· ·
論《聊齋志異》二十四卷抄本的底本問(wèn)題
·劉杰寧稼雨·
《聊齋志異》二十四卷抄本的抄寫(xiě)過(guò)程比較特殊,抄寫(xiě)者依據(jù)的底本屬于殿春亭抄本系列,同時(shí),抄寫(xiě)者還參閱過(guò)其他版本,這種參閱多種版本的抄寫(xiě)方式使得二十四卷抄本呈現(xiàn)出篇目齊備、文從字順、訛誤相對(duì)較少等形態(tài)特點(diǎn)。
《聊齋志異》二十四卷抄本 底本 版本形態(tài)
《聊齋志異》是版本體系最為復(fù)雜的文言小說(shuō)之一,主要存在稿本、抄本、刊本、輯佚本、評(píng)注本、現(xiàn)代整理本、海外翻譯本等不同形式。1962年在作者家鄉(xiāng)山東淄博周村發(fā)現(xiàn)的二十四卷抄本是現(xiàn)存最為完備的版本之一,具有重要的文獻(xiàn)意義。由于沒(méi)有留下抄寫(xiě)、校對(duì)等方面的相關(guān)信息,也沒(méi)有收藏者的印記和題詞,這給判斷抄本的文獻(xiàn)信息帶來(lái)了很大的困難,有關(guān)抄寫(xiě)者和抄寫(xiě)年代的問(wèn)題至今也沒(méi)有得到完全解決。筆者把二十四卷抄本和其他版本進(jìn)行比對(duì),結(jié)合相關(guān)的文獻(xiàn),對(duì)該抄本所依據(jù)的底本問(wèn)題進(jìn)行探討。
關(guān)于二十四卷抄本的底本問(wèn)題,有學(xué)者進(jìn)行過(guò)推測(cè),但尚未得到完滿的答案。如任篤行先生認(rèn)為這個(gè)版本“文字最接近異史本,但似抄寫(xiě)中曾據(jù)青本底本稍有校改,并有擅自改動(dòng)”①。但初校者杜荇又推斷“此書(shū)可能抄于乾隆十五年(1750)至三十年(1765)年間”②。顯然,兩種說(shuō)法相互抵牾,因?yàn)?,青本完成于乾隆三十一?1766),如果二十四卷抄本真如杜荇所言,抄寫(xiě)于乾隆十五年(1750)至三十年(1765)間的話,就不可能根據(jù)之后出現(xiàn)的青本進(jìn)行校改了。問(wèn)題懸而未決,用其他版本進(jìn)行對(duì)比,能不能找到有效途徑呢?
在眾多的版本當(dāng)中,鑄雪齋抄本是一個(gè)較為完備,且影響廣泛的本子。同為包含篇目較多的本子,二十四卷抄本和鑄雪齋抄本是否存在某些聯(lián)系呢?對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,有過(guò)不同的觀點(diǎn)。1963年10月4日康生在給齊燕銘的一封信中寫(xiě)到:
送回小字扇面及廿四卷本聊齋志異兩函,請(qǐng)查收。因無(wú)時(shí)間,對(duì)廿四卷本我沒(méi)有細(xì)看,只將緊要地方略翻一下,寫(xiě)了幾點(diǎn)意見(jiàn),請(qǐng)你看看,閱后轉(zhuǎn)給金燦然同志。
山東發(fā)現(xiàn)的本子,作為參考資料,頗有價(jià)值。鑄雪齋缺頁(yè)失篇,有目無(wú)文者不少,山東本比較完全,但也有缺陷。二者同出一源,各有長(zhǎng)短。
總觀各本,雖文句差別者不少,然重大不同者,亦不很多,似均無(wú)影印之必要。
二十四卷抄本發(fā)現(xiàn)后,山東人民出版社把它送到北京中華書(shū)局,中華書(shū)局總編輯金燦然通過(guò)時(shí)任文化部副部長(zhǎng)、國(guó)務(wù)院古籍整理出版規(guī)劃小組組長(zhǎng)齊燕銘轉(zhuǎn)交給康生審閱。上面就是康生看完抄本后給齊燕銘的回信,現(xiàn)存中華書(shū)局檔案館。康生認(rèn)為,二十四卷抄本和鑄雪齋抄本同出一源,依據(jù)的是同一個(gè)底本,既然鑄雪齋抄本已經(jīng)廣為流傳,二十四卷抄本就沒(méi)有影印的必要了。
