王淑芳
內(nèi)容摘要:瑪麗在《米德?tīng)栺R契》中并不占據(jù)重要篇幅,卻是三位女性人物中唯一一位在婚姻家庭和人生方面取得成功的女性。她在智性認(rèn)知和道德原則方面的知識(shí)使她脫穎而出,成為獨(dú)具特色的成功女性。
關(guān)鍵詞:瑪麗 《米德?tīng)栺R契》 智性認(rèn)知 道德原則
《米德?tīng)栺R契》的讀者都不會(huì)否認(rèn)瑪麗是一位頗有見(jiàn)識(shí)的聰慧女性,她成功改造紈绔子弟弗萊德并成為小說(shuō)中唯一一位女作者,說(shuō)明這塊“不起眼的小黑炭”有她過(guò)人之處,雖然她所接受的教育遜色于羅莎蒙德昂貴的淑女教育和多蘿西婭龐雜的教育。亞歷山大·威爾士在《〈米德?tīng)栺R契〉中的知識(shí)》一文中對(duì)小說(shuō)中諸多人物的知識(shí)進(jìn)行分析,指出“對(duì)《米德?tīng)栺R契》中人物的知識(shí)所列的清單說(shuō)明對(duì)外省生活的研究首先創(chuàng)造出許多追求知識(shí)的事例,其次,使每一位知識(shí)追求者處于不確定的狀態(tài)。更重要的是,這一史詩(shī)主題通過(guò)反對(duì)抽象知識(shí)的男女主人公卡萊布·高思和他的女兒瑪麗得到了確認(rèn)……”[1]因此,瑪麗所具備的知識(shí)是卡蘇朋和利德蓋特所追求的抽象知識(shí)的對(duì)立面,是人生的重要知識(shí)。
說(shuō)到知識(shí),這里筆者首先要說(shuō)明該詞不同于平常意義上的自然科學(xué)知識(shí),而是指人對(duì)自己和這個(gè)世界的闡釋?zhuān)ㄋ滓稽c(diǎn)說(shuō),也就是人的認(rèn)知。在《意愿和命運(yùn)》一書(shū)中,弗莉西婭·波拿巴特把關(guān)系人生的知識(shí)分為兩類(lèi):智性知識(shí)和道德知識(shí),并認(rèn)為這兩種知識(shí)決定了人的成敗。她是這樣論述的:
正如有一種知識(shí)教給人們?nèi)绾慰陀^化看待這個(gè)世界,以便使人能夠認(rèn)識(shí)到自我與獨(dú)立于自我之外的世界之間的區(qū)別,有一種與前者對(duì)立的知識(shí),通過(guò)這種知識(shí)人們主觀化非自我的世界,并學(xué)會(huì)從自己的身份中心出發(fā)真實(shí)地認(rèn)識(shí)它。前者是智性的,后者沒(méi)有與之相當(dāng)?shù)挠⑽膯卧~。愛(ài)略特在關(guān)于詩(shī)人楊格的散文中曾說(shuō),在“道德[后一種知識(shí)]在理論性和感受性方面可與科學(xué)相比”,然而道德還有情感的一面(《散文》)。雖然二者最終必須統(tǒng)一起來(lái),它們?cè)谌说男睦硎欠浅2煌拇嬖?,并且必須加以培養(yǎng),如果不是獨(dú)立培養(yǎng),至少要明白其一不會(huì)自然而然地喚來(lái)另一種。[2]
這里波拿巴特所說(shuō)的“二者”指的是智性知識(shí)和道德知識(shí),前者指的是對(duì)世界做出客觀判斷的知識(shí),體現(xiàn)在人的判斷力上;后者指的是按照自己的原則生活的知識(shí),體現(xiàn)在人的道德和精神境界。這兩種知識(shí)雖然是兩種完全不同的知識(shí),卻相輔相成完成了人對(duì)世界的認(rèn)知進(jìn)而按照自己的道德原則生活的過(guò)程,對(duì)于人生都是必不可少的。
