⊙鑒雅婧[中國海洋大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東青島266000]
卡夫卡作品中疾病的隱喻
⊙鑒雅婧[中國海洋大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東青島266000]
蘇珊·桑塔格曾言:“疾病是生命的陰暗面,更是一種麻煩的公民身份。每個(gè)降臨世間的人都擁有雙重公民身份,其中一個(gè)屬于健康王國,另一個(gè)則屬于疾病王國。”即何謂疾病的隱喻:就是疾病之外包含著某種具有象征意義的社會(huì)重壓。疾病屬于生理意義,而隱喻屬于社會(huì)層面,沒有人能逃得過疾病的侵襲。疾病的存在,已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了生理層面的具象意義,成為心理、文化,甚至歷史形成過程中不可或缺的因素。①疾病也已成為20世紀(jì)現(xiàn)代文學(xué)的重要主題之一。對(duì)于一個(gè)作家而言,疾病不僅直接影響其生活方式、身心健康,甚至還會(huì)深入滲透到其思維方式和寫作實(shí)踐中;當(dāng)作家筆下的疾病成為一種隱喻,它就具有更多的象征意義。
疾病的隱喻弗朗茨·卡夫卡蘇珊·桑塔格
弗朗茨·卡夫卡作為蜚聲世界文壇的20世紀(jì)奧地利著名作家,其短促的一生始終與疾病緊密相連,作家曾罹患頭痛、胃病、便秘、神經(jīng)衰弱等疾病,其中最嚴(yán)重的當(dāng)屬肺病。1917年,他因患上肺結(jié)核而咯血不止,經(jīng)過多位醫(yī)生診治后仍久治不愈,于1924年病逝,年僅四十一歲。如果沒有疾病的侵襲,卡夫卡是否還是卡夫卡?如果他的疾病得以治愈,其創(chuàng)作是否還會(huì)如此陰郁、怪誕?疾病與卡夫卡究竟是一種什么關(guān)系,并對(duì)當(dāng)今文壇有何啟示,這是一個(gè)難解之謎。
卡夫卡并不是一個(gè)普通的憂郁癥患者,作為作家,他把寫作作為在病中祈禱的方式,并在常年與疾病斡旋的過程中,形成了他對(duì)疾病的別樣認(rèn)識(shí):他曾在那條食物通道中找到了自己的問題,并定義為“胃和嘴交流的破裂”,即猶太式的潰瘍;而伴隨著這種潰瘍發(fā)作起來的就是令他難以忍受的失眠、頭痛、風(fēng)濕性背痛、呼吸暫停以及為他略微變形的腳趾而引發(fā)的恐慌。對(duì)于自身的疾病,他認(rèn)為:“疾病一再向我預(yù)示了我的柔弱,充分顯示了生的奇跡……疾病原是一種恩惠……它給我們提供了經(jīng)受考驗(yàn)的可能性?!比绻f生是對(duì)死亡的逃遁,那么疾病的意義就在于警示人們面對(duì)死亡的真實(shí)性。在1916年6月2日的日記中,卡夫卡寫到自己“頭疼、失眠、絕望,頭發(fā)也花白了,像一只關(guān)在籠子里的老鼠?!?920年在寫給密倫娜的信中說:“我患的是心理疾病,肺部疾病不過是我心理疾病的蔓延而已?!毙睦淼膽n郁和痛苦過于嚴(yán)重,于是需要肉體出面分擔(dān),當(dāng)肺自告奮勇與大腦談判,疾病便順理成章。肺部出血其實(shí)是卡夫卡心理傷口無法結(jié)痂的表現(xiàn),病人們?cè)谶@種藝術(shù)家的病中自我沉湎、自我消弭,借由疾病的恩惠,在創(chuàng)作中表現(xiàn)隱喻。雖然他對(duì)疾病的思考和討論還不夠科學(xué)、專業(yè),但是其獨(dú)特的體會(huì)和看法,最終都透過他的創(chuàng)作切實(shí)地表現(xiàn)出來。②
卡夫卡在病中的創(chuàng)作表現(xiàn)著對(duì)疾病的特殊理解。他在談及波德萊爾時(shí)曾說過:“創(chuàng)作是疾病,但是退掉熱度,人還不能康復(fù)。相反,烈火能凈化靈魂,照亮道路?!痹谒磥?,寫作就是一種糾纏作者一生的疾病,并且具有感染力和擴(kuò)散性。雖然在卡夫卡的小說中,并沒有直接寫到疾病,但幾乎每部作品中都有對(duì)病態(tài)人物、心理的描寫,透過這些病態(tài)的描寫,我們也可大致窺測一二。③
《變形記》中,卡夫卡刻畫了一只異化的甲蟲——格里高爾,這種異化算不算是一種疾???因?yàn)樵谄渌丝磥?,格里高爾就是病了。?dāng)?shù)谝惶煸绯考胰税l(fā)現(xiàn)格里高爾沒有起床,就認(rèn)為他一定是得了重病,而且格里高爾自己也很奇怪,“一個(gè)人為什么會(huì)突然患上這種病?”“聲音的變化也似是一種重感冒和一種推銷員職業(yè)病的前兆。”④
當(dāng)卡夫卡把這種不為別人理解的異化看作是疾病時(shí),或許可以得到周圍朋友的片刻理解,但這種理解仿佛更似卡夫卡罹患肺結(jié)核后,被下了死亡審判書的境遇:人們忙著躲避“異化”的人群,寧愿讓他們蝸居餓死,也不愿為他們尋找治療方法;在每一次遇見“異化”人群時(shí),不是態(tài)度冷淡就是惡語相向,甚至不惜拳腳相加。如果說這種“異化”也算一種疾病的話,那在疾病本身和人們?yōu)榧膊”澈蟾郊拥碾[喻上,是否也存在“過度闡釋”的維度?
