劉安祺
(延安大學(xué),陜西 延安 716000)
自從Halliday和Hasan出版《英語(yǔ)的銜接》(Cohesion in English)以來(lái),銜接手段就被廣泛運(yùn)用到各類語(yǔ)篇分析中。銜接,涉及語(yǔ)法手段(如照應(yīng)、替代、省略、連接)和詞匯手段(如復(fù)現(xiàn)關(guān)系、同現(xiàn)關(guān)系),通過(guò)它們的使用,在結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)為粘著性。銜接是語(yǔ)篇的有型網(wǎng)絡(luò)(黃國(guó)文,1988)。
習(xí)近平主席在十二屆全國(guó)人大一次會(huì)議閉幕式上,作了關(guān)于“中國(guó)夢(mèng)”的重要講話。本文對(duì)此進(jìn)行銜接手段的分析,體現(xiàn)習(xí)主席對(duì)實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興夢(mèng)想的自信感。此番講話對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō),有很高的研究?jī)r(jià)值。
照應(yīng)指用代詞等來(lái)表示語(yǔ)義銜接(黃國(guó)文,1988),以實(shí)現(xiàn)在結(jié)構(gòu)上的緊湊完整。Halliday將照應(yīng)分類為人稱照應(yīng),指示照應(yīng)和比較照應(yīng)。
(1)人稱照應(yīng)(personal reference)
漢語(yǔ)文本中經(jīng)常采用的人稱照應(yīng)關(guān)系是重復(fù)原詞,或用代詞來(lái)代替前面原詞,避免單調(diào)的重復(fù),明確中心。
例1“中國(guó)夢(mèng)……人民的夢(mèng),……靠人民來(lái)實(shí)現(xiàn),……為人民造福?!?/p>
在短短一句話中“人民”就出現(xiàn)了3次,彼此間相互照應(yīng),很好地銜接上下文,說(shuō)明習(xí)主席及政府始終堅(jiān)持將人民的利益放到首位,使此次講話更加富有感染力。
例2“這條道路來(lái)之不易,它是在……”
在例2中并沒(méi)有重復(fù)原詞的照應(yīng),而是用“它”這個(gè)代詞來(lái)照應(yīng)“這條道路”,體現(xiàn)上下文的一種銜接關(guān)系,使得語(yǔ)篇更加連貫和完整。
(2)指示照應(yīng)(demonstrative reference)
指示照應(yīng)是指指示代詞、冠詞或限定詞等所表示的照應(yīng)關(guān)系(朱永生,2001)。漢語(yǔ)常用“這”、“那”來(lái)指代前面提到過(guò)的,表示話語(yǔ)參與者主觀的距離感。在“中國(guó)夢(mèng)”講話中,出現(xiàn)7次“這”來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣,例如:
例3“實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)必須凝聚中國(guó)力量。這就是中國(guó)各族人民大團(tuán)結(jié)的力量?!?/p>
例4“實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)必須走中國(guó)道路。這就是中國(guó)特色社會(huì)主義道路。這條道路來(lái)之不易……”
例3用“這”來(lái)指示“中國(guó)力量”,例4用連續(xù)的“這”來(lái)指示前面出現(xiàn)的“中國(guó)道路”,體現(xiàn)此次講話節(jié)奏上的緊湊感,拉近說(shuō)話人和聽(tīng)話人的距離,有震撼力。
替代指的是用替代形式(pro-form)去替代上下文所出現(xiàn)的詞語(yǔ)(黃國(guó)文,1988)。替代的使用除了能夠連接上下文還可以避免重復(fù)。語(yǔ)篇中的替代都可分為名詞性替代、動(dòng)詞性替代和小句替代。漢語(yǔ)中名詞性替代較多,除了重復(fù)原詞,也使用“的”字句結(jié)構(gòu)來(lái)體現(xiàn)銜接關(guān)系。
例5“實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)必須走中國(guó)道路。這就是中國(guó)特色社會(huì)主義道路?!瓊ゴ髮?shí)踐中走出來(lái)的,是在……持續(xù)探索中走出來(lái)的,是在……深刻總結(jié)中走出來(lái)的,是在……傳承中走出來(lái)的……”
