郭成
2014年8月30日,中央美院美術(shù)館迎來了“Frieze對(duì)話在北京(Frieze in Beijing - Conversation”)活動(dòng)。此次活動(dòng)的初衷是擴(kuò)大Frieze在北京的影響力,旨在向中國觀眾呈現(xiàn)當(dāng)代藝術(shù)及出版業(yè)的經(jīng)驗(yàn)。
雜志的主辦人馬修?斯洛特瓦爾親自出席新聞會(huì),向到場的記者介紹Frieze雜志和博覽會(huì)的發(fā)展歷程。宣傳短片中觀眾為Frieze博覽會(huì)的學(xué)術(shù)與獨(dú)特而興奮不已,但是主講人馬修的發(fā)言并沒有在新聞會(huì)上掀起同樣的浪潮,他低沉的音調(diào)配合著午后的時(shí)光,微微催眠。但是隨后召開的學(xué)術(shù)論壇《頁面之外》令人激動(dòng)。藝術(shù)家、出版人、機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人齊聚一堂,探討出版在當(dāng)代藝術(shù)中的意義。
隨著時(shí)代的變遷和科技的進(jìn)步,閱讀習(xí)慣的改變使出版人無可回避地轉(zhuǎn)向?qū)W(wǎng)絡(luò)和電子終端的開發(fā),《藝術(shù)界》、《藝術(shù)新聞/中文版》執(zhí)行出版人曹丹在發(fā)言中談到中國讀者對(duì)新技術(shù)極強(qiáng)的適應(yīng)性,所以在雜志的互聯(lián)網(wǎng)推廣中削弱了網(wǎng)站的建設(shè)而加強(qiáng)了微博、微信平臺(tái)的搭建。同時(shí),曹丹提到《藝術(shù)界》作為一本雙語雜志,在翻譯的過程中盡量減少誤讀,并照顧到寫作方式和語言方法的轉(zhuǎn)型。參與論壇的藝術(shù)家徐冰在語言的游戲上無疑最有發(fā)言權(quán)。他從自己的創(chuàng)作出發(fā),討論了語言的表達(dá)與翻譯?!胺g是不可能的,但是我們還是要翻譯”,這是世界達(dá)成交流的必然途徑。Frieze雜志在辦刊宗旨和價(jià)值取向、審美取向上標(biāo)榜著強(qiáng)烈的西方世界的價(jià)值觀。從英國到德國再到美國,F(xiàn)rieze在學(xué)術(shù)、市場上的成功令人不能質(zhì)疑。西方觀眾對(duì)展覽的好評(píng)亦是發(fā)自肺腑,而對(duì)于中國讀者、觀眾和收藏家來說,西方的價(jià)值取向是否能適合中國本土的口味還是一個(gè)謎題。Frieze將會(huì)根據(jù)中國讀者而做出妥協(xié)和調(diào)整,還是強(qiáng)硬地堅(jiān)持一種西方觀點(diǎn)的直譯是一個(gè)問題。或許無形的手將會(huì)捏出它未來的形狀。
當(dāng)天下午的活動(dòng)中,還進(jìn)行了《排演與事件》高士明與王建偉的對(duì)談。Frieze創(chuàng)始人馬修?斯洛特瓦爾說:“我很高興舉辦‘Frieze對(duì)話在北京’:一場將Frieze介紹給中國新觀眾的對(duì)話。每年都有越來越多的中國觀眾關(guān)注Frieze,我們希望為中國觀眾做出更大貢獻(xiàn),并與中國藝術(shù)家、觀眾、收藏家、作家開展更深入的對(duì)話?!?/p>
Frieze由馬修?斯洛特瓦爾(Matthew Slotover)和阿曼達(dá)?夏普(Amanda Sharp)于1991年創(chuàng)辦。今天的Frieze是一個(gè)位于倫敦的國際藝術(shù)組織,在紐約和柏林都設(shè)有辦事處?!秄rieze》、《frieze d/e》和《Frieze Masters》是Frieze的三大出版物。他們還負(fù)責(zé)Frieze London、Frieze Masters以及Frieze New York三大藝術(shù)博覽會(huì)。在此次會(huì)議的舉行,F(xiàn)rieze將啟動(dòng)微博與微信平臺(tái),開辟專門的中國板塊,每個(gè)月都會(huì)把frieze雜志內(nèi)容翻譯成中文。