《鄉(xiāng)村醫(yī)生》中就直接描寫了暴風(fēng)雪夜外科醫(yī)生和病人,當(dāng)“我”乘馬車來到病人家中,見到年輕的病人“一雙失神的眼睛,他摟住我的脖子輕聲說:‘讓我死吧,醫(yī)生?!薄拔摇逼鸪醪]有發(fā)現(xiàn)病人的病因,認(rèn)為這只是因?yàn)槟赣H給他多喝了咖啡而造成的血液循環(huán)問題;直到后來,兩匹馬同時(shí)嘶鳴,“我”終于發(fā)現(xiàn)這個(gè)孩子的病情,心想:可憐的小伙子,你已無可救藥,我找到了你碩大的傷口,你身上這朵鮮花送你走向死亡。
即使當(dāng)醫(yī)生檢查完后束手無策時(shí),他還是對(duì)年輕人說:
“小伙子,你的錯(cuò)誤就在于,你失去了希望。我巡視過很多病房,告訴你,你的傷口并沒有那么嚴(yán)重……”“真的是這樣嗎?還是你趁我在發(fā)燒蒙我呢?”“真是這樣,要相信醫(yī)生的職業(yè)道德?!彼犃宋业脑?,慢慢平靜了下來。現(xiàn)在,該考慮如何脫身了……
此時(shí)醫(yī)生看到病人病情后的逃避、欺瞞態(tài)度,與卡夫卡三十四歲罹患肺病,被“他者”對(duì)待的態(tài)度有異曲同工之妙。盡管疾病的神秘化方式被置于新的期待背景上,但疾?。ㄔ?jīng)是結(jié)核病,現(xiàn)在是癌癥)本身喚起的是一種全然古老的恐懼,即使事實(shí)上不具備傳染性,也會(huì)被認(rèn)為在道德上具有傳染性。⑤很顯然,在我們身邊,以隱喻的方式闡釋疾病,使之成為人們對(duì)疾病的恐懼和聯(lián)想所塑造的隱喻,都在遮蔽疾病原本的面目。
最終,卡夫卡的結(jié)核病蔓延到喉嚨,使他不能吞咽,最后他基本是餓死的,他死前體重不足100磅,是真正的骨瘦如柴。而且他最終也是在這種不吃不喝的狀態(tài)下閱讀并校訂此短篇,自己的命運(yùn)不幸也被這部短篇言中。就像在沒有人真正在意他在垂死掙扎之際,他高高撅起嘴唇,直對(duì)著主管的耳朵所說的話:
“因?yàn)槲艺也坏较矚g的東西吃。相信我,如果我能夠找到,我絕對(duì)不會(huì)去表演,一定會(huì)隨心所欲地大吃大喝,就像你們大家一樣?!蹦鞘撬詈髱拙湓?,但是眼里仍舊透露出堅(jiān)定的信念,如果算不上是驕傲,那也算是一種決心:我還要繼續(xù)饑餓下去。
疾病確實(shí)與卡夫卡創(chuàng)作關(guān)系密切,不僅使得作者感情纖細(xì)、多愁善感,更使得作品人物陰郁、怪誕,不斷浮現(xiàn)出作者的影子。饑餓藝術(shù)家在世人的不解、厭棄中自我了結(jié)了生命;卡夫卡是否最終也是在世人對(duì)他疾病的過度隱喻與偏見中,自我沉湎,放棄抵抗,而走向生命的盡頭?以至于即使在想象中,有先帝遺詔可以在臨終前的病榻給予可憐的臣子以拯救,但是“沒有人能穿越這座城市,哪怕是帶著先帝遺詔的人也無能為力。但是每當(dāng)夜幕來臨,你仍會(huì)坐在窗前夢(mèng)想著拿到圣旨的來臨。”
