□ 張慧春
根據(jù)作品精神權(quán)利保護(hù)的規(guī)則來(lái)分析,精神權(quán)利是不可轉(zhuǎn)讓的,即使作者轉(zhuǎn)讓了作品的攝制權(quán)、改編權(quán),作者仍然保留著對(duì)作品精神權(quán)利的控制,違背作者意愿的改編是侵犯作品精神權(quán)利的。但是,對(duì)于精神權(quán)利保護(hù)條款在電影改編過(guò)程中的適用,各國(guó)的法律適用規(guī)則并不統(tǒng)一。以美國(guó)為例,受到立法傳統(tǒng)的影響,英美法系國(guó)家沒(méi)有保護(hù)作品精神權(quán)利的規(guī)定,所以在美國(guó)電影改編的案例中一般并不主張支持保護(hù)作品精神權(quán)利。但美國(guó)在加入伯爾尼公約后,根據(jù)公約要求必須對(duì)作品精神權(quán)利提供保護(hù),所以在《視覺(jué)藝術(shù)家法》中對(duì)作品精神權(quán)利做了規(guī)定,但并不適用于電影作品?!懊绹?guó)學(xué)者認(rèn)為,這是因?yàn)橐噪娪爱a(chǎn)業(yè)為代表的美國(guó)娛樂(lè)產(chǎn)業(yè)巨頭們排斥在電影改編領(lǐng)域中適用保護(hù)作品精神權(quán)利的規(guī)定,因?yàn)閾?dān)心會(huì)帶來(lái)訴訟風(fēng)險(xiǎn),增加電影創(chuàng)作成本?!雹貸effrey M.Dine.Student Notes:Authors'Moral Rights In Non-European Nations:International Agreements,Economics,Mannu Bhandari,And The Dead Sea Scrolls[J].Michigan Journal of International Law,1995(545):7.
積極主張?jiān)陔娪白髌繁Wo(hù)中適用“精神權(quán)利”條款的國(guó)家以法國(guó)為代表。“在法國(guó),藝術(shù)家被當(dāng)做是一種特殊的勞動(dòng)力,藝術(shù)作品也被認(rèn)為是特殊的部分受到保護(hù),所以法國(guó)著作權(quán)法格外關(guān)注藝術(shù)工作者的精神權(quán)利保護(hù)。”②陳旭光、戴青:《影視鑒賞》,北京大學(xué)出版社,2009年,第45頁(yè)。在“Hoston”案中,馬賽地區(qū)法院作出判決,認(rèn)為未經(jīng)著作權(quán)人同意而給電影著色損害了作者的創(chuàng)造性活動(dòng),侵害了作者的精神權(quán)利。未經(jīng)作者同意的剪輯也被認(rèn)為是對(duì)作者精神權(quán)利的侵犯,甚至未經(jīng)作者同意而對(duì)電影作品進(jìn)行再使用也會(huì)侵犯作者的精神權(quán)利。在“Ferrangle al 訴 J頻道”案中,法院認(rèn)為某作品在首播后超過(guò)十年的時(shí)間再對(duì)公眾進(jìn)行的重新放映,構(gòu)成了對(duì)作品精神權(quán)利的侵害,因?yàn)樽髡卟幌M鶇⑴c的作品引起公眾的注意,更主要的是他害怕自己的作品過(guò)時(shí)或不時(shí)尚了。③帕斯卡爾·卡米納:《歐盟電影版權(quán)》,中國(guó)電影出版社,2006年,第300-304頁(yè)。
很顯然,在電影改編過(guò)程中,對(duì)于作品精神權(quán)利的保護(hù)問(wèn)題,大陸法系國(guó)家和英美法系國(guó)家的立法態(tài)度是截然不同的,這種爭(zhēng)議實(shí)則是如何協(xié)調(diào)雙方的利益問(wèn)題。美國(guó)法律傾向于保護(hù)電影制片方的利益,法國(guó)法律則選擇保護(hù)作者利益。但兩種立法傾向都存在弊端,站在產(chǎn)業(yè)保護(hù)的立場(chǎng)上來(lái)看,考慮到電影制作成本高、風(fēng)險(xiǎn)大而在電影改編領(lǐng)域內(nèi)拒絕適用作品精神權(quán)利保護(hù),有利于降低電影創(chuàng)作風(fēng)險(xiǎn),但卻不利于作品文化價(jià)值的保護(hù)。