“洛霸”再合適不過。
“大表姐”詹妮弗·勞倫斯。2011年奧斯卡頒獎(jiǎng)禮前夕,數(shù)百名中國網(wǎng)友開玩笑地提前“揭曉”獲獎(jiǎng)名單,且都宣稱自己從“美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院的表姐”那里知道的結(jié)果。一名網(wǎng)友更夸張,稱自己的表姐就是勞倫斯,并透露她將“封后”。雖然勞倫斯最終未能拿到最佳女主角大獎(jiǎng),但“大表姐”這個(gè)昵稱就此流傳開。
“皮卡丘”萊昂納多·迪卡普里奧。中國臺(tái)灣的民眾把迪卡普里奧叫做“皮卡丘”。這個(gè)昵稱來自2011年的一個(gè)笑話,當(dāng)時(shí)一名臺(tái)灣主播把“萊昂納多·迪卡普里奧”口誤讀成“李?yuàn)W納多·皮卡丘”。直到現(xiàn)在,充滿娛樂精神的臺(tái)灣媒體以及香港同行依然用《口袋妖怪》里的這個(gè)名字稱呼迪卡普里奧?!?/p>
(作者威爾弗雷德·陳,聶晶譯)