2013年6月,習近平主席攜夫人訪問拉美。在電視鏡頭里,一位略施粉黛而又精神干練的女孩一度被各國媒體猜測為武功高強的女保鏢。其實,這位女孩不是保鏢,也不會武功,她是中國外交部西班牙語翻譯,名叫姚雯敏。
姚雯敏出生于廣州增城一個普通的職工家庭里。小學畢業(yè)那年,姚雯敏報考了廣東外語外貿(mào)大學附屬外語學校。由于當時增城小學英語教學普遍不好,姚雯敏又沒有過聽力考試,所以英語升學考試成績還沒有及格。不過,姚雯敏最后還是以第57名的成績被廣外外校錄取。這一結(jié)果讓姚雯敏的父母措手不及。因為,廣外外校是一所高收費小學,需要一次性交納學費12萬元。于是,父親賣掉了剛剛買來的摩托車,母親低價處理了手中的所有投資證券,這才讓姚雯敏如愿以償?shù)靥みM了廣外外校的大門。
姚雯敏非常珍惜來之不易的學習機會。她知道自己的英語基礎(chǔ)差,因此,學習很努力。她跟著英語磁帶練習口語,常常達到了忘我的地步。不僅如此,姚雯敏還參加了學校的英語口語社團,以此提高自己的口語水平。經(jīng)過一段時間的努力,姚雯敏的英語口語能力不僅在學校名列前茅,而且先后在廣東省中學生英語口語比賽、英語主持人比賽、英語辯論會等大賽中名列前茅,并為廣東電視臺兒童英語教材配音。
高中畢業(yè),姚雯敏被廣外外校保送到北京外國語大學西班牙語專業(yè)就讀,畢業(yè)后被中國外交部錄用,成為一名專業(yè)翻譯。
外交部的翻譯工作看似體面風光,但是,由于大多是給國家領(lǐng)導做翻譯,要求準確、無誤,因此,每位翻譯工作者的壓力都很大。特別是一些古詩詞和特定名詞,在西班牙語里面根本無法找到,這就需要把功夫用在平時,學會根據(jù)意思翻譯。姚雯敏剛參加工作時候,就出現(xiàn)了一次失誤。那次,姚雯敏隨一位國家領(lǐng)導人出訪巴西。在雙方會晤的時候,由于當時場面非常嘈雜,姚雯敏沒有聽清楚領(lǐng)導人的講話,誤把“導彈”翻譯成了“火箭”。雖然姚雯敏及時采取了補救措施,但是,事后姚雯敏還是受到了嚴厲的批評。這件事對姚雯敏刺激很大,她決心努力做一名合格的翻譯。
2013年6月,習近平主席攜夫人出訪拉美的翻譯任務下達后,姚雯敏一點也不敢懈怠。她從習主席及其夫人的生活習慣、語言習慣入手,認真研究,把功課備足。習主席喜歡引用古詩詞,姚雯敏就把外交中可能遇到的古詩詞全部翻譯成西班牙語,記在腦子里。彭麗媛喜歡文藝,重視慈善事業(yè),姚雯敏就把文藝和慈善中難以翻譯的詞匯提前找到,認真練習。由于準備工作做得充分,所以,在整個出訪過程中,姚雯敏的翻譯從容自若,游刃有余,受到了國家領(lǐng)導人的好評。
2013年11月,姚雯敏回母校參加20年校慶活動。她的出現(xiàn)引起了眾多媒體的關(guān)注,同學們更是笑稱姚雯敏是網(wǎng)絡(luò)紅人。而姚雯敏卻說:“我只是一位普通的翻譯而已,大家關(guān)注的是領(lǐng)導,而不是我。再說,出名只是一個副產(chǎn)品,只有腳踏實地,才能干好本職工作!”其實,姚雯敏是這樣說的,也是這樣做的?,F(xiàn)在已經(jīng)參加工作的她,每天早晨還要起床背誦單詞呢!
出名只是一個副產(chǎn)品,這是姚雯敏成功的秘訣。其實,人生就是這樣。當你有了一定成績的時候,千萬不能被名氣所累,停止不前。只有腳踏實地,勇往直前,才能永遠立于不敗之地。