除了可以重復(fù)“道路”來(lái)替代前面提到的之外,也可以用“的”字句的結(jié)構(gòu)替代,如例5用“走出來(lái)的”來(lái)替代走出來(lái)的道路,避免直接重復(fù),使表達(dá)更簡(jiǎn)潔,很好地連接上下文。
省略的使用是為了避免重復(fù),突出主要信息,銜接上下文。省略是語(yǔ)言使用過(guò)程中的常見(jiàn)現(xiàn)象,可以看作是一種特殊的替代即零替代(substitution by zero),一個(gè)句子中的被省略成分通常都可以從語(yǔ)境中找到。省略可以分為三類:名詞性省略,動(dòng)詞性省略和分句性省略。漢語(yǔ)中最常見(jiàn)的是名詞性省略,其他兩種不常見(jiàn),在此主要分析省略主語(yǔ)的情況。
例6“面對(duì)……我們不能……,不能……,必須再接再厲、一往無(wú)前,繼續(xù)把……推向前進(jìn),繼續(xù)為……而努力奮斗。”
例7“這就是中國(guó)特色社會(huì)主義道路……它是在……走出來(lái)的,是在……走出來(lái)的,是在……走出來(lái)的,是在……走出來(lái)的……”
例6中很長(zhǎng)一句話,只出現(xiàn)了一次主語(yǔ)“我們”,其余短句主語(yǔ)都是“我們”,在此省略了。在例7中只有第一句出現(xiàn)了主語(yǔ)“它”,其他句中的主語(yǔ)與第一句一致,在此就省略了。由此可見(jiàn),省略使上下文連接緊湊,不拖沓,節(jié)奏感強(qiáng),起到很好的銜接效果。
連接是通過(guò)連接成分體現(xiàn)語(yǔ)篇中各種邏輯關(guān)系的手段。漢語(yǔ)中的連接多是借助過(guò)渡性詞語(yǔ)的使用。如下面例8中,用“只要……就……”來(lái)連接句子,只要具備一定條件就可以實(shí)現(xiàn)一定目標(biāo),這類詞語(yǔ)的運(yùn)用使語(yǔ)篇銜接更加連貫。
例8“只要我們緊密團(tuán)結(jié)……實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的力量就無(wú)比強(qiáng)大……”
詞匯銜接指通過(guò)重復(fù)、同義、反義、上下義(hyponymy)、整體與部分(meronymy)等關(guān)系的使用,使整個(gè)篇章連接起來(lái)。Halliday和Hasan(1976)把英語(yǔ)詞匯銜接關(guān)系分為兩大類:復(fù)現(xiàn)關(guān)系(reiteration)和同現(xiàn)關(guān)系(collocation)。前者又可分為四種:重復(fù)、同義詞或近義詞、上下義詞、概括詞。
重復(fù)是指同一詞語(yǔ)或句子在語(yǔ)篇中的不斷反復(fù)出現(xiàn),在主席講話中,這種手段的使用既可以強(qiáng)調(diào)主題,又使聽(tīng)者對(duì)重復(fù)內(nèi)容加深印象。例如在習(xí)主席關(guān)于“中國(guó)夢(mèng)”重要講話中,重復(fù)使用的頻率很高,“人民”出現(xiàn)了44次,體現(xiàn)以人民為中心的思想;“中國(guó)”出現(xiàn)了31次,明確指出此次講話主體;“我們”總共出現(xiàn)20次,拉近領(lǐng)導(dǎo)者與群眾距離;“代表”出現(xiàn)了10次,體現(xiàn)參與者的重要作用;“中國(guó)夢(mèng)”出現(xiàn)了9次,突出了主題;“中華民族”出現(xiàn)了9次,強(qiáng)調(diào)整體性,增強(qiáng)全國(guó)的凝聚感,等等,請(qǐng)看例子:
例9“……凝聚在一起的,是我們共同經(jīng)歷……,是我們共同創(chuàng)造……,是我們共同培育……更重要的是我們共同堅(jiān)守……?!?/p>
一句話中出現(xiàn)4次“我們”,使得文章結(jié)構(gòu)緊湊,節(jié)奏感強(qiáng),增加語(yǔ)義的連貫性,“我們”的使用明確主題也拉近領(lǐng)導(dǎo)與群眾的距離,使講話更加富有震撼力。
同義或近義是指兩個(gè)或多個(gè)詞匯具有相同或相近意義的詞交替使用,來(lái)避免了直接重復(fù)的單調(diào)乏味。
例10“……非凡創(chuàng)造力的民族,我們創(chuàng)造了……”
例11“……堅(jiān)決捍衛(wèi)……發(fā)展利益,堅(jiān)決保衛(wèi)……安全?!?/p>