而法國(guó)立法又過(guò)分關(guān)注了保護(hù)作者權(quán)利,一定程度上對(duì)電影作品的傳播和交易造成影響。我國(guó)著作權(quán)法中明確規(guī)定了保護(hù)作品的精神權(quán)利,目前我國(guó)大力支持電影產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,同時(shí)作為文化大國(guó),我國(guó)著作權(quán)法也應(yīng)注意保護(hù)作品的文化價(jià)值,所以在我國(guó)現(xiàn)行立法體系下適用作品精神權(quán)利保護(hù)規(guī)則應(yīng)注意電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展與作品文化價(jià)值保護(hù)之間的平衡。
“從我國(guó)電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式來(lái)看,目前我國(guó)電影商業(yè)化運(yùn)作模式明顯學(xué)習(xí)了好萊塢的運(yùn)作方式?!雹苡釀纾骸吨袊?guó)電影企業(yè)運(yùn)營(yíng)模式研究》,中國(guó)電影出版社,2009年,第104頁(yè)。但在美國(guó)法中,由于在電影作品中不適用精神權(quán)利保護(hù)規(guī)則,所以不存在可借鑒的規(guī)則;而同為大陸法系國(guó)家,法國(guó)立法似可借鑒,但對(duì)于精神權(quán)利的保護(hù),法國(guó)立法顯然過(guò)于傾向?qū)ψ髡邫?quán)利的保護(hù),這與我國(guó)電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式的趨勢(shì)不符,不可生搬硬套。
同為具有悠久歷史和文明的發(fā)展中國(guó)家,印度建成了以“寶萊塢”為核心的電影工業(yè)基地,以每年生產(chǎn)800部影片的規(guī)模使印度成為世界無(wú)可爭(zhēng)辯的“電影帝國(guó)”。⑤金冠軍、鐘瑾:《電影創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)》,東方出版中心,2009年,第47-48頁(yè)。在印度,已經(jīng)有相關(guān)判例保護(hù)在電影改編過(guò)程中文學(xué)作品的精神權(quán)利,相關(guān)司法經(jīng)驗(yàn)值得借鑒。
Mannu Bhandari是印度著名作家,她的作品關(guān)注印度現(xiàn)代化中傳統(tǒng)的傳承。Kala Vikas Pictures是印度一家電影公司,該公司以15000盧比的價(jià)格購(gòu)買了她的小說(shuō)Aap Ka Bunty的電影攝制權(quán)。作家同意允許影片的導(dǎo)演兼編劇Shri Sirsir Mishra在拍攝電影版本時(shí)對(duì)小說(shuō)進(jìn)行適當(dāng)?shù)男薷囊耘臄z出一部成功的電影。合同進(jìn)一步約定作家享有電影版本的署名權(quán)。但兩位藝術(shù)家的合作非常不愉快,作家對(duì)電影的改編表示強(qiáng)烈不滿,因?yàn)殡娪案淖兞诵≌f(shuō)的名稱、角色、有特色的對(duì)話甚至是結(jié)局。但導(dǎo)演對(duì)作家的抗議置若罔聞,于是作家以其對(duì)作品享有的精神權(quán)利受到侵害為由訴至法院,認(rèn)為導(dǎo)演對(duì)作品的修改是歪曲、篡改原著。(此時(shí)電影尚未拍攝完成)。①Jeffrey M.Dine.Student Notes:Authors'Moral Rights In Non-European Nations:International Agreements,Economics,Mannu Bhandari,And The Dead Sea Scrolls[J].Michigan Journal of International Law,1995(545):5-6。