之后,孟繁海提出了不同的意見(jiàn):“二十四卷抄本比鑄本更接近于稿本。它和鑄本的文字有某些相似之處,也有很大的不同。但總的看來(lái)它們沒(méi)有淵源關(guān)系。就是說(shuō),他們不屬于一個(gè)體系?!雹?/p>
兩人的說(shuō)法都不夠準(zhǔn)確。二十四卷抄本和鑄雪齋抄本確實(shí)有某些相似之處,出現(xiàn)這種情況和兩個(gè)抄本所依據(jù)的底本有關(guān),二者所依據(jù)的底本存在什么關(guān)系呢?下面,我們以王金范刻本為參照系來(lái)探討這個(gè)問(wèn)題。
王金范本是一個(gè)選本,乾隆丁亥(1767年)孟夏由王金范完成于周村且居書(shū)室。這個(gè)選刻本依據(jù)的是什么底本呢?刻本自序中交代得很清楚:“辛巳春,余給事歷亭,同姓約軒,假得曾家藏抄本?!雹芡踅鸱锻ㄟ^(guò)王約軒借來(lái)了曾家藏抄本,這個(gè)抄本就是王金范選刻工作的底本。查閱相關(guān)書(shū)目,沒(méi)有找到有關(guān)曾家藏抄本《聊齋志異》的記載,根據(jù)這個(gè)抄本主人的一些文獻(xiàn),我們可以得知這個(gè)抄本的來(lái)歷。曾家藏抄本的主人叫曾尚增,根據(jù)《歷城縣志》記載:“曾尚增,字謙益,乾隆二年進(jìn)士,歷官蕪湖知縣,德州、平定州、郴州知州,乾隆二十五年卒于官舍?!雹菰性鍪巧綎|人,曾在德州等地為官,當(dāng)時(shí)《聊齋志異》已經(jīng)以抄本的形式在淄川、歷城等地流傳,曾尚增應(yīng)該有機(jī)會(huì)了解和閱讀《聊齋志異》。
王培荀《鄉(xiāng)園憶舊錄》中的一段文字進(jìn)一步證實(shí)了這一點(diǎn)。
曾南村尚增,歷城人,吾邑張榆村先生高第弟子也。
這句話除了說(shuō)明曾尚增的字號(hào)和籍貫外,還交代了他的師承關(guān)系:曾尚增是張榆村的學(xué)生。這個(gè)張榆村是誰(shuí)呢?張榆村即張?jiān)珠L(zhǎng)四,一字殿傳,號(hào)榆村,生于康熙十一年(1672),卒于乾隆二十一年(1756)。張氏家族是淄川的望族,這個(gè)家族的幾代人都和蒲松齡有著密切的交往,張、蒲兩家可以算是世交。張?jiān)淖娓笍堅(jiān)兒推阉升g相識(shí),張?jiān)母赣H張永躋曾經(jīng)和蒲松齡有詩(shī)詞唱和,張?jiān)牟笍埡V慶和蒲松齡同屬郢中詩(shī)社的成員。雍正三年(1725),張?jiān)邮芷阉升g之子蒲箬的邀請(qǐng),為蒲松齡撰寫(xiě)了《柳泉蒲先生墓表》。到了張?jiān)訌堉倜饕淮?,兩家的友誼仍在延續(xù),張仲明為《聊齋志異》傳播做了一件非常有意義的工作,那就是幫助殿春亭主人向蒲家借到了一部《聊齋志異》手稿,這件事在殿春亭主人的《聊齋志異跋》中有記載:“仲明與蒲俱淄川人,親串朋好,穩(wěn)相浹,遂許為乞原本借抄,當(dāng)不吝。歲壬寅冬,仲明自淄攜稿來(lái),累累巨冊(cè),視向所失去數(shù)當(dāng)倍。披之耳目益擴(kuò)?!雹薜畲和ぶ魅顺鲑Y請(qǐng)人抄寫(xiě)了這部《聊齋志異》書(shū)稿。鑄雪齋抄本又是歷城張希杰根據(jù)濟(jì)南朱氏殿春亭抄本過(guò)錄的本子,這一點(diǎn)已經(jīng)為學(xué)界所認(rèn)可⑦。既然曾尚增是張?jiān)膶W(xué)生,張家和蒲家又是世交,通過(guò)自己的老師借閱《聊齋志異》書(shū)稿應(yīng)該是曾尚增最為便利的途徑之一。事實(shí)上,曾尚增十分敬重張?jiān)?,張?jiān)彩制髦卦性?,《鄉(xiāng)園憶舊錄》記載:“及門曾公尚增、周公永年,二先生服膺尤深”。向自己所敬重的老師借閱《聊齋志異》,這種可能性是非常大的。
