繆菁
內(nèi)容摘要:張翎是北美華文文學(xué)的代表作家之一,于90年代中后期開始創(chuàng)作,自1998年第一部長篇小說出版,至今已有多部優(yōu)秀作品誕生,受到越來越多的讀者和文學(xué)研究者的關(guān)注與重視。其作品細膩溫婉,行文猶如涓涓細流,作品中總是洋溢著希望,不激昂不憤怒,不批判不控訴,總是溫情收場,但卻在字里行間透出沉重的思考。本文主要綜述了張翎文學(xué)作品的創(chuàng)作歷程,總結(jié)了其作品的兩大特點,即創(chuàng)作上的“越界”與語言上的“平衡美”。
關(guān)鍵詞:華文文學(xué) 張翎 創(chuàng)作歷程與特點
一.張翎文學(xué)作品的創(chuàng)作歷程
我國的華文文學(xué)研究始于20世紀70年代末80年代初,華文文學(xué)作家因為所處年代的不同,作品呈現(xiàn)出紛繁復(fù)雜的風格模式。張翎是北美華文文學(xué)的代表作家之一,于90年代中后期開始創(chuàng)作,自1998年第一部長篇小說出版,至今已有多部優(yōu)秀作品誕生,受到越來越多的讀者和文學(xué)研究者的關(guān)注與重視。搜索近十年來的相關(guān)研究,期刊論文、報紙評論約有90余篇,碩士論文7篇。2010年她的小說《余震》被改編為電影《唐山大地震》,在國內(nèi)反響強烈,她也被更多的人們所熟知,引起了媒體的大量報導(dǎo)。相比于其他華文文學(xué)作家,張翎的作品在內(nèi)容層面上,對于地域、歷史、文化、宗教等方面予以自然流暢的跨越式書寫,而在外部表現(xiàn)形式上,對于語言、修辭、敘事視角等方面亦將東、西方表達融合運用,這是值得研究和重視的。張翎的人生經(jīng)歷對于她后期的創(chuàng)作有著重要的影響,而被診斷出患有惡性黑色素瘤而與病痛抗爭的經(jīng)歷,讓她更懂得了生命的意義。
張翎系加拿大籍華裔女作家,祖籍浙江溫州。1973年任溫州郊區(qū)一所小學(xué)的代課教師,1976年在溫州一座小工廠做車床工,1983年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)外文系,后分配至北京煤炭部任翻譯。1986年赴加拿大留學(xué),1988年獲加拿大卡爾加利大學(xué)英國文學(xué)碩士,1993年獲美國辛辛那提大學(xué)聽力康復(fù)學(xué)碩士。現(xiàn)定居于加拿大多倫多,在一家醫(yī)院的聽力診所任主管聽力康復(fù)師。張翎曾任加拿大中國筆會副會長。九十年代中后期開始寫作并發(fā)表作品。最早發(fā)表于國內(nèi)的作品是1991年載于《清明》的《夢里不知身是客》。自1998年1月,第一部長篇小說《望月——一個關(guān)于上海和多倫多的故事》(又名上海小姐)由作家出版社出版,張翎開始為廣大讀者所認識。
張翎的主要作品有長篇小說《望月》、《交錯的彼岸》、《郵購新娘》、《金山》,中短篇小說集有《塵世》、《盲約》、《雁過藻溪》、《余震》。其小說曾發(fā)表在《收獲》、《十月》、《人民文學(xué)》、《小說月報》、《江南》等各大文學(xué)期刊上?!督诲e的彼岸》獲第七屆“十月文學(xué)獎”、第二屆世界華文文學(xué)優(yōu)秀散文獎(2003)之后,中篇小說《羊》首次登上文學(xué)雜志《收獲》的頭條位置,引起文學(xué)界的普遍注目,并榮登中國小說家學(xué)會2003年度排行榜。同年,其散文《雜憶洗澡》獲第二屆世界華文文學(xué)優(yōu)秀散文獎。2005年4月,她憑借《望月》、《交錯的彼岸》和《郵購新娘》三部小說,榮獲首屆加拿大“袁惠松”文學(xué)獎。同年下半年,張翎的中篇《雁過藻溪》登上文學(xué)雜志《十月》的頭條,被《中篇小說月報》列為中國中篇小說榜首,并于2007年獲第八屆“十月文學(xué)獎”,其間2006年,小說《空巢》獲得人民文學(xué)獎,張翎成為第一個獲獎的海外華人。