Delhi地方法院拒絕了作家的請(qǐng)求,理由是小說(shuō)家與電影公司簽訂合同,約定允許對(duì)小說(shuō)進(jìn)行必要的修改,且作者無(wú)法舉證導(dǎo)演的修改是一種歪曲、篡改。法官認(rèn)為,從電影作品本身來(lái)看,改編并沒(méi)有對(duì)原告的名譽(yù)、聲望產(chǎn)生任何影響。對(duì)原告的聲譽(yù)、聲望產(chǎn)生的影響來(lái)自小說(shuō)的讀者或電影的觀眾對(duì)作者的看法,但看過(guò)小說(shuō)的讀者再去看小說(shuō)的電影版本僅會(huì)對(duì)電影導(dǎo)演的改編作品做出相對(duì)評(píng)判,這并不會(huì)影響到小說(shuō)家的名譽(yù)和聲望。
高等法院并不同意初審法院的判決理由,高等法院認(rèn)為,版權(quán)合同的簽訂并不意味著作者對(duì)精神權(quán)利的放棄,作者仍然可以基于精神權(quán)利受到侵犯主張停止侵權(quán)。法院同時(shí)審查了作者與電影公司所簽訂的合同,對(duì)合同條款“作者同意導(dǎo)演或編劇對(duì)作品進(jìn)行一定的修改”,認(rèn)為,這里“一定”應(yīng)理解為是必要的。如果修改使電影作品與原作品產(chǎn)生嚴(yán)重不同,則會(huì)被認(rèn)定是對(duì)作品的歪曲和篡改。法官聲明:“雖然從文本到電影,媒介發(fā)生了變化,但改編不能毫無(wú)底線。電影的一些段落確實(shí)歪曲了原著,因此勒令刪除。(勒令刪除部分使用了粗俗的語(yǔ)言)”
對(duì)于侵犯保護(hù)作品完整權(quán)可能使作者受到的名譽(yù)或聲望的影響,法院做出了如下解釋:“因?yàn)樽髡吲c電影公司約定,電影作品完成后,作者將享有署名權(quán),即在電影片頭或片尾注明,電影作品是改編自作者的小說(shuō)。法院認(rèn)為,作者的署名權(quán)是電影票房的保證,票房的成功自然不會(huì)有損于作者的名譽(yù)和聲譽(yù)?!钡ㄔ哼M(jìn)一步解釋認(rèn)為:“一部成功的電影會(huì)帶來(lái)巨大收益,但如果電影是根據(jù)小說(shuō)改編的,而小說(shuō)是經(jīng)過(guò)歪曲和篡改的,那么公眾在得知電影是根據(jù)小說(shuō)家的小說(shuō)改編的事實(shí)后會(huì)降低對(duì)小說(shuō)家的評(píng)價(jià),公眾會(huì)認(rèn)為小說(shuō)家為了獲取高額報(bào)酬而出賣自己的作品且允許這種肆意的改動(dòng)。這顯然是小說(shuō)家的名譽(yù)和聲望受到影響的表現(xiàn)。”本案最終和解結(jié)案,原告不阻止電影的繼續(xù)拍攝,但電影制片方不能以任何形式表明該電影作品是根據(jù)原告的小說(shuō)改編的,同時(shí)原告放棄取得報(bào)酬的權(quán)利。
這個(gè)案例頗耐人尋味的是提供了另一套解決問(wèn)題的思路,在法院主持下,當(dāng)事人雙方解除了電影攝制合同。當(dāng)事人雙方都受到了損失,電影公司會(huì)因?yàn)槭バ≌f(shuō)家的署名,電影作品的被關(guān)注度降低,也許會(huì)損失部分票房。小說(shuō)家則失去了15000盧比的收入。但雙方又都獲得了一定的利益,電影公司并沒(méi)有被禁止拍電影,小說(shuō)家的聲譽(yù)也得到挽回。法官一方面嚴(yán)格適用了保護(hù)作品精神權(quán)利規(guī)則,另一方面法院并沒(méi)有禁止電影拍攝,而是主張刪除篡改的部分,不得不說(shuō),法院確實(shí)考慮了電影公司的投資成本。法院在認(rèn)定侵權(quán)成立時(shí),并不是依靠法官的主觀判斷,而是適用了“公序良俗”原則,印度是多民族、多元文化共存的國(guó)度,原著小說(shuō)中存在作者對(duì)本民族文化的記述和傳承,電影導(dǎo)演的改編顯然破壞了原著中文化的純潔性,而是加入了大量的粗俗內(nèi)容,這顯然對(duì)民族文化的保護(hù)和傳承十分不利。在電影貿(mào)易中,跨國(guó)合作的頻繁發(fā)生也導(dǎo)致了文化的碰撞,電影作品本身就具有文化價(jià)值傳播的功能,同為文化資源大國(guó),我國(guó)立法也應(yīng)當(dāng)關(guān)注對(duì)作品精神權(quán)利的保護(hù),保護(hù)本國(guó)文化作品不受歪曲、篡改。