瑪麗的知識(shí)中首先是她對(duì)這個(gè)世界和自我的認(rèn)知。依照波拿巴特的觀點(diǎn),這是一種智性認(rèn)知?,旣惸軌蚶潇o、客觀地看待這個(gè)世界和自己,表現(xiàn)出一種與其年齡不相稱的成熟認(rèn)知。麥克斯維尼認(rèn)為瑪麗的形象頗類(lèi)中年婦女,缺乏少女的特點(diǎn)[3],對(duì)此筆者不敢茍同?,旣惖某墒煺J(rèn)知是由于生活經(jīng)歷迥異于經(jīng)濟(jì)條件優(yōu)越的多蘿西婭和羅莎蒙德,拮據(jù)的生活環(huán)境使她能夠以客觀的態(tài)度審視周?chē)囊磺?,從不?duì)生活提出過(guò)分的要求。她明白現(xiàn)實(shí)不會(huì)偏愛(ài)任何一個(gè)人,從未對(duì)生活有非分之想。在人人都巴結(jié)吝嗇鬼費(fèi)瑟斯通老頭,希望獲得對(duì)方的遺產(chǎn)饋贈(zèng),并對(duì)處于近水樓臺(tái)地位的她滿懷嫉恨之時(shí),她能夠以淡定的態(tài)度看待一切,洞悉其中的可笑:
今夜她坐在那里,象往常一樣,反反復(fù)復(fù)回憶著白天的一幕幕情景。那些無(wú)聊的怪事在她的想象中變得越發(fā)滑稽可笑,她想起它們,往往把嘴一撇,露出一抹輕蔑的微笑,她覺(jué)得,人是那么荒謬,總是想入非非,當(dāng)了小丑還不知道,總以為自己的謊話是不透明的,只有別人的謊話才是透明的,讓自己凌駕于一切之上,似乎全世界都給一盞燈照得黃黃的,唯獨(dú)他們保持著玫瑰色。[4]
這種冷靜、淡然的態(tài)度使她能夠識(shí)透費(fèi)瑟斯通的內(nèi)心,做出明智的判斷。根據(jù)她對(duì)費(fèi)瑟斯通的了解,早已知道老吝嗇鬼只不過(guò)在玩掌控別人的游戲,因此她對(duì)弗萊德的滿懷希冀憂心忡忡:費(fèi)瑟斯通老頭喜歡見(jiàn)到一表人材的弗萊德,并曾透出口風(fēng)要把斯通大院的地產(chǎn)留給他。一貫過(guò)著優(yōu)裕生活的弗萊德樂(lè)觀地相信自己會(huì)受到上天的眷顧,成為費(fèi)瑟斯通的繼承人,不費(fèi)吹灰之力就能過(guò)上紳士的生活?,旣愐环矫嬷肋z產(chǎn)的饋贈(zèng)充滿變數(shù),不能對(duì)此抱有希望,另一方面她對(duì)費(fèi)瑟斯通的行為習(xí)慣的觀察使她能夠窺透后者的內(nèi)心,知道后者在玩貓和耗子的游戲。瑪麗的戲不多,然而在斯通大院費(fèi)瑟斯通垂危之際眾人暴露出貪婪、愚蠢而被作弄的鬧劇中,瑪麗·高思雖然沒(méi)有物質(zhì)上的收獲,卻是唯一的贏家:她的精神境界使她凌駕于所有人之上,無(wú)怪乎以遺產(chǎn)為誘餌,可玩弄眾人于股掌的費(fèi)瑟斯通老頭,唯獨(dú)對(duì)她又氣又恨,無(wú)計(jì)可施。
瑪麗·高思的智性知識(shí)不僅表現(xiàn)在她對(duì)費(fèi)瑟斯通老頭的了解上,她對(duì)進(jìn)入她視野的每一個(gè)人都有著準(zhǔn)確的把握。在這一方面她的見(jiàn)識(shí)幾可與費(fèi)厄布拉澤牧師相媲美。一個(gè)典型的例子是當(dāng)她在斯通大院當(dāng)管家時(shí),她對(duì)費(fèi)瑟斯通老頭的諸多親戚的認(rèn)識(shí)。她清醒地意識(shí)到自己在斯通大院的位置和周?chē)说年P(guān)系,坦然說(shuō)出自己的工作是“當(dāng)管家婆,倒咳嗽藥水,假裝溫柔,對(duì)一切表示心滿意足,然后讓大家講我的壞話?!