而2007年,張翎再次憑小說榮登中國小說學(xué)會年度排行榜,2008年獲得《中篇小說選刊》雙年度優(yōu)秀小說獎。2009年,張翎新作《金山》,獲得首屆“中山杯”華僑文學(xué)獎,并且成為唯一的評委會特別獎作品。同年,該作品入選《人民文學(xué)》“小說五佳”,并入選《中華讀書報》“2009年度十佳圖書”。張翎本人則被《中華讀書報》評為“2009年的年度作家”。隨后,《金山》亮相于法蘭克福書展,迅速進入各國最頂尖文學(xué)出版機構(gòu)視野,荷蘭AWbuna出版集團、企鵝集團的加拿大分公司、意大利著名出版機構(gòu)Piemme、英國的大西洋出版社(Atlantic Books)以及法國的出版社Belfond等一線出版機構(gòu)紛紛買下《金山》版權(quán)。2010年,《余震》被馮小剛導(dǎo)演改編為電影《唐山大地震》,在國內(nèi)反響強烈,她也被更多的人們所關(guān)注和熟知。
二.張翎作品的特點
張翎區(qū)別于眾多華文作家的顯著特點在于避開了中西文化的沖突與對峙,而是尋求跨越邊界的對話與融合,這一點也是目前學(xué)界研究的焦點。饒芃子先生稱張翎是“超越種族,超越原鄉(xiāng)與異鄉(xiāng)的藩籬,關(guān)注人類普遍生存狀況的‘世界主義者。”[1]安徽大學(xué)的研究生李蓉在其畢業(yè)論文中亦指出“張翎超越了移民文學(xué)原有的狹小天地,進而上升為對生命價值和生存真義進行反思的高度?!盵2]吳奕锜、陳涵平則通過對張翎作品《交錯的彼岸》的結(jié)構(gòu)分析,指出敘事結(jié)構(gòu)對稱性所體現(xiàn)的作者對平等文化取向的追求。張翎對“人類共性”的思考,目前的研究集中于“尋求”和“在路上”兩種抽象定名。沈歡在分析《郵購新娘》時指出:“說到底,小說敘述的其實是一個接一個關(guān)于尋找的故事:尋找個人的歸宿,尋找事業(yè)的成功,尋找精神的家園……”[3]劉云也指出“在路上”集中體現(xiàn)了張翎對于人生的認識,認為“雖然《望月》和《交錯的彼岸》都是關(guān)于尋求的故事,但前者偏重的是對生活方式、生存狀態(tài)的形而下追求,而后者則更為注重對精神家園的形而上探索?!盵4]
1.創(chuàng)作特點:越界
學(xué)界對張翎的創(chuàng)作特點概括為“越界”,最早見于饒芃子先生《新移民文學(xué)的嶄新突破》一文,她用“越界”來概括張翎對新移民文學(xué)的開拓。此概念可以理解為:華文文學(xué)作家的作品頻繁涉及故國與新土、原鄉(xiāng)與異鄉(xiāng)、歷史與現(xiàn)實,彼此不斷沖突、融合、交織。而作品中人物的生活、思想、情感描寫和內(nèi)在精神、文化的展示亦不斷地穿越國界,表現(xiàn)出對共同人性的探尋與追求。此種“越界”,不僅在地域上跨越了中西的界限,同時在文化上表現(xiàn)出多向度的融合。饒芃子先生在此方面給予了張翎很高的評價,稱“這種越界,標志著海外新移民文學(xué)已經(jīng)告別了‘傾訴文學(xué)或‘控訴文學(xué)階段,走向了一種‘心平氣和的敘事,體現(xiàn)了海外華人作家的世界視野和開放心態(tài),體現(xiàn)了他們在文學(xué)想象中建構(gòu)新的文化身份的努力”。[1]徐學(xué)清在《論張翎小說》中也用“錯位”與 “對話”來概括張翎混合交錯的文化視角,并指出這一視角在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)為“空間變位”和“時間交錯”,在藝術(shù)形式上表現(xiàn)為以“民族性”來體現(xiàn) “世界性”。同時,張翎自己也表示:“我努力尋找跨越文化、種族、地域的人類共性,在此前提下,小說中的主人公是中國人還是外國人,小說的場景是發(fā)生在中國還是海外,甚至小說的作者是居住在國內(nèi)還是國外,都已經(jīng)不重要了。但筆者認為“越界”這一概念從字面意義上理解易產(chǎn)生誤區(qū),其運用的合理性還有待商榷?!敖缦蕖边@一概念可以是地理界限、時空界限,也可以是心理界限,甚至是道德界限。因此本文強調(diào)了“跨越”與“融合”這兩個概念。endprint