依據(jù)以上的可能,我們可以得出一個(gè)結(jié)論,曾家藏抄本和殿春亭抄本都是通過(guò)張氏家族借閱的稿本系列,這兩個(gè)抄本又衍生出了王金范刻本和鑄雪齋抄本,我們可以統(tǒng)稱為殿春亭抄本系列??梢哉f(shuō),鑄雪齋抄本和王金范刻本或是直接、或是間接依據(jù)殿春亭抄本系列抄寫(xiě)刊刻而成。
下面再來(lái)看看二十四卷抄本和王金范本的關(guān)系。
二十四卷抄本和王金范刻本的關(guān)系同樣非同一般,這一點(diǎn)可以從二者保留的題詞得到證明。二者保留的題詞情況如下:
二十四卷抄本卷首存序三篇,分別為“高序”、“唐序”和作者“自序”,卷末有“聊齋志異題后”,包括“新城王士正阮亭甫題”一首,“淄川張篤慶歷友甫題”三首,“濟(jì)南朱緗子青甫題”三首,“錢塘包燻藜照氏題”一首,“金壇王喬仙令氏題”一首。王金范刻本有兩組題詞和一篇跋文,一組是王漁洋、張篤慶、朱緗和宋允睿的題詩(shī);另一組是王升詩(shī)二首、錢塘包燻詩(shī)一首、金壇王喬詩(shī)三首、仁和包燿詩(shī)一首、河?xùn)|王廷華調(diào)寄《惜分飛》詞一闋、長(zhǎng)山李維梓詩(shī)六首、錢塘陸同文調(diào)寄《滿庭芳》詞一闋。
王漁洋、包燿、王升三人的題詩(shī)是二十四卷抄本和王金范刻本共有的。王漁洋題詩(shī)影響較大,見(jiàn)于多數(shù)版本。包燿、王升二人的題詩(shī)卻不常見(jiàn),查閱現(xiàn)存版本,僅見(jiàn)于二十四卷抄本和王金范刻本。高珩、唐夢(mèng)賚、王漁洋等人的序言或因題詞者與作者關(guān)系密切,或因題詞者社會(huì)地位高影響大而被不同的版本競(jìng)相錄用,包燿、王升二人的題詞并不屬于這兩種情況,二者共同出現(xiàn)在二十四卷抄本和王金范刻本當(dāng)中,合理的解釋?xiě)?yīng)該是二十四卷抄本與王金范刻本存在一定的交叉關(guān)系,二者參考同一底本也是極有可能的。
至此,我們大致可以理清幾個(gè)版本之間的關(guān)系:二十四卷抄本和王金范本存在一定的交叉關(guān)系,源于同一版本系統(tǒng),王金范本又是參考過(guò)曾家藏抄本,曾家藏抄本、鑄雪齋抄本和殿春亭抄本同屬一個(gè)系列。因此可以推斷,二十四卷抄本和鑄雪齋抄本、王金范刻本都參閱同一個(gè)底本系列——殿春亭抄本系列。當(dāng)然,他們參考的方式有一些區(qū)別,鑄雪齋抄本是直接抄錄殿春亭抄本而成,到二十四卷抄本和王金范刻本參考時(shí),就已經(jīng)是幾經(jīng)過(guò)錄的本子了,和最早的抄本難免會(huì)有一些文字方面的差別。
上面已經(jīng)證明,二十四卷抄本和鑄雪齋抄本、王金范刻本參考的底本均屬殿春亭本系列。王金范本屬于選刻本,且對(duì)底本的篇目卷數(shù)做了重新安排,文字方面也有修改之處,不宜作為參考的依據(jù)。鑄雪齋抄本大致依照殿春亭本抄錄,二十四卷抄本如果也是僅僅依據(jù)殿春亭系列的單一底本抄錄的話,那么鑄雪齋抄本和二十四卷抄本的文字就應(yīng)該相當(dāng)接近了,但是,情況并非如此。雖然殿春亭本沒(méi)有保存下來(lái),但它是根據(jù)作者手稿本直接抄錄的,應(yīng)該和手稿本比較接近,如果以手稿本為參照系,分析二十四卷抄本和鑄雪齋抄本的異同之處,一定程度上也能間接說(shuō)明二十四卷抄本、鑄雪齋抄本和殿春亭本三者之間的關(guān)系。
