亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        平行語料庫對翻譯教學(xué)的影響

        2014-09-09 07:52:48薛惠文
        校園英語·中旬 2014年7期
        關(guān)鍵詞:語料庫

        薛惠文

        【摘要】傳統(tǒng)翻譯教學(xué)在方法和內(nèi)容上因其固有缺陷使之無法滿足現(xiàn)代社會對于翻譯相關(guān)人才的需求。將語料庫與翻譯教學(xué)結(jié)合,特別是基于翻譯語料庫中最主要的平行語料庫的翻譯教學(xué)可以為學(xué)習(xí)者提供大量而豐富的翻譯語料,從而增加學(xué)習(xí)者的參與程度,調(diào)動學(xué)習(xí)者的積極性,同時也可以使教師對于學(xué)生的指導(dǎo)可以更加有效。本文將從以上方面來分析語料庫如何促進(jìn)翻譯教學(xué)的發(fā)展。

        【關(guān)鍵詞】語料庫 平行語料庫 翻譯教育

        傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)的翻譯語料數(shù)量相對較狹窄,學(xué)生參與度不高,教學(xué)方式欠靈活,翻譯教學(xué)效果相對欠佳等缺點(diǎn)也限制著學(xué)習(xí)者翻譯水平的提高和翻譯教學(xué)工作進(jìn)一步的發(fā)展。在翻譯教學(xué)中,這樣往往不能有效地激發(fā)學(xué)生對于英語學(xué)習(xí)的興趣,學(xué)生在教學(xué)活動的主體性作用也不能得到應(yīng)有的發(fā)揮,不利于翻譯人才的培養(yǎng)。改革傳統(tǒng)翻譯教學(xué)方式和內(nèi)容,更好地發(fā)揮學(xué)生的主體性作用。很多學(xué)者已將語料庫引入到翻譯教學(xué)當(dāng)中,為翻譯教學(xué)開辟了一條新的途徑。

        一、應(yīng)用于翻譯教學(xué)中的平行語料庫

        平行語料庫(parallel corpus)收集某種語言的原創(chuàng)文本和相應(yīng)的翻譯成另一種文字的文本。Baker(1995)指出,平行語料庫最重要的貢獻(xiàn)在于它使人們認(rèn)識到翻譯研究應(yīng)從規(guī)約性(prescriptive)研究向描述性(descriptive))研究過渡。平行語料庫由于其自身的特點(diǎn),對于翻譯研究有巨大的貢獻(xiàn),將被廣泛應(yīng)用于各種翻譯教學(xué)、翻譯學(xué)習(xí)中。盧鑫瑩(2005)認(rèn)為,平行語料庫在翻譯教學(xué)領(lǐng)域主要可以應(yīng)用在以下幾方面:

        1.提供句子及篇章的英漢對譯。通過檢索特定詞語,就可以找到相應(yīng)的英語表達(dá)式。英漢平行語料庫與漢英詞典相比具有巨大的優(yōu)勢:語料內(nèi)容廣、語料新、語境豐富?;谄叫姓Z料庫,能檢索到許多漢英詞典中涵蓋不到的內(nèi)容,特別是一些新詞和詞組。

        2.基于語料庫索引的數(shù)據(jù)驅(qū)動學(xué)習(xí)DDL ( data-driven learning)真實(shí)預(yù)料中所呈現(xiàn)的單詞、詞組、句型等的實(shí)際運(yùn)用有助于學(xué)生們的記憶。當(dāng)學(xué)生們在翻譯過程中遇到難點(diǎn)時,可以查閱平行語料庫,參照其他譯者的譯法,經(jīng)過借鑒、比較、推敲,學(xué)生們的翻譯信度可以得到保證。

        3.制作精確的翻譯詞表和教學(xué)大綱。

        4.為語言學(xué)習(xí)者提供例句出處,在講解單詞或詞組時,可借助語料庫為學(xué)習(xí)者呈現(xiàn)提供具體的語境,這樣更加形象生動,有利于學(xué)生掌握。

        5.在習(xí)題編撰方面,平行語料庫可以最大程度提高學(xué)習(xí)者的翻譯能力,學(xué)生在此可以通過自身歸納和總結(jié)翻譯技巧和方法,這樣有助于學(xué)習(xí)者對翻譯技巧的把握。

        二、平行語料庫對于翻譯教學(xué)的深遠(yuǎn)影響

        翻譯語料庫的建立和發(fā)展對于翻譯教學(xué)有很大促進(jìn)作用。語料庫中大量的可用語料以及豐富的翻譯實(shí)例,可以作為翻譯教學(xué)中生動而豐富的教學(xué)資源,同時還可以增加學(xué)習(xí)者的參與程度,調(diào)動學(xué)習(xí)者的積極性,語料庫的使用也使教師對于學(xué)習(xí)者的指導(dǎo)更加有效,更加有針對性?;谡Z料庫的翻譯教學(xué)法也為教師和學(xué)習(xí)者提供了一個全新的視角。

