摘 要:由于歷史原因,大連方言中融入了大量的滿語詞匯,形成了獨(dú)具特色的“海蠣子味兒”。部分滿語詞匯至今活躍在大連方言之中,顯示出了大連方言獨(dú)有的地方特色和較強(qiáng)的包容力。
關(guān)鍵詞:大連方言;滿語;
中圖分類號(hào):H172.1 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
俗話說“一方水土養(yǎng)一方人”,不同地區(qū)方言以及風(fēng)俗都有很大差別。大連地處遼東半島的最南端,與山東半島隔海相望,自古以來就是東北腹地和中原政權(quán)相互往來的交通要道。所以無論是風(fēng)俗還是方言都受到膠東半島和東北腹地的強(qiáng)烈影響。明末清初,明﹑清政權(quán)在大連地區(qū)進(jìn)行拉鋸戰(zhàn),大連的原住民大量流失。清朝建立全國(guó)性的統(tǒng)一政權(quán)后,大連地區(qū)居民數(shù)量迅速增加,但這時(shí)期的大連人幾乎和明末的原大連居民沒有更多的直接聯(lián)系,基本都是北上的膠東百姓和不同時(shí)期來到大連的八旗人等。這些清代以來逐漸形成的大連人,慢慢的形成了一種具有明顯地方特點(diǎn)的語言——大連方言。大連方言無論詞匯還是發(fā)音習(xí)慣上都具有鮮明的地方特點(diǎn),就是大連人所說的海蠣子味兒。
大連方言中的一些詞匯至今聽來還是感覺很奇怪,非大連本地人有時(shí)候很難理解。究其原因,大概是因?yàn)樽郧宕詠黻懤m(xù)有來自于北京和東北的八旗子弟定居大連。這些八旗的后裔經(jīng)過幾百年的時(shí)間,無論是從生活習(xí)俗方面來看還是從語言習(xí)慣來看,都逐漸的成為了大連人的有機(jī)組成部分,成為了地地道道的老大連人。所以在大連方言的形成過程中,自然有大量的八旗人等所說的滿語詞匯融入其中。隨著時(shí)代的發(fā)展,一些滿語詞匯發(fā)生了很大的變化,變得已經(jīng)很難分辨出是來自于滿語還是來自于漢語。但是仔細(xì)分辨,還是能夠在大連方言中看到些許滿語詞匯的身影。下面從名詞﹑動(dòng)詞以及形容詞等幾個(gè)角度來分析一下大連方言中的滿語詞匯。
一﹑名詞
在大連方言中,一些特殊的名詞,探究其來源,可以看出與滿語滿文的淵源關(guān)系。
“巴”,【ba】,意思是地(面),土地,故鄉(xiāng),老家,住所,所在地。以前山東的移民稱旗人為在旗巴子,是當(dāng)?shù)赝林烊说囊馑?。大連地區(qū)老的山東移民稱當(dāng)?shù)厝藶榇傻匕妥印?/p>
基金項(xiàng)目:本文是2009年遼寧省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目“滿語瀕?,F(xiàn)狀以及遼寧省的對(duì)策研究”(L09BMZ003)的階段成果。
“把式”,【baksi】,意思是能手,常用的詞如車把式。滿語中有ba?ambi一詞,是動(dòng)詞,意思是驅(qū)逐,趕走,趕車。詞根可以音譯為“把式”,也是“趕車”的意思。“車把式”就是動(dòng)詞“趕車”的意思,由此可以轉(zhuǎn)為名詞“趕車的”。如:他是這一帶有名的車把式。
“低摟耷拉”,【domolo tara】,意思是曾孫子,引申為疏遠(yuǎn)的關(guān)系,比如:你和他是低摟耷拉的親戚。
“嘎巴”,【gabagan】,意思是鍋巴,引申為像嘎巴一類的東西,比如:飯嘎巴,鼻嘎巴。
