亦舒
陪小女讀英國(guó)文學(xué),發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象:原來(lái)國(guó)與國(guó)之間,喜歡交換文豪。
索爾仁尼琴當(dāng)年被蘇俄逐出,到了美國(guó)卻備受尊崇。勞倫斯的《查泰萊夫人的情人》只能在法國(guó)出版,雨果卻不能在本國(guó)立足,長(zhǎng)期流放英國(guó)。
文章寫(xiě)得太好太寫(xiě)實(shí),會(huì)招嫉,當(dāng)權(quán)政府容忍力有限,可是外國(guó)人卻拍手贊好:又不是說(shuō)我們。像易卜生寫(xiě)《玩偶之家》,那賭氣出走的不安守本分的娜拉,是挪威人,故此劇在19世紀(jì)只在英法演出,在本國(guó)被禁演。
一旦批評(píng)本國(guó)風(fēng)土人情、制度文化,便有賣國(guó)之嫌,寫(xiě)得越好越受嫌棄。
可是外國(guó)人卻欣然接受:該作者大義滅親,可見(jiàn)言之有物。便一邊鼓掌一邊捧場(chǎng)。
今日,這個(gè)現(xiàn)象仍然存在,誰(shuí)要是撰文盛贊歐美自由活潑,一定有人叫他滾去西方做西方人:大海又沒(méi)蓋蓋,游過(guò)去好了,閣下還埋沒(méi)在本地干什么。
金庸曾說(shuō):“不要在香港報(bào)刊上批評(píng)香港人,否則,讀者會(huì)不高興?!彼?,除非作家名氣已大得有外國(guó)政府愿接手,否則,還是安分些妥當(dāng)。
(語(yǔ) 冰摘自中信出版社《先吃甜品》一書(shū),圖選自人民教育出版社《第三十二屆國(guó)際藏書(shū)票雙年展名家邀請(qǐng)展作品集》一書(shū))