        1.平行語料庫可以為學(xué)習(xí)者提供大量而豐富的翻譯語料。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)中翻譯語料相對較少,學(xué)習(xí)者可以參考學(xué)習(xí)的僅僅是課程指定的翻譯教材或者教師所提供的翻譯材料。這對于學(xué)習(xí)者來說不利于其了解譯者的風(fēng)格,各翻譯文本之間用詞的區(qū)別,原文本與翻譯文本的語言“異化”程度等等諸多問題,這也就不利于學(xué)生翻譯水平的提高。而如果在翻譯教學(xué)當(dāng)中引入翻譯語料庫,以上的問題將能得到比較好的解決。教師能利用真實(shí)的語言應(yīng)用實(shí)例來驗(yàn)證不同譯者對于同一文本的處理,分析學(xué)習(xí)者所做翻譯練習(xí)中需要提高的技能,分析翻譯文本詞匯搭配的準(zhǔn)確程度,為翻譯實(shí)踐和教學(xué)提供有效的依據(jù)。

        2.在翻譯教學(xué)中運(yùn)用語料庫可以增加學(xué)習(xí)者的參與程度,調(diào)動學(xué)習(xí)者的積極性。采用基于語料庫的方法過程中,教師的身份由教學(xué)活動的傳授者向組織者和指導(dǎo)者進(jìn)行轉(zhuǎn)變。學(xué)習(xí)者變?yōu)檠芯空吆蛥⑴c者,學(xué)生在教師的指導(dǎo)與幫助下,自主發(fā)現(xiàn)探索翻譯文本的各種特點(diǎn),總結(jié)和歸納語言運(yùn)用的特征和規(guī)律,實(shí)現(xiàn)教師與學(xué)生之間的互動,實(shí)現(xiàn)翻譯語料庫與翻譯實(shí)踐的結(jié)合,實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)者自主解決翻譯問題、提高學(xué)習(xí)能力的良好學(xué)習(xí)模式。

        3.教師對于學(xué)生的指導(dǎo)可以更加有效。教師以語料庫作為理論支持,可以指引學(xué)習(xí)者進(jìn)行譯文風(fēng)格的對比研究和量化研究,然后進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,從而發(fā)現(xiàn)譯者的風(fēng)格,并為教學(xué)選材提供依據(jù)。通過語料庫附帶的與譯者、翻譯過程、原文作者及原文文本有關(guān)的特殊信息,形成“作者—譯者—讀者”的三維互動關(guān)系。

        通過計(jì)算機(jī)技術(shù)支持的語料庫,學(xué)習(xí)者可以實(shí)現(xiàn)更多傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)方法中無法實(shí)現(xiàn)的內(nèi)容,語料庫逐漸成為了語言習(xí)得者不可缺少的學(xué)習(xí)手段?;谡Z料庫的翻譯教學(xué),尤其是利用本文中所提到的平行語料庫,可以使翻譯教學(xué)更加符合現(xiàn)代社會對于翻譯人才的要求,重視學(xué)習(xí)者的興趣與需求,有利于學(xué)習(xí)者調(diào)動個人的主觀力和創(chuàng)造力,實(shí)現(xiàn)翻譯教學(xué)領(lǐng)域方法上的巨大發(fā)展。隨著翻譯語料庫理論上的完善以及實(shí)踐上的建立,語料庫還會在未來對于翻譯教學(xué)方面啟到更大更深遠(yuǎn)的作用。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Barker.M.1995.Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research [J].Target Vol. 7:2.

        [2]盧鑫瑩.翻譯教學(xué)的新途徑:雙語平行語料庫的運(yùn)用[J].外語教育.2005.

        endprint

        猜你喜歡
        語料庫
        《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
        基于語料庫的“はずだ”語義用法分析
        基于語料庫“隱秘”的詞類標(biāo)注初步探究
        把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
        基于COCA語料庫的近義詞辨析 ——以choose和select為例
        口譯不宜“任性”:基于語料庫的外事翻譯等效探索
        語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:04
        基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
        語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
        基于英漢雙語平行語料庫的無根回譯研究
        基于語料庫的近義詞辨析研究——以suspect和doubt為例
        低碳經(jīng)濟(jì)英語語料庫建設(shè)與應(yīng)用
        四川老熟妇乱子xx性bbw| 日本本土精品午夜视频| 亚洲午夜无码毛片av久久| 久久人妻内射无码一区三区| 人妻丰满熟妇av无码区hd| 日韩精品夜色二区91久久久| 一区二区视频中文字幕| 亚洲va无码va在线va天堂| 国产一区二区三区在线观看精品| 精品理论一区二区三区| 男人天堂亚洲天堂av| 国产乱人激情h在线观看| 二区三区视频| 国产精品一区二区久久毛片| 男女真人后进式猛烈视频网站| 国产特级毛片aaaaaa| 久久久亚洲经典视频| 久久综合加勒比东京热| 亚洲人成人无码www| 国产亚洲情侣一区二区无| 国内视频一区| 中文字幕在线乱码亚洲| 国产日产欧产精品精品| 亚洲一区二区在线| 白白白色视频在线观看播放| 曰韩内射六十七十老熟女影视| 免费无码午夜福利片69| 亚洲国产综合专区在线电影| 亚洲中文字幕精品久久a| 色欲色欲天天天www亚洲伊| 欧美黑人性色黄在线视频| 日本免费三片在线播放| 一边做一边说国语对白| 久久精品国产亚洲av忘忧草18| 久久精品国产亚洲AV高清wy| 国产精品狼人久久影院软件介绍 | 亚洲老妈激情一区二区三区 | 99久久99久久精品国产片果冻| 欧美亚洲国产丝袜在线| 国产一区白浆在线观看| 一边吃奶一边摸做爽视频|