韓曉云
(華中師范大學(xué) 文學(xué)院,湖北 武漢 430079)
“錮露”(gù·lou)指用熔化的金屬堵塞金屬器物的漏洞。這個詞在上世紀(jì)60、70年代仍然活躍在人們的口語中,是一個通行于北方方言區(qū)的俗語詞?!稘h語大詞典》、《現(xiàn)代漢語詞典》、《近代漢語大詞典》等綜合性辭書都收有“錮露”①“錮露”一詞的書寫形式有很多種,除特別指出外,本文一律采用《現(xiàn)代漢語詞典》中的書寫規(guī)范,統(tǒng)一記作“錮露”。一詞,雖書寫形式有異,但釋義基本一致。
《漢語大詞典》收錄了“錮路”、“錮漏”、“錮露”三個詞條:
錮路:見“錮露”。
錮漏:錮露。
(1)當(dāng)梁永生還是個十幾歲的孩子的時候,擔(dān)著錮漏擔(dān)兒外出盤鄉(xiāng),就經(jīng)常路過這里。(郭澄清《大刀記》第十七章)
錮露:亦作“錮路”。用熔化的金屬堵塞金屬物品的漏洞。
(2)如爐鞴相似,補(bǔ)底只是錮露。(《朱子語類》卷七三)
(3)其錮露、釘鉸、箍桶……則管定鋪席。(宋·孟元老《東京夢華錄·諸色雜賣》)
錮漏 gù·lou:同“錮露”。
錮露gù·lou:(動)用熔化的金屬堵塞金屬器物的漏洞。~鍋。也作錮漏。
錮路:焊補(bǔ)金屬用器。亦指此行業(yè)的匠人。
(4)其錮路、釘鉸、箍桶、修正動使……則管定鋪席人家,時節(jié)即印施佛像等。(宋·孟元老《東京夢華錄》第三卷)
(5)若欲喚個錮路、釘鉸、修補(bǔ)鍋銚、箍桶、修鞋、修幞頭帽子……時時有盤街者,便可喚之。(宋·吳自牧《夢粱錄》)
“錮露”一詞主要通行于北方方言區(qū),如濟(jì)南、洛陽、西寧、蘭州、銀川、北京、太原、忻州、萬榮等地:[1]
錮漏(lou):用熔化的金屬堵塞金屬物品的漏洞。(萬榮)
錮漏鍋:補(bǔ)鍋。(忻州)/用金屬溶液修補(bǔ)漏鍋。(北京)
錮漏鍋的:以修補(bǔ)金屬物品為職業(yè)的人。(太原、萬榮、忻州)
錮露(lu):用熔化的金屬堵塞漏洞。(濟(jì)南)
錮露鍋:用熔化的金屬堵鍋的漏洞。(洛陽)
錮露鍋的:專門從事修補(bǔ)鍋的人。(濟(jì)南、洛陽、西寧、銀川)濟(jì)南也叫“錮露子”,西寧也叫“釘鍋的”。
根據(jù)目前所能見到的文獻(xiàn)材料,“錮露”最早出現(xiàn)在敦煌文獻(xiàn)中,《敦煌變文字義通釋》收錄了 “古路、古露、鈷鏴”,指出其意為 “用金屬溶液堵塞金屬物品的漏洞或縫隙”,“古”“鈷”的本字當(dāng)是“錮”。[2]這些詞其實(shí)都是“錮露”的記音形式,如:
(6)粟二斗沽酒,古露斧子博士用。(伯希和2032V《凈土寺食物等品入破歷》)
(7)豆壹石,田盈子鈷鏴鑊子炭價及手工用。(同上)
《凈土寺食物等品入破歷》是《法藏敦煌西域文獻(xiàn)》之一種,里面有大量的口語詞,體現(xiàn)了唐五代時期民間語言的真實(shí)面貌。據(jù)此我們可以推測,“錮露”一詞至遲在唐五代時期已經(jīng)產(chǎn)生,之后一直活躍在人們的口語中,宋人筆記雜著中也多見記載:[3]
(8)誤呼汝矣。適欲喚一錮漏(原注:俗呼骨路)者耳。(宋·張邦基《墨莊漫錄》卷一)
(9)其錮路、釘鉸、箍桶、修正動使。 (《東京夢華錄·卷三·諸色雜賣》)
直至上世紀(jì)60、70年代,在廣大的農(nóng)村仍有錮露匠從事“錮露鍋”的營生。人們但凡鍋碗盤盆壞了都會找錮露匠修補(bǔ)??梢哉f“錮露”一詞至少有上千年的歷史了。
分析現(xiàn)代辭書對“錮露(漏)”的釋義可看出,它們是將“錮露(漏)”作為一個動賓式合成詞。 “漏”為“漏洞”,而“露”釋為“漏洞”則于音義都解釋不通。作為一個延續(xù)千年的常用詞,我們有必要清楚地揭示其造詞理據(jù)和詞源,本文不揣淺陋,釋作分析如下。