盵5]她的話里不無(wú)自嘲的意味,卻透出誠(chéng)實(shí)和犀利的見(jiàn)解:她并不諱言自己對(duì)費(fèi)瑟斯通老頭沒(méi)有感情,坦承自己是假裝溫柔,也并不真正滿意自己的處境?!白尨蠹抑v我的壞話”一句言簡(jiǎn)意賅,點(diǎn)明了她在對(duì)老人的遺產(chǎn)懷有企圖的眾多親戚眼里是頗遭嫉恨的角色,隱現(xiàn)出她對(duì)前來(lái)探視老人的眾人和她之間關(guān)系的清晰認(rèn)識(shí),暗示自己干的是費(fèi)力不討好的活兒。這里瑪麗對(duì)自身處境的判斷表明她對(duì)周?chē)擞星逍训恼J(rèn)識(shí)。
對(duì)文西一家,瑪麗也有相當(dāng)?shù)牧私?。弗萊德對(duì)自己的一往情深她心知肚明,更明白文西一家對(duì)弗萊德可能向自己求婚的恐懼。面對(duì)羅莎蒙德在這件事上的欲言又止,故布疑云,她聲言,“如果你那位媽媽怕弗萊德向我求婚,你不妨告訴她,哪怕他向我求婚,我也不會(huì)答應(yīng)。何況他目前還不會(huì)這樣做,我明白這點(diǎn)。以前他當(dāng)然也沒(méi)這么做過(guò)?!盵6]瑪麗的回答看似簡(jiǎn)單,卻包含著對(duì)數(shù)件事的判斷和應(yīng)對(duì)。首先她判斷出弗萊德的媽媽文西太太害怕弗萊德向自己求婚;其次,她判斷弗萊德目前還不會(huì)這樣做,因?yàn)楦トR德尚無(wú)法自立,他不會(huì)在這種條件下向自己求婚(這是基于對(duì)弗萊德的了解);她坦然說(shuō)出弗萊德尚未向自己求婚這一事實(shí),更說(shuō)明她在做人方面的誠(chéng)實(shí)與毫無(wú)虛榮心,與羅莎蒙德把利德蓋特的調(diào)笑當(dāng)作對(duì)自己的追求并在她姑媽面前拒絕說(shuō)出利德蓋特并未向自己求婚迥異其趣。同樣體現(xiàn)了瑪麗出眾的判斷力的還有她對(duì)羅莎蒙德來(lái)意的判斷。面對(duì)羅莎蒙德轉(zhuǎn)彎抹角打聽(tīng)利德蓋特的情況,她點(diǎn)明“你無(wú)非是想打聽(tīng)他的消息罷了”,“你知道,這已快到他來(lái)看病的時(shí)間了”,[7]表明她不僅看透了對(duì)方的來(lái)意,還察覺(jué)到了對(duì)方在這個(gè)時(shí)間來(lái)到斯通大院就是為了與利德蓋特邂逅,讓一向文雅、得體的羅莎蒙德臉紅。她應(yīng)對(duì)羅莎蒙德的言辭犀利、直接,從不轉(zhuǎn)彎抹角,也表明她對(duì)羅莎蒙德的虛偽有相當(dāng)?shù)牧私?。雖然給費(fèi)瑟斯通老人看病的利德蓋特大夫“連正眼也不瞧她一下”,瑪麗卻準(zhǔn)確把握住了這位大夫的兩大特征:傲慢和對(duì)生活要求很高,這兩個(gè)特點(diǎn)是從大夫?qū)e人的態(tài)度和那塊精致的麻紗手帕得出的結(jié)論。無(wú)怪乎費(fèi)厄布拉澤牧師對(duì)大夫著力推薦這位相貌平平的女孩,并斷言她對(duì)任何人都有自己的判斷。endprint
瑪麗·高思不僅具備足夠的智性知識(shí)以形成對(duì)這個(gè)世界的客觀判斷,還有相當(dāng)?shù)牡赖轮R(shí)支撐她應(yīng)對(duì)這個(gè)世界的種種問(wèn)題。她的道德知識(shí)承自她的家庭。雖然高思一家在米德?tīng)栺R契并不處于顯耀的地位,且其住處在米德?tīng)栺R契市之外,其道德影響并不像某些評(píng)論家所言,處于無(wú)足輕重的地位。[8]高思家庭的田園式風(fēng)格對(duì)于《米德?tīng)栺R契》來(lái)說(shuō),并不僅僅提供了一種對(duì)比和點(diǎn)綴,而是代表一種價(jià)值體系。在這個(gè)意義上說(shuō),戴維·戴希斯關(guān)于高思一家代表一個(gè)道德中心[9]的說(shuō)法確實(shí)有道理。