從印度法院的判例來(lái)看,法院在判定侵權(quán)是否成立時(shí),要對(duì)制片方和作者的權(quán)利進(jìn)行分析,做出一個(gè)平衡雙方利益的判決,不使制片方蒙受巨額損失,也不給作者聲譽(yù)造成影響。這種審判思路在我國(guó)案例中也有體現(xiàn),雖不涉及精神權(quán)利的保護(hù),但審理思路異曲同工。在電視劇《沙家浜》著作權(quán)糾紛案中②中國(guó)法院網(wǎng):《細(xì)說(shuō)電視劇〈沙家浜〉著作權(quán)侵權(quán)糾紛始末》,http://www.sina.com.cn ,2013年4月24日,13:59 。,主審法官認(rèn)為,根據(jù)最高人民法院知識(shí)產(chǎn)權(quán)審判工作會(huì)議有關(guān)精神,對(duì)于一些在訴訟中繼續(xù)存在的侵權(quán)行為,如果判決停止侵權(quán)會(huì)造成當(dāng)事人之間的利益極大失衡,或者不符合社會(huì)公共利益,或者實(shí)際上難以執(zhí)行,可以根據(jù)案件具體情況進(jìn)行利益衡量,在采取充分切實(shí)的全面賠償或者支付經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償?shù)忍娲源胧┑那疤嵯?,可不判決停止侵權(quán)行為。他還強(qiáng)調(diào),法院在審理過(guò)程中不能就案論案,而要最大限度地追求法律效果和社會(huì)效果的統(tǒng)一。
我國(guó)《著作權(quán)法實(shí)施條例》第十條規(guī)定,著作權(quán)人許可他人將其作品攝制成電影作品和以類似攝制電影的方法創(chuàng)作的作品的,視為已同意對(duì)其作品進(jìn)行必要的改動(dòng),但是這種改動(dòng)不得歪曲篡改原作品。但是法條并沒(méi)有解釋什么叫做“必要的改動(dòng)”,這就需要在司法實(shí)踐中探尋適用規(guī)則。
我國(guó)《著作權(quán)法》第10條第4項(xiàng)對(duì)保護(hù)作品完整權(quán)的表述為“保護(hù)作品不受歪曲、篡改的權(quán)利”。但并沒(méi)有對(duì)歪曲、篡改作品的程度加以限制,也沒(méi)有明確能否以可能損害作者的名譽(yù)和聲望為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)認(rèn)定侵權(quán)?!坝捎诜蓪?duì)于這些問(wèn)題未給予明確的規(guī)定,導(dǎo)致了各法院之間對(duì)保護(hù)作品完整權(quán)的理解存在重大差異。主要存在著以下幾種觀點(diǎn):(1)以是否損害作品構(gòu)思、違背作者創(chuàng)作意愿作為判斷標(biāo)準(zhǔn);(2)以是否有損作者聲譽(yù)、人格利益作為判斷標(biāo)準(zhǔn)?!雹巯拿鳎骸侗Wo(hù)作品完整權(quán)研究》,西南政法大學(xué)碩士學(xué)位論文,第7-8頁(yè)。
如果以第一種觀點(diǎn)為標(biāo)準(zhǔn),意味著電影改編必須嚴(yán)格忠實(shí)于原著,改變?cè)那楣?jié)、人物就可能構(gòu)成侵權(quán),這樣很多電影作品都會(huì)被認(rèn)定為侵犯了作者的精神權(quán)利,必然增加了電影作品的創(chuàng)作風(fēng)險(xiǎn)。事實(shí)上電影創(chuàng)作完全忠實(shí)于原著并不現(xiàn)實(shí),電影要在有限的時(shí)間內(nèi)將原著呈現(xiàn)出來(lái),必然需要?jiǎng)h減部分情節(jié)和人物,法律對(duì)于改編手段過(guò)于限制是間接干預(yù)電影創(chuàng)作。第二種觀點(diǎn)顯然是為了符合伯爾尼公約的要求,但該規(guī)則又導(dǎo)致法律適用的困難,如何判斷作者的聲譽(yù)和人格利益受到影響呢?從我國(guó)法條本身的規(guī)定來(lái)看,只要對(duì)作品進(jìn)行了修改且達(dá)到了歪曲、篡改的程度就必然導(dǎo)致作者聲譽(yù)和人格利益受到影響。我國(guó)保護(hù)精神權(quán)利的規(guī)則十分嚴(yán)苛,在電影作品改編文學(xué)作品的案例中一旦適用上述規(guī)則,會(huì)導(dǎo)致侵權(quán)的大規(guī)模發(fā)生,這不利于我國(guó)電影產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