目前學(xué)界有關(guān)張翎的研究多涉及以下幾個方面:對歷史的書寫方面,陳瑞琳在《風雨故人,交錯彼岸》一文中充滿詩情畫意地評價道,“張翎寫史,總有些不同尋常的心平氣和,她從不控訴,更無顯山露水的批判,至多是些憐惜,少許無奈,淡筆寫來,卻是絲絲震撼,把個時代的‘風云錄納在繡枕之上,看上去玲瓏,囊里卻驚濤駭浪,堪為女作家春秋史筆的奇韻”。作為女性作家,張翎也引起了研究者對于其女性書寫和女性意識的關(guān)注。趙稀方在《歷史、性別與海派美學(xué)》一文中專述了張翎的“性別立場”,稱張翎有著充分的女性自覺,一直致力于女性命運的書寫。徐學(xué)清則從女性意識角度指出了《雁過藻溪》中張翎對女性命運的關(guān)懷滲透著宗教式的慈悲,女性的劇烈和悲慘的犧牲從某種程度上被因果報應(yīng)而化解。但是目前張翎小說中的女性意識,還沒有引起研究者的足夠關(guān)注,這一領(lǐng)域還有待進一步研究拓展。
2.語言特點:平衡美
對于張翎的語言特點的研究也是值得一提的,徐素萍對《塵世》語言的美有精妙的論述,統(tǒng)稱之為“平衡美”,并從“平衡美”的獨特角度,深入地分析了張翎與張愛玲的“行近神異”之處。她指出,“張翎和張愛玲都懂得平凡生命的樂趣,不同的是張愛玲在享受的瞬間領(lǐng)悟到生命的荒涼和不可理喻,而張翎卻在平常生活里看到愛的光輝。如果張愛玲尋求的是冷酷和驚世駭俗,給人不平衡美的話,那么張翎追求的是半明半暗的調(diào)子,給人一種從容的平衡美?!?008年10月21~23日,“北美新移民文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會”在暨南大學(xué)舉行,會上惠州學(xué)院的顏敏博士將關(guān)注點置于了張翎小說的敘事策略,以“第三種空間”的美學(xué)建構(gòu)與詩學(xué)定位,闡述其作品的新境界和新動向。新近還有研究者開始關(guān)注張翎作品中的婚戀現(xiàn)象,暨南大學(xué)姜平在其碩士論文中對張翎作品中的殘缺的婚戀、溫情的結(jié)局兩大主題給予了詮釋,他說:“張翎的特殊之處在于將感情的分分合合寫得很淡定,隱隱的透出一種命運不可違的宿命感,宿命中又潛伏著生存的堅強。”[8]這與張翎坎坷的人生經(jīng)歷不無關(guān)系。而這篇論文也體現(xiàn)出對于張翎作品的研究已經(jīng)進入文本本身,對于其華文文學(xué)作家的身份予以了淡化。
三.結(jié)語
總之,張翎其作品細膩溫婉,行文猶如涓涓細流,作品中總是洋溢著希望,不激昂不憤怒,不批判不控訴,總是溫情收場,但卻在字里行間透出沉重的思考。張翎的創(chuàng)作傾向于對人類共性的表達,文章風格很好地代表了90年代后華文文學(xué)創(chuàng)作較之以往的變化——關(guān)注的重心落在了傳統(tǒng)文化與異國文化的融合上,呈現(xiàn)出不同國家之間對文化的尊重與認同,表現(xiàn)出對于人性和歷史的深刻反思。她區(qū)別于眾多華文作家的顯著特點在于避開了中西文化的沖突與對峙,而是尋求跨越邊界的對話與融合。
參考文獻
[1]饒芃子、蒲若茜.新移民文學(xué)的嶄新突破——評華人作家張翎“跨越邊界”的小說創(chuàng)作[J].暨南大學(xué)學(xué)報,2004,(4).
[2]李蓉.張翎小說論[D].合肥:安徽大學(xué)文學(xué)院,2004.
[3]沈歡.豐富人性的日常書寫——讀張翎長篇《郵購新娘》[J].世界華文文學(xué)論壇,2005,(2).
[4]劉云.愛的協(xié)奏曲——評張翎的《望月》[J].世界華文文學(xué)論壇,.2003,(3).
(作者介紹:蘭州大學(xué)與美國俄亥俄州立大學(xué)聯(lián)合培養(yǎng)在讀博士。從事中國現(xiàn)當代文學(xué),華人文學(xué)研究)endprint