各大辭書對“錮露”的釋義中都包含著“漏洞或縫隙”的意思,但“露”并無“漏洞”意。
露(lòu):〈動〉義同“露 2”(lù)。
露 2:②〈動〉顯露;表現(xiàn)。
一些辭書意識到了這個問題,并嘗試做出了解釋,如:錮露鍋的:銀川。 參見“釘匠”。 〇[lu]是[lou]的輕聲音變。[4]漉:漏也。漉,聲轉(zhuǎn)為漏。今人謂水漉下謂之漏。漉聲斂,漏聲侈,方俗語有輕重耳。[5]
從“音變”、“聲轉(zhuǎn)”的角度解釋“錮露(漉)”與“錮漏”的關(guān)系看似可行,卻經(jīng)不起仔細(xì)推敲,因?yàn)?,歷史上那么多的同音異形字沒有辦法做出合理解釋。因此,求諸語音只能說找對了方法,卻未真正切中問題的關(guān)鍵所在。其實(shí),在今人文章中已見揭示“錮露”語源的零星話語,可惜皆一語帶過,未作深入分析。如:“錮為錮鏴”[6];“骨露——錮(錮原義指用金屬溶液填塞空隙,同太原話中的 “骨露”意思完全一樣);”[7]“蓋疾言之則曰‘錮’,緩言之則為‘鈷路’。與‘孔’又稱‘窟窿’原理同。 ”[8]
宋人筆記雜著有兩則關(guān)于“錮露”音義來源的記載:
市井中有補(bǔ)治故銅鐵器者,謂之“骨路”,莫曉何義?!洞呵镎x》曰:“《說文》云:‘錮,塞也。 ’”鐵器穿穴者,鑄鐵以塞之,使不漏。禁人使不得仕宦,其事亦似之,謂之禁錮。余案:“骨路”正是“錮”字反語。[9]
世人語音有以切腳而稱者,亦間見之于書史中,如以蓬為勃籠,盤為勃闌,鐸為突落,叵為不可,團(tuán)為突欒,鉦為丁寧,頂為滴寧頁(左右結(jié)構(gòu)),角為矻落,蒲為勃盧,精為即零,螳為突郎,諸為之乎,旁為步廊,茨為蒺藜,圈為屈攣,錮為骨露,窠為窟駝是也。[10]
反語在先秦文獻(xiàn)中已見記載,如《爾雅·釋器》“不律謂之筆”,在后世文獻(xiàn)中也多有記錄,是一種常見的語言現(xiàn)象。但因其只用兩個音義無關(guān)的音節(jié)來表示本字,字形不固定,且語音也因地而異,所以就有人不懂反語?!额伿霞矣?xùn)》中就曾指出:“孫叔然創(chuàng)《爾雅音義》,是漢末人獨(dú)知反語。至于魏世,此事大行。高貴鄉(xiāng)公不解反語,以為怪異。”[11]宋祁《宋景文筆記》中也指出:“孫炎作反切語,本出於俚俗常言,尚數(shù)百種。謂就為鯽溜……不可勝舉?!保?2]
可見,在唐和北宋時期,反語曾大量存在,且很多都是“俚俗常言”,“錮露”就是一個當(dāng)時很常用的俗語詞。宋室南渡以后,因歷時久遠(yuǎn),一些常用的俗語詞反而成為疑難詞,人們只知其詞而“莫曉何義”?!把a(bǔ)治銅鐵器者”為何稱為“骨路”?陸游指出“骨路”正是“錮”字反語;而洪邁則指出“錮為骨露”,是切腳詞。陸游和洪邁的解釋是妥帖的?!肮怕贰⒐锹?、骨露”等實(shí)是一詞之形(音)變,其詞源為“錮”,其義為“鑄塞、補(bǔ)漏”。
陸游所謂“反語”,洪邁所稱“切腳、切音”者,即我們今天所說的分音詞。分音詞是指將一個字的音節(jié)按聲韻分拆的規(guī)則分解為兩個音節(jié),第一個音節(jié)與原單音節(jié)雙聲,第二個音節(jié)與原單音節(jié)疊韻。分音詞在現(xiàn)代漢語各方言中仍廣泛存在。有的學(xué)者也將分音詞稱為“嵌L詞”,因?yàn)榉忠粼~的第二個音節(jié)的聲母一般為邊音。[l]
我們整理了文獻(xiàn)中“錮露”的同音形式,主要有“古路、古露、鈷鏴、雇路、骨路、骨露、錮鏴、錮路、錮露、錮漉、錮漏”等,以下是這些字在《廣韻》中的聲韻信息:
錮,古暮切。 露,洛故切,去。
古,古慕切。①《廣韻》中“古”字有兩切,讀上聲的為“公戶切”,讀去聲的為“古慕切”,我們采用的是讀去聲的反切。路,洛故切,去。
骨,古忽切。 鏴,力故切。 (《玉篇》)