對(duì)比三個(gè)版本的文字,有些屬于二十四卷抄本和鑄雪齋抄本相同卻和手稿本不同的地方,這種情況在《考城隍》中出現(xiàn)了四處:
“上一帝王像者”,“像者”,鑄本、二十四卷本作“者像”。
“若夢(mèng)寤”,“寤”,鑄本、二十四卷本作“晤”。
“其岳家居城中西門內(nèi)”,“內(nèi)”,鑄本、二十四卷本作“里”。
“奔訊鄉(xiāng)中”,“訊”,鑄本、二十四卷本作“詢”。
這種情況在其他篇目中也較常見(jiàn),這就證明了二十四卷本和鑄本參考過(guò)同一底本系列——殿春亭本,這個(gè)版本是手稿本的過(guò)錄本,文字和手稿本不完全相同,二十四卷本和鑄本相同卻與手稿本不同的文字,就是沿襲了殿春亭本的改動(dòng)之處。然而,還有很多鑄雪齋抄本和手稿本相同,二十四卷本抄本卻不同的文字。僅以二十四卷抄本卷一來(lái)說(shuō)明問(wèn)題,卷一共34篇,又見(jiàn)于手稿本的23篇,其中10篇二十四卷本和鑄本文字改動(dòng)之處大致相同,13篇中的一些文字鑄本和手稿本相同,二十四卷抄本卻不相同,這些異文共有22處,分別是:
《畫(huà)壁》1處:“弘”,二十四卷本缺末筆。
《耳中人》2處:“旋轉(zhuǎn)地上”,“地上”,二十四卷本作“地下”?!耙鈴埢省保木肀尽耙狻毕屡约印吧酢弊?。
《瞳人語(yǔ)》2處:“漸覺(jué)兩鼻中蠕蠕作癢”,二十四卷本“鼻”下無(wú)“中”字?!斑B臂歸”,二十四卷本“臂”作“背”。
《宅妖》2處:“毛森立”,“森”,二十四卷本作“發(fā)森”?!梆^中人聞聲畢集”,“畢”,二十四卷本作“異”。
《偷桃》3處:“萬(wàn)聲洶動(dòng)”,“動(dòng)”,二十四卷本作“涌”?!皟何鹂啵雀`得來(lái),必有百金賞”,二十四卷本無(wú)“兒勿苦”三字?!昂鲆慌铑^僮首抵笥蓋而出”,“蓬頭僮首”二十四卷本作“蓬首僮頭”。
《僧孽》1處:“宛冥司倒懸狀”,“宛”,鑄本作“宛然”,二十四卷本作“宛如”。
《蛇癖》1處:“予鄉(xiāng)王蒲令之仆”,二十四卷本作“予鄉(xiāng)王蒲令仆”。
《義鼠》2處:“嚼如前狀”,“嚼”,二十四卷本作“嚙”?!班编比绲肯ⅰ?,“息”,二十四卷本作“惜”。
《鬼哭》3處:“血至充門而流”,“充”二十四卷本作“盈”?!罢虅Χ搿保木肀緹o(wú)“劍”字。“豈鈸鐃鐘鼓”,“鈸鐃”二十四卷本作“鐃鈸”。
《廟鬼》1處:“目電閃”,二十四卷本“目”下有“光”字。
《地震》3處:“河水傾潑丈余”,二十四卷本無(wú)“潑”字?!凹簥Z兒狀”,二十四卷本“己”上有“與”字?!按伺c地震時(shí)男婦兩相忘者,同一情狀也”,二十四卷本“此”作“比”,無(wú)“情”字。
《美人首》1處:“板有松節(jié)脫處”,二十四卷本“松”作“杉”。
《鼠戲》1處:“又言:一人在長(zhǎng)安市上賣鼠戲”,二十四卷本“長(zhǎng)安市上有賣鼠戲者”。
以上統(tǒng)計(jì)可以得知,在手稿本、鑄雪齋抄本、二十四卷抄本共有的23篇當(dāng)中,二十四卷抄本存在獨(dú)有異文的篇目達(dá)到13篇之多,占總篇目的半數(shù)以上,而且有些篇目中異文竟達(dá)3處之多,這么高頻率的異文,顯然不是偶然現(xiàn)象,而是抄寫(xiě)者有意為之。
出現(xiàn)這些獨(dú)有的異文,有兩種情況,一種是二十四卷抄本抄寫(xiě)者有意為之,另一種是二十四卷抄本所依據(jù)的底本改動(dòng)在前,二十四卷抄本只是依據(jù)底本抄錄過(guò)來(lái)。哪一種情況可能性更大呢?