瑪麗從她父親身上繼承了對(duì)勞動(dòng)價(jià)值的肯定。一方面瑪麗具備勞動(dòng)?jì)D女的許多技能,比如管理家務(wù)、刺繡、鑲嵌、照顧病人等,而她母親高思太太同時(shí)進(jìn)行教學(xué)、家務(wù)的形象更是瑪麗形象的一種補(bǔ)充,這一點(diǎn)與養(yǎng)尊處優(yōu)的羅莎蒙德大相徑庭,后者認(rèn)為管理家務(wù)就是使用最好的家具,就是把家務(wù)活交給仆人去干。另一方面她對(duì)弗萊德具有鞭策作用,她的道德觀使她在面對(duì)弗萊德時(shí)處于道德上的有利地位。她用勞動(dòng)來(lái)衡量這位風(fēng)度翩翩的公子哥,映照出后者的紈绔子弟原型。接受牛津大學(xué)高等教育的弗萊德不但經(jīng)常處于被她用言辭敲打的地位,連向她求婚都擔(dān)心資格不夠。這種情況如果和羅莎蒙德做一對(duì)比,則二者的高下立判:羅莎蒙德的擇偶標(biāo)準(zhǔn)是提高自己的社會(huì)地位和滿足自己對(duì)風(fēng)度的偏好。如果依照這種標(biāo)準(zhǔn),弗萊德理應(yīng)穩(wěn)居上風(fēng):弗萊德出身中產(chǎn)階級(jí),又受過(guò)高等教育,將來(lái)有望進(jìn)入教會(huì),無(wú)疑能提升瑪麗的地位。然而,具有諷刺意味的是瑪麗聲言,如果弗萊德進(jìn)入教會(huì),則自己堅(jiān)決不會(huì)嫁給他。因?yàn)檫@會(huì)使一向喜歡玩樂(lè)的弗萊德成為偽君子;她希望的是弗萊德找到適合自己的職業(yè),通過(guò)勞動(dòng)養(yǎng)活自己,而不是僅僅出于面子原因進(jìn)入教會(huì)。同樣,風(fēng)度對(duì)瑪麗也毫無(wú)吸引力。她看到的弗萊德是揮霍成性、生活奢侈的紈绔子弟,而不是他風(fēng)度翩翩的表象。在凱萊布為女兒對(duì)弗萊德的感情擔(dān)心,開(kāi)導(dǎo)女兒時(shí),瑪麗的回答鮮明地體現(xiàn)了她的價(jià)值觀:
“不必為我擔(dān)心,爸爸,”瑪麗說(shuō),嚴(yán)肅地望著父親的眼睛,“弗萊德一向?qū)ξ液芎茫牡厣屏?,待人誠(chéng)懇,盡管隨心所欲,但據(jù)我看,并不虛偽。不過(guò)我永遠(yuǎn)不會(huì)愛(ài)上一個(gè)沒(méi)有男子漢氣概,不能自立的人,一個(gè)游手好閑,蹉跎歲月,指望僥幸得到別人恩賜的人。你和母親對(duì)我一向的開(kāi)導(dǎo),我不會(huì)忘記,我知道怎樣維護(hù)我的尊嚴(yán)?!盵10]
這里瑪麗說(shuō)明了弗萊德性格中的兩個(gè)不同方面:在做人方面弗萊德是誠(chéng)懇、善良的,且重感情;不利的方面是他游手好閑的個(gè)性,這種個(gè)性在瑪麗牢固的道德底線面前無(wú)機(jī)可乘?,旣悓?duì)弗萊德的評(píng)判表明了道德是她的行為原則。
瑪麗的智性和道德知識(shí)在小說(shuō)中不是像她父親凱萊布一樣被敘述者濃墨重彩進(jìn)行刻意描述,而是通過(guò)一件件具體的事例展現(xiàn)出來(lái)。正是因?yàn)楝旣悡碛羞@兩方面的知識(shí),她才得以俯視弗萊德,盡管后者受過(guò)當(dāng)?shù)刈詈玫慕逃R舱怯捎谒b備了這兩種利器,使本不起眼的她在《米德?tīng)栺R契》眾多的女性人物中獨(dú)樹(shù)一幟,成為頗具吸引力的人物。
