張明麗 王麗君 田道然/陸軍航空兵學(xué)院
英語詞匯教學(xué)中心理詞的使用
張明麗 王麗君 田道然/陸軍航空兵學(xué)院
詞匯教學(xué)是英語教學(xué)的重要環(huán)節(jié)。本文在對心理詞匯作了簡要介紹后,分析了心理詞匯對詞匯教學(xué)的啟示,并提出了在語義聯(lián)想網(wǎng)絡(luò)中教生詞的方法, 對單詞、句子這兩個層面進行有意義的詞匯輸入作了分析,幫助學(xué)習(xí)者對英語詞匯的習(xí)得。
心理詞匯;語義網(wǎng)絡(luò);英語詞匯教學(xué)
心理語言學(xué)家考察人們怎樣在記憶里保存、辨認、提取詞匯和理解詞匯的意義,并把存儲在長時記憶中的詞匯,即詞匯的心理表征稱為心里詞匯也叫內(nèi)部詞匯。這些詞具有語音,句法,形態(tài)和語義方面的表征。一般來說,我們可以把詞的知識分為兩個方面:詞的內(nèi)部知識和詞的外部知識。前者指詞匯在字典上的定義、讀音、拼寫、詞性等知識;后者則包括詞匯的語內(nèi)關(guān)系,如同義、反義、上下義關(guān)系;詞匯的語外關(guān)系,指詞匯與詞匯使用者及語境的關(guān)系以及由此產(chǎn)生的詞匯的各種聯(lián)想義、比喻義、語體語域特征等。由此可見,學(xué)習(xí)一個英語詞匯,既要記住其字面意思同時要注意其內(nèi)部和外部知識。因此,在學(xué)習(xí)英語詞匯時,學(xué)習(xí)詞義及其其他知識,才能保障交流的成功。
心理詞匯的中心組織原則是語義。這一點從分層網(wǎng)絡(luò)和激活擴散網(wǎng)絡(luò)模型中清楚地體現(xiàn)出來。如果說在分層網(wǎng)絡(luò)模型中詞匯按一定的范疇保存,那么在激活擴散模型中,詞匯的儲存不僅靠范疇,而且靠各種概念的廣泛聯(lián)系。也就是說詞匯在大腦中與意義有關(guān), 按意義的形式儲存。儲存方式是按語義相關(guān)的原則進行的。詞匯的輸入也應(yīng)該是有意義的輸入。Krashen 在監(jiān)控理論(Monitor Theory) 的輸入的假設(shè)(The Input Hypothesis) 中,認為理想輸入應(yīng)包括四個條件。其中之一就是輸入是可了解的∶只有當輸入是被理解時,語言獲得才能產(chǎn)生。詞匯間的語義聯(lián)系具體表現(xiàn)為詞的同義、近義、多義、上下義關(guān)系等。那么這些語義關(guān)系在詞匯教學(xué)中如何得到體現(xiàn)呢? 本文將從單個生詞輸入、通過句子進行生詞輸入兩個方面探討。
(一)單個生詞輸入
生詞輸入的方法很多,在這里主要用對比法、搭配法和詞匯鏈(lexical chain)。
對比法主要是英語書面語和日常用語之間的對比。例如:
書面語日常語residence 住宅home 家commence 開始begin 開始implement 貫徹carry out 實行initiate 發(fā)起begin 開始prominent 重要的、杰出的important 重要的vacant 空的empty 空elapse 逝去pass 過去、逝去
右邊一欄中的日常用語, 學(xué)生非常熟悉它們。而左邊一欄中的書面語,學(xué)生對它們感到陌生,但兩種一對比,就會發(fā)現(xiàn)兩種語體間的語義聯(lián)系, 從而加速理解并掌握書面語。
搭配法就是在短語和句子中學(xué)習(xí)詞匯,掌握詞語之間的搭配關(guān)系 (盛炎1990) 。在此主要討論詞組。心理上在一起的東西在句子結(jié)構(gòu)上也放在一起。如名詞和形容詞總是接在一起,例如∶青山綠水、紅色汽車(red car)作為一個整體出現(xiàn),可以幫助人們更好地了解和表達實體。像red flower [紅花] ,swimming suit [游泳衣]等名詞詞組就比flowers ,suit 更為具體、充實(桂詩春2000) 。
(二)通過句子輸入生詞
通過句子輸入生詞, 首先把詞匯表進行加工分類,按語義聯(lián)系找出同義詞、反義詞、多義詞和上下義詞,然后再把它們放在句中進行語義特征的區(qū)別。例如句子a 說明同義詞“聰明”在程度上的細微區(qū)別。句子b 說明兩個形容詞“高”的不同用法。
a.The student is brilliant (intelligent , smart , wise , bright ,clever) .
b.John is six feet tall./The mound of dirt is six feet high.
反義詞分對立反義(complementary antonym)、等級反義(gradable antonym)和關(guān)系反義(relational antonym)類。詞義對立的反義詞,在語義上是互相對立的。如dead[ 死]和alive[活] 。等級反義詞,在語義上可以有多個,這些詞有程度之分。如句子c 表示形容詞“極好’到“極差”的程度區(qū)別,句子d 表示從“熱”到“冷”的不同程度。
c.His English is excellent ( good , ordinary ,poor ,awful , terrible) .
d.My milk is hot (warm , cool , cold) .
關(guān)系反義在語義上表示關(guān)系對立,如student & teacher, husband & wife, patient & doctor等。
如果一個多義詞的意義太“泛”,不夠明確,缺少“專指性”(specification) ,可能會引起歧義。如句子f 中的“bank”其意義有不同的理解。
f.She drove to the bank.
可能是“銀行”,也可能是“河岸”。把這個句子放入明確的語境中,如g∶
g.She drove to the bank to open a saving account. (bank[銀行])
She drove to the bank and sat by the river. (bank[河岸])
以上是從單詞、句子兩個層面來討論了如何利用心里詞匯的語義網(wǎng)絡(luò)來習(xí)得詞匯。
本文介紹了心理詞匯方面的研究及其對英語詞匯教學(xué)的啟示,利用心理詞匯方面語義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)為詞匯教學(xué)的改進提供了理論依據(jù)。但是關(guān)于中國英語學(xué)習(xí)者的心理詞匯的研究還有待于進一步深入研究。這些研究將幫助教師了解英語學(xué)習(xí)者英語詞匯的習(xí)得過程,有效指導(dǎo)教師的英語詞匯教學(xué)。
[1] 盛炎.語言教學(xué)原理[M].重慶出版社.1990.
[2] 桂詩春.新編心理語言學(xué)[M].上海外語教育出版社.2000.331).
[3]李觀儀.具有中國特色的英語教學(xué)法[M].上海外語教育出版社.1995.
[4]桂詩春,李崴.中國英語學(xué)生的心理詞匯研究《中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)心理》[M].長沙∶湖南教育出版社, 1992.