“該”,【giyai】,意思是街道,這個(gè)詞應(yīng)該是古漢語“街”的發(fā)音。例如:你上哪去?我上該去。
“哈喇子”,“汗喇子”,【hali】,意思是積水荒地﹑沼澤地,引申為口水﹑唾液。例如:看你饞的,哈喇子都流出來了。
“科了”,【koro】,意思是虧﹑苦﹑傷﹑損壞﹑悔﹑悔恨﹑懊悔﹑傷心﹑處罰﹑怨恨。引申為在受苦﹑挨累﹑傷心﹑心煩等情況下,又無可奈何的狀態(tài)。例如:你這個(gè)人真艮刺,我是科了。
二﹑動(dòng)詞
大連方言中的部分動(dòng)詞和滿語有直接的關(guān)聯(lián)。
“扒拉”﹑“撥楞”,【barambi】,意思可以引申為攪動(dòng)﹑翻動(dòng)或者是炒。例如:你別亂扒拉,全都整亂了。
“夠”,【goimbi】,意思是碰著,撞著。例如:哈哈,我夠著了。
“弓弓”,【gugurembi】或者【gunggumbi】,意思是彎腰﹑躬腰﹑躬身﹑縮著身子。例如:他整天弓弓著腰。
“慣著”,“慣”,【gurinjembi】,意思是遷就。例如:孩子就必須管,不能老慣著他。
“艮刺”,【gingsimbi】,意思引申為辦事不果斷﹑不愿意服從﹑不利落﹑拖拉。例如:這個(gè)人太艮刺了,扎一千錐子也不出血。
“磕巴”,【hempe】或【kembe】,意思是指人說話有口吃的現(xiàn)象。大連話中也常用為“磕磕巴巴”。例如:小李說話有點(diǎn)磕巴。
“歹”,【jembi】,意思是吃﹑飲﹑食。例如:別玩了,趕快歹飯。
“賴色”,“來賽”,【laihū?ambi】,意思是耍賴﹑耍賴皮﹑撒賴。引申為撒嬌。例如:這孩子太來賽了。
“浪哥”,【langgambi】,意思是耽誤﹑羈滯﹑羈絆﹑滯留。引申為干活不抓緊,連干帶玩。例如:你工作怎么浪哥浪哥的,不能認(rèn)真點(diǎn)嗎?
三﹑形容詞
“齁得慌”,【haduhūn】或者【hatuhūn】,這是東北很多地方習(xí)慣說的詞匯,意思是說菜太咸,但大連地區(qū)習(xí)慣說法是“齁咸”或者“齁齁咸”。例如:這菜做的,齁齁咸的。
“暄乎”,“暄”,【haihū】,意思是軟和﹑柔軟。例如:這饅頭可暄乎了,好吃。
“哈喇”,“哈拉”,“咔喇”,【har seme】,意思是形容食用油壞了后有一股惡辣味嗆鼻子。例如:這油都咔喇了,不能再吃了。
“摘愣”,“栽愣”,“側(cè)愣”,【jailambi】,意思是躲避﹑規(guī)避﹑回避。引申為斜身﹑側(cè)身﹑歪著。大連方言中類似的還有個(gè)詞匯是“摘歪”。例如:你身子側(cè)愣一下,就過去了。
“養(yǎng)巴殼”,“養(yǎng)巴哈”,【labarhūn】,意思是仰面躺著。例如:你怎么老是養(yǎng)巴殼躺著?
“勒特”,“勒得”,“勒科勒得”,【lekderkembi】,意思是蓬頭垢面﹑穿衣服不利索。例如:老李這人太勒得。
最后還有一個(gè)副詞,在大連方言中經(jīng)常見到,所以要提一下:
好,猴,齁,hon,意思是很﹑最。一般使用的形式為hon+形容詞。表示形容詞的程度比較高。例如:這小孩猴精猴精的,不好管教。
總之,分析研究大連方言,會(huì)發(fā)現(xiàn)由于歷史原因,滿語詞匯在大連方言中得以大量的保存,這對(duì)于語言學(xué)以及文化學(xué)的研究具有重大意義。
基金項(xiàng)目:本文是2009年遼寧省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目“滿語瀕?,F(xiàn)狀以及遼寧省的對(duì)策研究”(L09BMZ003)的階段成果。