卡夫卡作為一位罹患肺結(jié)核的作家,這種病似乎使得卡夫卡一生變得光亮、有色彩。因?yàn)?,從隱喻的角度看,肺病是一種靈魂的病,其隱喻非常豐富。既帶來“精神麻痹”,又帶來更高尚情感的充盈;既是一種描繪感官享受、張揚(yáng)情欲的方式,又是一種壓抑、宣泄升華的方式。尤其是,它肯定了下列做法的重要性,即儀式上更敏感、心理上更復(fù)雜。健康反倒變得平庸,甚至粗俗了。⑥因此,從此向度上,似乎是疾病使得卡夫卡習(xí)得了陰郁、怪誕的美學(xué)表達(dá),疾病在摧殘作家的同時(shí),也在創(chuàng)造作家獨(dú)特的成就,生理上的病痛成就了作家心理上的成就與輝煌。⑦
卡夫卡在對(duì)疾病進(jìn)行隱喻時(shí),還提供給我們一種看待疾病的方式,即把那些特別可怕的疾病看作是外來“他者”,把錯(cuò)誤歸結(jié)于患者,不管患者本人是否也是疾病的犧牲品。那些本身在事實(shí)上不具備傳染性的疾病,也會(huì)因道德上的傳染性而引發(fā)集體性恐慌。生活在此環(huán)境中的卡夫卡,在得到因肺病更加敏感的神經(jīng)與觸覺的同時(shí),也更遭遇著世人“恐慌”的孤立與不解。就像在《變形記》中,家人與朋友寧愿讓格里高爾餓死在房間,也不愿再張望他一眼。格里高爾被家人當(dāng)作怪物趕回自己的“洞穴”并不惜拳腳相加,而不顧他是否也是“異化”的犧牲品。這是否也暗含著卡夫卡患病期間疾病被過度隱喻造成的相同境遇?
因此,正如蘇珊·桑塔格宣稱的“反對(duì)闡釋”,闡釋總是在“文本清晰明了的原意與(后來的)讀者的要求之間預(yù)先假定了某種不一致,而闡釋試圖去解決這種不一致?!倍鵀榱私鉀Q這種不一致,“闡釋者并沒有真正涂掉或者重寫文本,而是在改動(dòng)它。”⑧于是真相與原意就在各種闡釋的進(jìn)程中日漸消弭。不論是對(duì)卡夫卡這樣的西方作家,還是在中國傳統(tǒng)中,人們對(duì)既定的偏見仍然在各種謠言輿論作用下,帶有諸多隱喻色彩,對(duì)多種疾病進(jìn)行“妖魔化”的闡釋。似乎“非典”時(shí)期的一瓶消毒液就代表著救命良藥,乙肝就等同于不衛(wèi)生、危險(xiǎn)等,而且對(duì)疾病的隱喻更多的是以“謠言”的方式傳播于人民大眾中。桑塔格從文本的研究中闡釋隱喻的危害,不僅僅是對(duì)卡夫卡這樣的作家,以及其筆下的人物,而且對(duì)文學(xué)的嶄新研究方法與人文關(guān)懷等都具有深遠(yuǎn)的啟發(fā)性和基礎(chǔ)性意義。
①張淑芳:《反對(duì)闡釋:重返隱喻背后的真實(shí)——解讀蘇珊·桑塔格〈疾病的隱喻〉》,《長沙大學(xué)學(xué)報(bào)》2008年第4期。②③曾艷兵:《一個(gè)情感傷口的象征——卡夫卡與疾病》,《外國文學(xué)》2010年第6期。
④卡夫卡:《變形記》,王宏、王翠譯,長江文藝出版社2011年6月版。本文《變形記》引文均出自版本,不再一一另注。
⑤⑥⑦⑧蘇珊·桑塔格:《疾病的隱喻》,程巍譯,上海譯文出版社2003年版,第90頁,第8頁,第8頁,第7頁。
作者:鑒雅婧,中國海洋大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院比較文學(xué)與世界文學(xué)2013級(jí)研究生。
編輯:張晴 E-mail:zqmz0601@163.com