創(chuàng)作者兼演唱者Billy Boyd對(duì)歌曲“The Last Goodbye”的深情演繹不僅是《指環(huán)王》及其前傳系列電影的一個(gè)終結(jié),也是對(duì)那些經(jīng)典角色的一次美麗告別。下面一起來體會(huì)一下其中有用的表達(dá)吧!
歌曲中反復(fù)出現(xiàn)path、road和way這三個(gè)詞,它們不只代表踩在腳下的實(shí)實(shí)在在的“路”,更有著抽象而深層的寓意——與同生死共患難的朋友們共同經(jīng)歷的歲月,共同走過的“人生之路”。Road和path在詞義上是有差別的:road主要指能通車的“大道,公路”,path主要指車輛不能通行的“小路”。但在這首歌曲里都是指“通向家的道路”。Way與road和path的區(qū)別在于,它的含義通常比較抽象,主要指“路的方向或距離”,比如:It's not such a long way from here. (那地方離這里不是很遠(yuǎn)。)再比如:We lost our way in Venice. (我們?cè)谕崴姑粤寺贰#┡cway相關(guān)的詞組有很多,比如:mend one's ways (改邪歸正)、give way (to) (退讓)、on the way (在途中)、put it another way (換言之)、stand in sb.'s way (妨礙某人)、by the way (順便說)。
第一節(jié)第一句歌詞中出現(xiàn)的fade一詞意為“褪色”。PPT中兩種常用的動(dòng)畫效果“淡入”和“淡出”可分別譯為fade in和fade out。還有一個(gè)常用的詞組為fade from,意為“由于……而褪色;從……中消失”,比如:Your shirts have faded from frequent washing. (你的襯衣由于經(jīng)常洗滌已經(jīng)褪色。)再比如:My childhood will never fade from my memory. (我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記童年的事情。)此外,fade還有“逐漸變?nèi)酢钡暮x,通常是指抽象的東西(如記憶、感覺、感情、概率等)逐漸減弱,比如:Prospects for peace had already started to fade. (和平的希望已開始變得渺茫。)
第三節(jié)第三句“I turn at last to paths that lead home”中的turn to除了表示“轉(zhuǎn)向”,還可表“求助于”, 比如:These children desperately need help to tackle their problems but feel they have no one to turn to. (這些孩子非常需要有人幫他們解決問題,但是感覺找不到可以求助的人。)此外,turn to還有“變成”的意思,比如:The water turned to ice. (水化成冰了。)
歌曲倒數(shù)第二節(jié)第一句“To these memories I will hold”中,hold memories意為“銘記”。表示“記住……”還可以用hold sth. in memory,其他含義相近的詞組有keep/bear sth. in mind、learn sth. by heart等,比如:Hold all these details in memory and we'll have a test ten minutes later. (記住這些細(xì)節(jié),我們十分鐘后測(cè)驗(yàn)。)
歌曲最后唱道:“I bid you all a very fond farewell.”Bid sb./sth. farewell是表達(dá)“道別”的較為正式的說法,還可以說成bid farewell to sb./sth.,比如:The Blacks bid farewell to New York as they board a flight for their new home: Hollywood. (布萊克一家登上飛往新家好萊塢的飛機(jī)時(shí),向紐約道別。) Farewell作名詞意為“告別”,畢業(yè)時(shí)同學(xué)們一起吃的散伙飯就是farewell dinner,為朋友送別的宴會(huì)叫做farewell party,宴會(huì)上說的告別詞稱為farewell speech。Farewell一詞在詩歌中經(jīng)常出現(xiàn),其古典之美給整首歌曲以及這一系列電影畫上了一個(gè)凄美、壯麗的句號(hào)。