從前文的實(shí)證分析來(lái)看,印度法院在裁量有關(guān)作品精神權(quán)利糾紛時(shí),在司法實(shí)踐中確立了“公序良俗”標(biāo)準(zhǔn)?!啊蛄妓住ā颉汀妓住瘍蓚€(gè)方面的內(nèi)容。公序即公共秩序,指國(guó)家社會(huì)的一般利益,而良俗,即善良風(fēng)俗,學(xué)界一般認(rèn)為系指為社會(huì)、國(guó)家的存在和發(fā)展所必要的一般道德,是特定社會(huì)所尊重的起碼的倫理要求?!雹仝w萬(wàn)一、吳曉峰:《契約自由與公序良俗》,《現(xiàn)代法學(xué)》2003年第3期,第53頁(yè)。②劉非非:《電影產(chǎn)業(yè)版權(quán)制度比較研究》,武漢大學(xué)博士學(xué)位畢業(yè)論文 ,第175頁(yè)。因?yàn)閷?duì)于文學(xué)作品的改編不可能忠實(shí)依照原著進(jìn)行,電影與文學(xué)是兩種不同的媒介,必然產(chǎn)生不同的審美易趣,在電影作品對(duì)文學(xué)作品的改編過(guò)程中適當(dāng)限制文學(xué)作品作者的精神權(quán)利是必要的,建立“公序良俗”原則也為作品文化意義的保護(hù)提供了一個(gè)基本底線,一國(guó)的公序良俗與其文化傳統(tǒng)有著緊密關(guān)系。建立公序良俗原則對(duì)文化資源豐富的發(fā)展中國(guó)家也具有重要意義,隨著跨國(guó)貿(mào)易的發(fā)展,類似攝制電影這樣的文化交流合作形式增加,為了保護(hù)本國(guó)文化不被恣意曲解、改編,需要通過(guò)使用公序良俗原則對(duì)創(chuàng)作行為進(jìn)行制約。從這兩個(gè)方面看,印度法院的判例十分具有借鑒意義。
有研究成果指出,我國(guó)法律為了保證制片者對(duì)電影的著作權(quán),極大地壓制了作者的精神權(quán)利,使得文學(xué)作品作者無(wú)法干預(yù)制片者對(duì)其作品的修改,甚至無(wú)法對(duì)于這種修改提起訴訟?!耙?yàn)楦鶕?jù)我國(guó)《著作權(quán)法》第9條之規(guī)定,作者和其他依照本法享有著作權(quán)的公民、法人或者其他組織都可以成為著作權(quán)人,因此也就可以成為精神權(quán)利的權(quán)利人,作品作者可能會(huì)喪失精神權(quán)利?!吨鳈?quán)法》第15條規(guī)定電影作品著作權(quán)由制片者享有,因此可以認(rèn)為,電影作者們不但喪失了電影財(cái)產(chǎn)權(quán),也被剝奪了精神權(quán)利。從第15條的用語(yǔ)也可以看出,法律特別為作者們留下了‘署名權(quán)’如果精神權(quán)利還是由作者們保留的話,法律也不用多此一舉特別將署名權(quán)單列出來(lái)賦予作者?!雹谶@種觀點(diǎn)不無(wú)道理,文學(xué)作品作者的精神權(quán)利通過(guò)合同或者對(duì)于法律的這種理解可能被剝奪。
對(duì)法律的不同解釋會(huì)造成截然不同的審判結(jié)果,鑒于尊重作品的精神權(quán)利對(duì)鼓勵(lì)創(chuàng)作有重要意義,應(yīng)該禁止通過(guò)合同形式剝奪作品精神權(quán)利。同時(shí)法院在審判精神權(quán)利糾紛的案件時(shí),應(yīng)對(duì)具體案例進(jìn)行具體分析,在審判中確立“公序良俗”原則。總之,從影視作品高投資、高風(fēng)險(xiǎn)的特點(diǎn)來(lái)看,過(guò)度保護(hù)作者精神權(quán)利會(huì)對(duì)影視產(chǎn)業(yè)的發(fā)展造成障礙,但從保護(hù)文化創(chuàng)造的角度分析,忽視作者的精神權(quán)利保護(hù)并不利于文化的發(fā)展和傳播,這就需要法律適用過(guò)程中,在兩者之間進(jìn)行利益配置,達(dá)到合理平衡。