金冬梅
(吉林化工學(xué)院,吉林 吉林132022)
日語被動(dòng)句的形式復(fù)雜,分類多樣,在日語學(xué)習(xí)和研究中備受關(guān)注。 初步掌握日語被動(dòng)句基本構(gòu)造的學(xué)習(xí)者,常常盲目按漢語的表達(dá)習(xí)慣來運(yùn)用日語被動(dòng)句。 正確掌握日語被動(dòng)句的分類及特點(diǎn),可以減少日語被動(dòng)句的誤用,提高日語能力。
現(xiàn)代日語被動(dòng)句需從意義、形式以及句法結(jié)構(gòu)三個(gè)界面予以界定。
從意義上,日語被動(dòng)句是主語承受其他事物的作用影響。 從形式上,由動(dòng)詞未然形后續(xù)被動(dòng)助動(dòng)詞“れる·られる”構(gòu)成。在句法結(jié)構(gòu)上的表現(xiàn)特征是,主語由受事者主格名詞(簡稱為A)后續(xù)助詞“が、は”,補(bǔ)語部分由施事者補(bǔ)格名詞(簡稱為B)后續(xù)助詞“に、から、によって、で”等施事表示,謂語部分由動(dòng)詞(簡稱為V)的未然形后續(xù)被動(dòng)助動(dòng)詞“れる·られる”構(gòu)成。
將符合上述三個(gè)條件的句式稱為日語被動(dòng)句。
被動(dòng)句分類從二分法一直發(fā)展到了五分法, 在初級階段教學(xué)中,比較適合參考友松悅子為代表的五分法,即基本被動(dòng)句、所有者被動(dòng)句、受害被動(dòng)句、無情物被動(dòng)句、使役被動(dòng)句。 其中使役被動(dòng)句適合在學(xué)過使役態(tài)后再補(bǔ)充,因此主張被動(dòng)句中只考慮其中的前四分法。
表示做主語的人承受動(dòng)作施加者的某種動(dòng)作或影響?;颈粍?dòng)句的構(gòu)成形式是AはBにV(ら)れる。
例1:李さんは部長に褒められた。 ——小李受到了部長的表揚(yáng)。
當(dāng)句子中承受動(dòng)作或影響的是某人身體的一部分或是屬于某人,那么應(yīng)以該人為為主語的被動(dòng)句。這種被動(dòng)句一般表示該事物的擁有者受到的某種麻煩或損失。 所有者被動(dòng)句的構(gòu)成形式是AはBにをV(ら)れる。
例2:李さんは犬に手を噛まれた。 ——小李的手被狗咬了。
例3:馬さんは森さんにカメラを壊された。 ——小馬的相機(jī)被森先生弄壞了。
而李さんの手は犬に噛まれた。馬さんのカメラは森さんに壊された。 這種表達(dá)是錯(cuò)誤的。
日語中還有一種純粹表示受害的被動(dòng)句,在這種被動(dòng)句里受害者不是直接的而是間接的承受某種事態(tài)的影響,即該動(dòng)作不是針對這一對象實(shí)施的,但主語的確受到了影響。受害被動(dòng)句的構(gòu)成形式是AはBにV(ら)れる。
例4:陳さんは小鳥に逃げられた。 ——老陳的小鳥飛走了。
例5:食事のとき、隣の人にタバコを吸われた。 ——吃飯的時(shí)候,旁邊有人吸煙。 (我非常不愉快)
日語中有一種用事物來做主語的被動(dòng)句。這種被動(dòng)句的動(dòng)作主體一般是某一不確定的群體,一般不在句中出現(xiàn)。 這種被動(dòng)句主要強(qiáng)調(diào)的是事件的發(fā)生,其基本構(gòu)成形式是Aは/がV(ら)れる。
例6:2010 年の萬博は上海で開かれた。 ——2010 年的世博會(huì)是在上海召開的。
另外,以事物為主語的被動(dòng)句里,有時(shí)動(dòng)作的主體是特定的,這是要突出動(dòng)作主體,用“によって”來提示。 這種被動(dòng)句中的動(dòng)詞一般是創(chuàng)作性的動(dòng)作,其基本構(gòu)成形式是AはBによってV(ら)れる。
例7:この本は魯迅によって書かれた。 ——這本書由魯迅所著。
總結(jié)日本語言學(xué)家的研究成果,可以認(rèn)為在以下幾種場合需要使用被動(dòng)句。
當(dāng)句子中施事者和受事者都出現(xiàn)時(shí), 兩者存在著下面的為序關(guān)系。
私(話し手)>私(話し手)の親族>知人>第三者>もの
日語一般以“我”為話題中心,所以當(dāng)左側(cè)為受事者,右側(cè)為施事者時(shí),一般來說越是左側(cè)的受事者名詞就越容易被采用以其為話題中心的被動(dòng)句。
有時(shí)沒有必要或者說不出施事者, 特別是當(dāng)受事者為無生物,動(dòng)作、行為的發(fā)出者為不確定的有生物時(shí),往往使用將有生物施事者幕后化的被動(dòng)句。
日語往往習(xí)慣于將視線統(tǒng)一整合為一個(gè)主語,使用被動(dòng)句。 當(dāng)復(fù)句中的主謂關(guān)系為兩組以上的多層關(guān)系而且存在著內(nèi)在的聯(lián)系時(shí),為避免話題分散,保持?jǐn)⑹鼋嵌鹊囊恢滦?,有時(shí)需要使用被動(dòng)句,將從句的主語與主句的主語整合統(tǒng)一,使敘述變得簡明。尤其是當(dāng)動(dòng)作、行為的受事者為話者或話者一方的人或物,而且?guī)в惺芎σ庾R(shí)時(shí),更習(xí)慣于使用被動(dòng)句來表達(dá)。
當(dāng)受事者、施事者多在句中出現(xiàn),受事者又是有生物名詞,特別是當(dāng)被動(dòng)句為自動(dòng)詞的間接被動(dòng)句時(shí),被動(dòng)句所表示的動(dòng)作、行為的狀態(tài)、結(jié)果往往是不情愿、不如意的,具有一定負(fù)面的受害意識(shí)。
日語中有一部分動(dòng)詞不能用在主動(dòng)句中,只宜使用被動(dòng)的表達(dá)形式。 這種動(dòng)詞雖然為數(shù)不多,但已經(jīng)形成了一種慣用的說法。 比如“自然に恵まれる”“荒波にもまれる”“時(shí)間に追われる”。
中日被動(dòng)句的形式并不是一一對應(yīng)的,基礎(chǔ)階段掌握了以上被動(dòng)句的特點(diǎn)及分類的基礎(chǔ)上,結(jié)合被動(dòng)句的作用,會(huì)有效減少日語被動(dòng)句的誤用。
[1]張文,譯.日語語法精要[M].商務(wù)印書館,1998.
[2]張永旺.日語被動(dòng)句[M].旅游教育出版社,2007.
[3]新版中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語初級下[M].人民教育出版社,2011.