古籍抄寫(xiě)者的工作態(tài)度不盡相同。有些抄寫(xiě)者嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致,抄本往往字跡工整,文字訛誤較少;有些抄寫(xiě)者疏漏馬虎,抄本往往字跡潦草,文字舛誤較多。二十四卷本屬于前一種情況,正如學(xué)者指出:“二十四卷抄本字體嚴(yán)謹(jǐn)工整,格式劃一,鄭重其事,出自一人手筆?!雹噙@就意味著,二十四卷抄本不會(huì)隨意改動(dòng)底本的文字,如果需要改動(dòng),那也一定是持審慎態(tài)度的,只有底本明顯錯(cuò)誤或確保改動(dòng)后效果好于底本,才會(huì)進(jìn)行必要的文字刪改??墒牵懊媪信e的22處異文,并非都是這樣。與手稿本和鑄雪齋抄本比對(duì),這些異文有些效果較好,如《宅妖》中“毛森立”改為“毛發(fā)森立”。但這種情況并不多,更多的是沒(méi)有必要的改動(dòng),如《偷桃》中“萬(wàn)聲洶動(dòng)”改為“萬(wàn)聲洶湧”,《鬼哭》中“血至充門而流”改為“血至盈門而流”,手稿文字并沒(méi)有不妥之處,二十四卷本改動(dòng)后也沒(méi)有取得更好的效果,實(shí)在屬于沒(méi)有必要的改動(dòng)。更加糟糕的是,有些地方是手稿本和鑄雪齋本正確的文字,經(jīng)過(guò)二十四卷本改動(dòng),反倒表述不清甚至成為訛誤,如《瞳人語(yǔ)》中“連臂歸”改為“連背歸”,顯然文意不通,《美人首》中“板有松節(jié)脫處”改為“板有杉節(jié)脫處”,也是把正確的改錯(cuò)了。
二十四卷本是一個(gè)抄寫(xiě)十分認(rèn)真的版本,字跡秀麗工整,抄寫(xiě)者應(yīng)該具有一定的文化素養(yǎng),不太可能進(jìn)行上述無(wú)謂甚至錯(cuò)誤的文字改動(dòng)。這些異文如果不是抄寫(xiě)者主動(dòng)修改的,就只能是參考的版本原本如此了,抄寫(xiě)者所參考的這一個(gè)或幾個(gè)版本又和現(xiàn)存的手稿本、鑄雪齋本不一樣,是殿春亭系列之外的其他版本。至此,我們可以進(jìn)一步推斷,二十四卷抄本還參考過(guò)殿春亭系列之外的其他版本。
有學(xué)者從二十四卷抄本帖改、旁補(bǔ)以及與稿本、鑄本重要異文比較,認(rèn)為二十四卷抄本“很可能是根據(jù)作者另一種較早的稿本過(guò)錄的,而且參照其他抄本經(jīng)過(guò)比較斟酌而后抄定的”⑨。這一推斷是有道理的,推論中提到較早稿本,應(yīng)該就是殿春亭本或者它所依據(jù)的手稿本,還參照過(guò)哪些其他抄本,則需要進(jìn)一步考證了。
版本形態(tài)特點(diǎn)往往可以從紙張、行款、文字、卷數(shù)、篇目、編次等方面加以說(shuō)明,底本的選擇,往往直接影響到抄本中的文字、卷數(shù)、篇目等要素。底本的選擇對(duì)二十四卷抄本的版本形態(tài)產(chǎn)生了重要的影響,主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
首先,篇目完備。