參考文獻(xiàn):
[1]Welsh, Alexander. Knowledge in Middlemarch [A]. George Eliots Middlemarch [C]. Ed. Harold Bloom. New York: Chelsea House Publisher, 1987. 113-140.
[2]Bonaparte, Felicia. Will and Destiny: Morality and Tragedy in George Eliots Novels [M]. New York: New York UP, 1975.
[3]McSweeney, Kerry. Middlemarch [M]. London: George Allan & Unwin, 1984.
[4]喬治·愛(ài)略特著,項(xiàng)星耀譯,米德?tīng)栺R契[M]。北京:人民文學(xué)出版社,1987。
[5]Shelston,Alan.What Rosy Knew: Language, Learning and Lore in Middlemarch [A]. George Eliot: Middlemarch [C]. Ed. Bert G. Hornback. New York and London: W. W. Norton, 1999. 656-663.
[6]Daiches, David. George Eliot: Middlemarch [M]. New York: Barrons educational series, 1963.
注 釋?zhuān)?/p>
[1]Alexander Welsh, “Knowledge in Middlemarch,”p.116.
[2]Felicia Bonaparte, Will and Destiny:Morality and Tragedy in George Eliots Novels (New York: New York UP),p.116.
[3]Kerry McSweeney, Middlemarch (London:GeorgeAllan & Unwin, 1984),p.78.
[4]《米德?tīng)栺R契》,第三十三章,374-75頁(yè)。
[5]《米德?tīng)栺R契》,第十二章,第137頁(yè)。
[6]《米德?tīng)栺R契》,第十二章,第140頁(yè)。
[7]《米德?tīng)栺R契》,第十二章,137,138頁(yè)。
[8]有評(píng)論家根據(jù)高思家的地理位置斷言他們的影響微弱,并不代表主流價(jià)值觀。見(jiàn)Alan Shelston, “What Rosy Knew: Language, Learning and Lore in Middlemarch,”p.661.
[9]David Daiches, George Eliot: Middlemarch (New York: Barrons educational series, 1963), p. 47.
[10]《米德?tīng)栺R契》,第二十五章,第307頁(yè)。
(作者介紹:北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院博士,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院副教授,研究方向英美文學(xué))endprint