在例10中,后一句話沒(méi)有重復(fù)前一句的“創(chuàng)造力”,而是用其動(dòng)詞形式“創(chuàng)造”,兩個(gè)同義詞的使用,避免了句子的蒼白。在例7中,習(xí)主席用了“捍衛(wèi)”和“保衛(wèi)”兩個(gè)意義相近的詞來(lái)避免直接重復(fù),體現(xiàn)銜接的作用。
遇到某些整體概念的人的表述時(shí)可以用泛指詞使其簡(jiǎn)潔。
例12“……需要我們每一個(gè)人繼續(xù)付出辛勤勞動(dòng)和艱苦努力。全國(guó)廣大工人、農(nóng)民、知識(shí)分子,要……一切國(guó)家機(jī)關(guān)工作人員,要……全國(guó)廣大青少年,要……”
在例12中。用“我們每一個(gè)人”來(lái)概括后面所提到的具體的哪類人,高度概括避免冗長(zhǎng)。但強(qiáng)調(diào)具體的哪類人,就不用概括詞,如例12后面具體的各階層的人及他們的義務(wù),是對(duì)概括詞的具體闡述。
同現(xiàn)又稱作搭配,指的是在使用一個(gè)詞匯時(shí),與其相關(guān)的詞匯也出現(xiàn)在同一語(yǔ)境,來(lái)銜接整個(gè)語(yǔ)篇。在漢語(yǔ)中,搭配的情況出現(xiàn)的頻率較高,如在“中國(guó)夢(mèng)”重要講話中,“加強(qiáng)”與“合作”進(jìn)行搭配,“鞏固和發(fā)展”與“關(guān)系”進(jìn)行搭配。
例13“……弘揚(yáng)偉大的民族精神和時(shí)代精神,不斷增強(qiáng)……的精神動(dòng)力……”
例14“……以豐富的政治智慧、高超的領(lǐng)導(dǎo)才能、勤勉的工作精神,為堅(jiān)持和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義建立了卓越的功勛,贏得了全國(guó)各族人民衷心愛(ài)戴和國(guó)際社會(huì)普遍贊譽(yù)?!?/p>
例13中“弘揚(yáng)”“精神”和“增強(qiáng)”“動(dòng)力”,例14中,“豐富的”“智慧”,“高超的”“才能”,“勤勉的”“精神”,這些搭配屬于習(xí)慣用法,不能互換?!敖⒘恕毙揎棥肮住迸c“贏得了”修飾“愛(ài)戴”和“贊譽(yù)”,不能胡亂搭配。此語(yǔ)篇通過(guò)詞匯的搭配來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)篇的銜接。
通過(guò)對(duì)習(xí)近平主席在十二屆全國(guó)人大一次會(huì)議閉幕式上關(guān)于“中國(guó)夢(mèng)”的重要講話的銜接手段運(yùn)用的分析,增強(qiáng)對(duì)“中國(guó)夢(mèng)”整體語(yǔ)篇意義的分析能力,理解習(xí)主席此次講話的思想。本文用英語(yǔ)的銜接手段來(lái)分析漢語(yǔ)語(yǔ)篇,為分析語(yǔ)篇的意義,提供一個(gè)新視角,體現(xiàn)英語(yǔ)理論的廣泛應(yīng)用。從語(yǔ)法層面和詞匯層面的銜接手段入手,再分別詳細(xì)地對(duì)此次講話進(jìn)行分析。此語(yǔ)篇重復(fù)、省略、搭配手段用的較多,而概括詞用的較少。因?yàn)樵陬I(lǐng)導(dǎo)人講話中,重復(fù)、同現(xiàn)的使用為了加強(qiáng)語(yǔ)氣,加強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)人與人民群眾的距離。而省略的較多使用可使語(yǔ)篇簡(jiǎn)潔,也使得講話簡(jiǎn)短有力,使聽(tīng)者容易記憶。銜接手段的使用,有助于突出本次講話主題,促進(jìn)語(yǔ)篇語(yǔ)義的連貫。
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Arnold,1985.
[2]Halliday,M.A.K.Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
[3]范琪.詞匯銜接與語(yǔ)篇連貫初探[J].教育教學(xué)論壇,2010,(22).
[4]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.
[5]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子.《系統(tǒng)功能語(yǔ)法導(dǎo)論》,北京大學(xué)出版社,2005.
[6]黃國(guó)文.語(yǔ)篇分析概要[M].湖南教育出版社,1988.
[7]朱永生,鄭立信,苗興偉.英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.