《聊齋志異》版本眾多,現(xiàn)存的手稿本、康熙年間抄本、王金范刻本、小芝山樵刊本等,或?yàn)闅埍?,或?yàn)檫x刻本,篇目自然談不上齊備。篇目數(shù)量較多的有鑄雪齋抄本、《異史》本、青柯亭本等。這幾個(gè)全本中,《異史》存目485則,其中《跳神》有目無(wú)文,實(shí)存484篇,是篇目最多的版本。青柯亭本共425篇,篇數(shù)較少。鑄雪齋抄本存目488篇,其中有目無(wú)文的14篇,文目俱存的474篇。
和以上幾個(gè)版本相比,二十四卷本的篇目數(shù)量較多。二十四卷抄本共474篇,其中《龍》二篇,一篇含三則,另一篇僅一則?!锻豕疴帧?、《寄生附》在二十四卷抄本中合為一篇,如果算兩篇的話,二十四卷抄本實(shí)際有475篇,多于鑄雪齋抄本和青柯亭刊本,少于《異史》本。
當(dāng)然,簡(jiǎn)單從篇目數(shù)量方面比較,并不能完全說(shuō)明問(wèn)題,關(guān)鍵是這些篇目的質(zhì)量如何呢?把二十四卷抄本和鑄雪齋抄本進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)二十四卷抄本較鑄雪齋抄本多出的篇目為:《鷹虎神》、《放蝶火爐》、《某乙》、《醫(yī)術(shù)》、《夜明》、《夏雪》、《周克昌》、《錢卜巫》、《姚安》、《采薇翁》、《公孫夏》、《人妖》、《丐仙》等13篇;較鑄雪齋抄本缺少的篇目為:《產(chǎn)龍》、《龍無(wú)目》、《龍取水》、《螳螂捕蛇》、《馎饦?gòu)嫛?、《縊鬼》、《閻羅》、《楊千總》、《瓜異》、《牛犢》、《李檀斯》、《蚰蜒》、《商婦》等13篇。無(wú)論是在篇幅方面還是在思想藝術(shù)性方面,二十四卷抄本多出的篇目都要強(qiáng)過(guò)鑄雪齋抄本多出的篇目,正如該書(shū)1981年影印本說(shuō)明中提到的:“二十四卷抄本與鑄雪齋抄本對(duì)比,二十四卷抄本缺少的篇章,基本上是所謂‘單章只句’、‘意味平淺者’,可見(jiàn)于其他刻本的;二十四卷抄本多出的篇章,則篇幅較長(zhǎng),而更重要的是二十四卷抄本多出了一些思想內(nèi)容較為深刻的相當(dāng)有分量的作品。”⑩
其次,文從字順。
關(guān)于文字方面的情況,初校者杜荇曾經(jīng)以手稿本第一冊(cè)為參照,把二十四卷抄本、鑄雪齋抄本、青柯亭本進(jìn)行比較,得出過(guò)“二十四卷本最接近手稿本”的結(jié)論。后來(lái)又有學(xué)者以《席方平》一則為例,對(duì)比稿本、二十四卷抄本和鑄雪齋本的異文,得出了相似的結(jié)論:“大體可以看出二十四卷本相對(duì)來(lái)講,是比較接近稿本的。雖然有的篇目鑄本近稿本,兩者互有千秋,但二十四卷本勝彼則是可以初步肯定的?!倍木沓镜奈淖纸咏灞疽殉啥ㄕ摚枰硗庹f(shuō)明的是,二十四卷抄本甚至出現(xiàn)了很多文字勝過(guò)稿本的情況,借助二十四卷抄本,可以校正手稿本中的一些錯(cuò)文、衍文和脫文。
