陳娟意
人教版《語文》必修一中有篇文章叫《奧斯維辛沒有什么新聞》。奧斯維辛集中營是納粹德國在第二次世界大戰(zhàn)期間建立的最大的集中營,被稱為二戰(zhàn)期間納粹德國最大的“殺人工廠”,據(jù)統(tǒng)計報道有400萬人在這里遭到了殺害。這篇消息是美國記者羅森塔爾戰(zhàn)后訪問奧斯維辛集中營博物館之后采寫的,發(fā)表之后,各大報紙爭相轉(zhuǎn)載,并獲得了美國普利策新聞獎,被譽(yù)為“美國新聞寫作中不朽的名篇”。
在文章中,作者獨(dú)辟蹊徑,他跳出了傳統(tǒng)新聞“客觀報道”“零度寫作”的窠臼,把自己和其他參觀者在奧斯維辛訪問時的感受當(dāng)做文章的主要內(nèi)容來寫,字里行間傾注著個人的情感。文章在看似平靜的敘述中抒發(fā)了對德國納粹暴行的沉重控訴,表達(dá)了作者對自由、和平與祥和生活的向往。同時也提醒人們不要忘記歷史的教訓(xùn),不要讓歷史重演。
在恐怖與快樂、戰(zhàn)爭與和平、歷史與現(xiàn)實的反差中,文章召喚起人們關(guān)于災(zāi)難的記憶,關(guān)于生命的思考,關(guān)于人性的自省。但是靜下心來總感覺到還可以讀出點(diǎn)什么來。整篇文章難道都是壓抑沉重,有沒有一些亮色?
文章有些細(xì)節(jié)頗耐人尋味。一處是:“對另外一些人說來,這樣一個事實使他們終身難忘:在德國人撤退時炸毀的布熱金卡毒氣室和焚尸爐廢墟上,雛菊花在怒放?!币贿吺倾藓ι亩練馐液头偈瑺t,一邊是生機(jī)勃勃的生命,兩種反差極大的事物擺在一起,表達(dá)了作者對納粹的諷刺——其殘暴終歸阻止不了生命的進(jìn)程,同時也表達(dá)了作者的控訴——生命的綻放是人世間最美好的事情,對生命的戕害是最惡劣的罪行。
這個細(xì)節(jié)可不可以做不同的解讀?“雛菊花”是什么?“雛”是年輕的新的生命。雛菊花的花語有五種,除了“離別”“暗戀”之外,就是“永遠(yuǎn)的快樂”“堅強(qiáng)”的意思,象征幸福、純潔、和平與希望。從這幾種寓意來看,雛菊花不就是生命之花的一種象征嗎?不管納粹如何殘暴,也不管人性如何泯滅,生命之花仍會倔強(qiáng)地開放,在艱難的生存環(huán)境中展示著它最美的一面。當(dāng)然,這種綻放來之不易,它要能承受各種自然的和人為的災(zāi)難,但唯其難得才顯珍貴。怒放的雛菊花雖然有些蒼白單調(diào),但卻帶給人深深的震撼。
還有一個細(xì)節(jié)不容忽視?!斑@是一個二十多歲的姑娘,長得豐滿,可愛,皮膚細(xì)白,金發(fā)碧眼。她在溫和地微笑著,似乎是為著一個美好而又隱秘的夢想而微笑。當(dāng)時,她在想什么呢?現(xiàn)在她在這堵奧斯維辛集中營遇難者紀(jì)念墻上,又在想什么呢?”“悲劇就是把有價值的東西毀滅給人看”,美好事物就是這樣被蹂躪、踐踏和毀滅!魯迅先生在《記念劉和珍君》這篇文章中為了控訴反動政府的心狠手辣,不是也反復(fù)描寫劉和珍君是一個“始終微笑著和藹的學(xué)生”嗎?
這個姑娘過去、現(xiàn)在在想什么呢?這不僅是作者的疑問,也是給讀者提出的問題,我們可以作一些猜想。當(dāng)時,她可能是在幻想有一天得到自由,幻想與家人團(tuán)聚,幻想和朋友一起參加舞會……現(xiàn)在,她在這堵遇難者紀(jì)念墻上,笑看歷史的風(fēng)云變幻,她覺得噩夢一般的遭遇終于過去,歷史的悲劇不會再上演,從前的幻想種種都得到了實現(xiàn)……一切都只是歷史開的一個玩笑。所以她笑了,這微笑是面對死亡的從容淡定,是對納粹無聲的抗議,更是黑暗中對黎明的渴求,對人類和平永恒的期盼。
因此,雛菊和微笑使我們在讀到生命的消亡的同時,也讀到了生命的力量和希望。文章中的菊花和微笑,還是讓我們看到了希望。寒冷中尋找溫暖,絕望中尋找希望,我想這也是文章的審美角度之一吧。
除此之外,文章開篇和結(jié)尾兩處景物描寫的變化也可以看作是一種輔證。文章開篇描寫布熱金卡,“陽光明媚溫暖,一行行白楊樹婆婆起舞,在大門附近的草地上,還有兒童在追逐游戲”。但作者用了“居然”,說這是“最可怕的事情”,“像一場噩夢”。在作者看來,景色固然美好,卻與這里的歷史不相配。這個曾經(jīng)暗無天日的人間地獄,應(yīng)該“永遠(yuǎn)沒有陽光,百花永遠(yuǎn)凋謝”,然而一踏進(jìn)集中營,竟有這樣和平美好的景色,他一時無法接受,所以感到可怕。作者無一字控訴,可是由此所體現(xiàn)出的強(qiáng)烈憤懣的感情,讓讀者感到無比壓抑。
但最后一段作者只是說“這里陽光明媚,綠樹成陰,在集中營大門附近,孩子們在追逐游戲”。參觀完畢后,再次展現(xiàn)今天的安謐凈美,參觀者一路走來憤懣壓抑的心情得到了釋放,情感跟第一段相比明顯平靜了許多,甚至?xí)幸环N重見天日的感覺。這種心情的變化也告訴我們,奧斯維辛集中營確實是歷史無法跳過去的一頁,但也終究只屬于歷史,活著的人肯定要開始書寫新的一頁。難怪這部外國作品,還有另一個譯名——《布熱金卡:陽光明媚,鳥語花香》。
時至今日,奧斯維辛已成為一個代名詞,關(guān)于時代的、道德的、人性的代名詞;奧斯維辛也已成為現(xiàn)實的一部分,雖然屬于過去,卻向未來敞開。
所以從這個角度來解讀,我們除了引導(dǎo)學(xué)生讀到批判、讀到沉重外,還可以從文章讀到生活的希望與明天的光亮,而不僅僅只有灰暗的色調(diào)。