◎李芹 王升
大學(xué)英語詞匯教學(xué)探索
◎李芹1王升2
本文闡述了英語詞匯教學(xué)的要求及詞匯學(xué)習(xí)的必經(jīng)環(huán)節(jié),結(jié)合自己的教學(xué)實(shí)踐提出課堂應(yīng)該以學(xué)生為中心探索新策略使學(xué)生加大練習(xí),以促進(jìn)其掌握詞匯。
詞匯 手段 教學(xué)
《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》明確說明:非英語專業(yè)本科畢業(yè)生必須至少掌握4500個(gè)單詞和700個(gè)詞組,其中要求有2000個(gè)學(xué)生能夠在認(rèn)知基礎(chǔ)上熟練運(yùn)用。目前非英語專業(yè)學(xué)生并不能熟練應(yīng)用所記憶的單詞,在口語和寫作中,大多使用初級(jí)階段掌握的詞匯,很少使用或經(jīng)常錯(cuò)用大學(xué)階段的詞匯。
根據(jù)二語習(xí)得理論,輸入-吸收-輸出是學(xué)習(xí)外語必經(jīng)的三個(gè)環(huán)節(jié),輸入環(huán)節(jié)主要在課堂以及學(xué)生課外的努力,吸收和輸出環(huán)節(jié)對于非英語專業(yè)學(xué)生來說很難自主進(jìn)行,但是老師可以發(fā)揮作用。吸收和輸出環(huán)節(jié)主要的實(shí)現(xiàn)途徑是練習(xí)和運(yùn)用,如果老師能在課堂上創(chuàng)設(shè)大量練習(xí)和運(yùn)用單詞的條件,這將提高學(xué)生對單詞的掌握。
以下的教學(xué)實(shí)踐是一個(gè)由淺入深的過程,既可以起到活躍課堂氣氛,調(diào)節(jié)學(xué)生緊張情緒的作用,又可以使學(xué)生對于詞匯的掌握產(chǎn)生量和質(zhì)的飛躍。
1.啟發(fā)式提問引導(dǎo)“創(chuàng)造表達(dá)”
用啟發(fā)式提問法引導(dǎo)學(xué)生自己創(chuàng)造出社會(huì)新聞、熱點(diǎn)詞匯的表達(dá):如在講解bloom這個(gè)單詞的時(shí)候結(jié)合姜子牙的事跡引導(dǎo)學(xué)生用late bloomer表示大器晚成的人;在講解hit的時(shí)候結(jié)合汪峰上頭條難的調(diào)侃引導(dǎo)學(xué)生用“hit the headlines”表示“上頭條”,加深對hit的掌握;講解privilege時(shí)結(jié)合社會(huì)熱點(diǎn)詞匯拼爹,啟發(fā)學(xué)生得出 parents'privilege competition的表達(dá)等等。這個(gè)過程可以讓學(xué)生產(chǎn)生一定的自信,找出中英文表達(dá)不同的思維根源。
2.用游戲創(chuàng)設(shè)使用詞匯的具體情景
英文版“蘿卜蹲”游戲可以鍛煉學(xué)生拼讀并熟悉單詞發(fā)音的能力,由于在游戲過程中,越是簡單上口的單詞越容易被其他同學(xué)要求蹲下,在實(shí)際操作中,老師可以故意引導(dǎo)學(xué)生挑選稍微長一點(diǎn),不太熟悉的單詞或表達(dá)作為自己的名字。全班都挑這樣的詞匯,學(xué)生們被逼著念出她們不熟悉的詞匯,在游戲中不知不覺掌握了詞匯的讀音和意義,加深了對于詞匯的初步印象。
英文版“誰是臥底”游戲給了學(xué)生無數(shù)的想象空間,借助電子詞典、網(wǎng)絡(luò)詞典的幫助,哪怕是基礎(chǔ)差的同學(xué),對于所抽到的身份也能用英文進(jìn)行表達(dá)從而加深了對于詞匯和短語的運(yùn)用。
“講故事”游戲采取“圖文結(jié)合”方式用主題圖片配合一些與主題相符的表達(dá),要求學(xué)生講故事,學(xué)生對于抽到的圖片和文字進(jìn)行5-10分鐘的準(zhǔn)備,在課堂上即興講故事,不僅可以深入對于詞和短語的理解運(yùn)用,還能將表達(dá)的運(yùn)用擴(kuò)大到篇章范圍。
3.話題討論和寫作
要求全班同學(xué)安順序就某一現(xiàn)象給出出獨(dú)一無二的的理由、影響或措施,將這些英文內(nèi)容寫在黑板上,實(shí)際上相當(dāng)于完成了寫作的頭腦風(fēng)暴部分??吹酵瑢W(xué)將自己想說的理由已經(jīng)寫出來,迫使自己另外找新的思路,大大拓寬了學(xué)生的思維范圍。將全班的英文表達(dá)收集好之后,再要求學(xué)生就此材料寫出相應(yīng)的英文作文。此過程的實(shí)質(zhì)就是一個(gè)共同學(xué)習(xí)的過程,不僅能極大提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和使用詞匯的能力,而且有利于她們保持學(xué)習(xí)熱情,且這樣的主動(dòng)搜尋有助于知識(shí)的長久記憶。
4.翻譯
翻譯練習(xí)是體現(xiàn)英漢差異的重要途徑,對于同一個(gè)句子,盡量給出兩種以上的譯文,在不同翻譯的對比中讓學(xué)生體會(huì)到自己的譯文和參考譯文之間的差距。心理學(xué)認(rèn)為,記憶是建立在對比和聯(lián)系的基礎(chǔ)之上,在對比譯文的過程中,鞏固了相同點(diǎn),區(qū)分了不同點(diǎn),使得記憶加深。
以上手段在課堂使用后,學(xué)生反映詞匯的運(yùn)用能力有所增強(qiáng),碰到跟課堂詞匯練習(xí)中類似的作文題時(shí)思維很開闊,表達(dá)流暢,且學(xué)習(xí)興趣也得以提高。當(dāng)然,應(yīng)該綜合交替使用這些手段,以期保持學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,使大腦處于興奮狀態(tài),提高詞匯學(xué)習(xí)和掌握的效率。
詞匯學(xué)習(xí)雖然是英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),但傳統(tǒng)的語法-翻譯法按照單詞表順序講解,或是不注重詞匯講解強(qiáng)調(diào)課文的方法都是老師為主體,會(huì)造成學(xué)生的被動(dòng)學(xué)習(xí),使關(guān)鍵的吸收和輸出部分得不到充分的發(fā)揮。作為老師應(yīng)該責(zé)無旁貸地積極探索促進(jìn)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)的有效手段。
[1] 教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求 [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[2] 劉潤清.論大學(xué)英語教學(xué) [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[3] 鄭銀芳.二語習(xí)得中的輸入與輸出[J]. 廣州:廣州大學(xué)學(xué)報(bào),2003, 2(2).
(作者單位:1.江西服裝學(xué)院 2.江西現(xiàn)代學(xué)院)
(責(zé)任編輯 王曦)