錯(cuò)文的情況較多。如《捉狐》篇手稿本中有“公恐其脫”句,這個(gè)“公”字出現(xiàn)的很突然,因?yàn)橹魅斯谌幸还渤霈F(xiàn)了六次,只有這個(gè)地方稱“公”,而其他五處都稱“翁”,“公”極有可能是“翁”字之誤,根據(jù)二十四卷抄本??保蝗绱?。另外《賈兒》篇,手稿本有“而婦瘠殊甚,心漸明了……尋卒”句,“尋卒”讓人頗為費(fèi)解,既然狐貍已經(jīng)被賈兒設(shè)計(jì)毒死,賈婦也心漸明了,怎么可能會(huì)沒(méi)過(guò)多久死去呢?何況后面還提到北郭王氏婦“狐絕而病亦愈”,校以二十四卷抄本,才知道是“尋愈”之誤。
再看衍文和脫文的情況。在手稿本中,《王蘭》篇末交代,王蘭之友張姓,被御史釋放后,“囊中存數(shù)百里金”,“數(shù)百里金”,不知道是什么意思,校以二十四卷抄本,原來(lái)“百”下衍“里”字,改為“數(shù)百金”,就文從字順了。脫文的情況也不少,如手稿本《聶小倩》中有“顰蹙而欲啼,足劻勷而懶步”句,語(yǔ)義不通,上下句也不對(duì)稱,校以二十四卷抄本,原來(lái)“顰”前有“眉”字,手稿本脫。類似的情況還有《阿霞》篇中“景俯首帖耳,口不能道詞”句,校以二十四卷抄本,應(yīng)該為“口不能道一詞”,手稿本脫落“一”字。
同樣,利用二十四卷抄本還可以校對(duì)鑄雪齋抄本的一些錯(cuò)誤。可知,二十四卷抄本不僅字跡工整,還對(duì)底本的文字進(jìn)行過(guò)仔細(xì)甄別比對(duì),真正達(dá)到了文從字順的特點(diǎn)。
和其他版本甚至手稿本相比,二十四卷抄本為什么會(huì)具有以上優(yōu)勢(shì)呢?這絕不能僅僅用底本優(yōu)良來(lái)解釋,因?yàn)榍懊娣治鲞^(guò),二十四卷抄本在文字上勝過(guò)其他通行的版本,甚至可以校正稿本的一些錯(cuò)誤,且篇目齊備,經(jīng)過(guò)精心選擇,僅僅依靠一個(gè)底本過(guò)錄,是不可能達(dá)到這種效果的。合理的解釋只能是:二十四卷抄本是以殿春亭系列的一個(gè)優(yōu)良版本為底本,同時(shí)參閱了其他的版本,經(jīng)過(guò)抄寫(xiě)者甄別對(duì)比、擇善而從完成的精抄本。
注:
① 任篤行《全校會(huì)注集評(píng)〈聊齋志異〉后記》,《聊齋志異》,齊魯書(shū)社2000年版,第2546頁(yè)。
③⑧ 孟繁?!墩劧木沓尽戳凝S志異〉》,《蒲松齡研究集刊》第一輯。
④⑥ 朱一玄《聊齋志異資料匯編》,中州古籍出版社1985年版,第385、379頁(yè)。
⑤ [清]胡德琳《歷城縣志》卷三十八,濟(jì)南出版社2007版。
⑦ 關(guān)于這點(diǎn),參見(jiàn)張友鶴三會(huì)本《聊齋志異后記》、章培恒三會(huì)本《聊齋志異新序》和袁世碩《鑄雪齋和鑄雪齋抄本聊齋志異》(《蒲松齡研究集刊》第一輯,齊魯書(shū)社1980年版)。
⑨ 袁世碩《蒲松齡事跡著述新考》,齊魯書(shū)社1988年版,第352頁(yè)。
⑩ 編者《新發(fā)現(xiàn)的〈聊齋志異〉二十四卷抄本出版說(shuō)明》,齊魯書(shū)社1981版,第1頁(yè)。
責(zé)任編輯:倪惠穎
劉杰,天津廣播電視大學(xué)文法學(xué)院;寧稼雨,南開(kāi)大學(xué)文學(xué)院