互文,是古典文學作品中常用的一種修辭手法,其特點是上文里省去了下文里將要出現(xiàn)的詞,下文里省去了上文里已經(jīng)出現(xiàn)的詞,上下文互相補充,合在一起表達一個完整的意思。不少學生雖然也知道這個修辭,卻不能真正的理解?!赌咎m詩》(人教版義務教育課程標準實驗教科《語文》七年級下冊)就運用了較多的互文修辭手法。為了加深學生對這一修辭現(xiàn)象的理解,我在課堂上有針對性地進行了教學。
1. 東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭
這是出現(xiàn)在課文第3自然段開頭的四句話。我問學生:“你們平時到商店買東西,有沒有發(fā)現(xiàn)那里的商品擺放有什么規(guī)律?”學生立刻回答:“同樣的商品會放在一起銷售?!蔽矣謫枺骸澳敲矗咎m到集市去,在東市買了一匹駿馬,怎么會到西市買鞍韉,再到南市買轡頭,最后到北市買長鞭呢?難道古人這么不會做買賣嗎?”學生陷入深思。很快,一位學生舉手回答:“老師,這里的東市、西市、南市和北市,是不是指的是同一個地點,就是集市呢?”我讓學生合作討論,結(jié)果大家得出的結(jié)論是一致的,就是這四個“市”實際上指的是同一地點——集市。
這時我才啟發(fā)學生,這就是互文的修辭手法。根據(jù)互文的定義,學生很快理解了這句話的意思:木蘭到集市上買了一匹駿馬,一副鞍韉,一副馬嚼子和韁繩,以及一把馬鞭。
我又適時提問學生:“作者為什么要這樣寫呢?”
學生再讀課文,得出答案:作者之所以這樣寫,一是詩歌這種體裁的需要,更主要的是為了表現(xiàn)木蘭從軍前的準備是多么的匆忙,從而側(cè)面表現(xiàn)戰(zhàn)事的緊急,照應上文“可汗大點兵”。沒想到這幾句互文,還加深了學生對課文內(nèi)容的理解。
2. 將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸
我先讓學生把這兩句話譯成現(xiàn)代漢語。學生一致譯為:將軍身經(jīng)百戰(zhàn)壯烈犧牲,壯士從軍十年勝利歸來。我又問學生:“難道將軍就這么倒霉,全部壯烈犧牲,而壯士卻一個沒死,都勝利歸來?這符合戰(zhàn)場上的實際情況嗎?”學生答:“將軍和壯士都有可能有的壯烈犧牲,有的凱旋?!贝丝蹋恍┓磻斓膶W生突然醒悟:“老師,這不就是您說的互文嗎?”我肯定地點點頭,表示贊同。一個學生接著說:“這兩句話,上文里省去了下文里將要出現(xiàn)的‘壯士’,下文里省去了上文里已經(jīng)出現(xiàn)的‘將軍’,合在一起,應是‘將軍壯士百戰(zhàn)死十年歸’?!痹拕偮湟?,一個學生便迫不及待地站起來,把句子重新翻譯為:將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),從軍多年,有的壯烈犧牲,有的勝利歸來??吹綄W生對互文這么感興趣,我也來了興致,并趁勢又提出下句。
3. 開我東閣門,坐我西閣床
當我?guī)ьI學生讀到這里時,一個學生主動向我提出疑問:“老師,木蘭既然打開了東邊房子的門,怎么會坐在西邊房子里的床上呢?”這確實是個問題,值得探究。
我對學生說:“那么,如果按照你們的意思,這句話應該怎么說?”
學生答:“應該是開我東閣門,坐我東閣床,開我西閣門,坐我西閣床?!?/p>
對此其他學生沒有疑義。一個學生突然說:“老師,這也是互文呀!”
我問:“怎么個互文法呢?”
學生答:“‘開我東閣門’”的后面,省去了‘坐我東閣床’,因為后面已有‘坐我西閣床’;而‘坐我西閣床’的前面,又省去了‘開我西閣門’,因為前面已有‘開我東閣門’?!?/p>
我笑著鼓勵學生:同學們都很聰明,理解得也到位,這的確是一種形式靈活的互文。至此,我又引導學生,看看課文里還有沒有互文句了。
4. 當窗理云鬢,對鏡帖花黃
在我的點撥下,學生很快又找到兩句:當窗理云鬢,對鏡帖花黃。我讓學生說出理由。一個學生答:“‘當窗’和‘對鏡’互文,‘理云鬢’和‘帖花黃’應同是當窗對鏡來做的。”接著一個學生很順暢地把這兩句翻譯為:木蘭對著窗戶打開鏡子梳理像云一樣的秀發(fā),給自己臉上貼上花黃。
課文上到這里,學生對互文的理解加深了許多,而且還對文本發(fā)生了興趣。于是,我乘熱打鐵,要求學生回味一下,自己還遇到過哪些互文句,并把它們寫下來,翻譯出來。五分鐘后,學生給出了各自的答案:
●岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。(選自杜甫《江南逢李龜年》。譯為:岐王宅里尋常見,幾度聞,崔九堂前幾度聞,尋常見。)
●秦時明月漢時關。(選自王昌齡《出塞》。譯為:秦漢時的明月和關隘。)
●迢迢牽牛星,皎皎河漢女。(選自《古詩十九首》。譯為:遙遠又明亮的牽牛星和織女星。)
●主人下馬客在船。(選自白居易《琵琶行》。譯為:主人和客人同時下了馬,又一起來到船上。)
●明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。(選自辛棄疾《西江月》。譯為:明月升起,驚飛了樹上的鳥鵲,驚醒了樹上的眠蟬;輕風拂來,傳來了鳥叫聲和蟬鳴聲。)
●煙籠寒水月籠沙。(選自杜牧《泊秦淮》。譯為:迷離的月色和輕煙籠罩著寒水和白沙。)
●將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。(選自岑參《白雪歌送武判官歸京》。譯為:將軍和都護冷得連弓都拉不開,鎧甲也難以穿在身上。)
這次互文修辭教學,充分調(diào)動了學生學習的主動性和能動性,收到了良好的效果。它讓我明白,對像互文這樣的古詩文中的修辭教學,不能籠統(tǒng)地只告訴學生概念,而應該與生動的文本發(fā)生關聯(lián),與日常生活發(fā)生關聯(lián)。這樣既能加深學生對文本的理解,又能讓學生真切地感受到這種古老修辭的魅力,進一步提高對古典文學的學習興趣和鑒賞能力。