鈷,公戶切。 漉,廬谷切,入。
公,古紅切。 暮,莫故切,去。
雇,古墓切。 漏,廬候切,去。
“錮”的切上字代表了其聲母,同音字“古、骨、鈷、雇”的聲母與“錮”相同;“錮”的切下字代表其韻母和聲調(diào),除“漉、漏”之外,同音字“露、路、鏴”均與“錮”同韻調(diào)。 所以,“骨露”②舉一以賅其余。即“錮”。而且,從語音上來看,“骨露”也是一個嵌L詞:
錮[ku51]>[ku51·lu]骨露
根據(jù)這些同音字的聲韻信息和 “骨露”所具有的嵌L詞的語音特征可以得出結(jié)論:“骨露”即“錮”,是其分音形式。因?yàn)榉忠粼~只求音同,并不考慮用字,所以出現(xiàn)了很多同音書寫形式。
分音詞在宋人筆記雜著中多見記載,但因其只是一個記音形式而且沒有固定的書寫規(guī)范,人們很容易忽略其本字來源。所以久而久之,人們只知其詞,而“莫曉其義”?!端尉拔墓P記》中就提到了這種情況:
“……謂“團(tuán)”曰“突欒”,謂“精”曰“鱺令”,謂“孔”曰“窟籠”,不可勝舉?!瓏皱驮娫啤皥F(tuán)欒空繞百千回”,是不曉俚人反語。 逋雖變“突”為“團(tuán)”,亦其謬也。 ”[13]
林逋因不知道“突欒”為“團(tuán)”分音詞而遭到批評。將“骨露”寫作“錮露”,說明人們也已不知道“骨露”為“錮”的分音詞。
敦煌文獻(xiàn)中的“古路、古露、鈷鏴”并不是“錮露”的記音形式,而是“錮”字反語的記音形式,“古”“鈷”均為記音字。自唐五代至宋,經(jīng)歷了幾百年之后,人們對于口口相傳的“骨露”產(chǎn)生了質(zhì)疑,“骨露”雖為“錮”的分音詞,因脫離本字語源太久,人們已不清楚二者之間的關(guān)系。因“錮”表“鑄塞”,與“骨露”這一動作所代表的實(shí)際含義——用熔化的金屬堵塞(漏洞)——更加相合,于是人們便將只表語音的聲母字改成了音義都更加貼合的本字,“骨露”連綿詞的屬性也隨之改變?!板d露”作為一個新的雙音節(jié)結(jié)構(gòu)被重新分析為動賓關(guān)系合成詞。李藍(lán)稱這種詞為后附型反切語,[14]即聲母字變成了本字,韻母字成了無意義的后附音節(jié)。
這一變化在宋人筆記中得到了反映,如《東京夢華錄》《夢梁錄》《墨莊漫錄》均將記音的“骨”字改為表義的“錮”字。
因“錮露”一詞中“露”與“漏洞、縫隙”仍無關(guān)聯(lián),有的辭書就提出“露”是“漏”的輕聲音變。這種解釋欠妥。目前還沒有收集到“錮露”先于“錮漏”的例證,但根據(jù)上文對“錮露”同音形式聲韻的分析,“錮漏”不符合分音詞韻母字的語音特征。由此推測,“錮漏”應(yīng)該是在“錮露”的基礎(chǔ)上又經(jīng)過了一次重新分析得到的。因?yàn)闈h語有“字必表義”的傳統(tǒng),修補(bǔ)的行為肯定發(fā)生在器物壞了之后,即器已漏而錮之使不漏。所以“錮漏”比“錮露”表義更直白明了。這種變化清楚地表現(xiàn)在各辭書對“錮露”的釋義上。很多辭書都收錄了“錮漏”和“錮露”,雖以“錮露”為主詞條,實(shí)際釋義卻是“錮漏”。
我們將“錮露”的發(fā)展路徑簡單整理如下:
“古露”本是“錮”字反語,在唐五代時期就已經(jīng)是很常用的俗語詞,后因脫離本字語源太久而被重新分析為 “錮露”,進(jìn)而被再一次重新分析為“錮漏”。通過由“錮”到“錮漏”的變化,我們可以窺探古代反語詞的歷史發(fā)展規(guī)律和演變原因。
在這個過程當(dāng)中我們也發(fā)現(xiàn)了一些辭書在注音、釋義、引例方面的小瑕疵,列舉如下。
1.《漢語大詞典》引《東京夢華錄》例作“錮露”,不知其所依據(jù)的是哪個版本。我們核對了《東京夢華錄》鄧之誠注和伊永文箋注,均作“錮路”:
其錮路釘鉸箍桶。修正動使。……則管定鋪席。人家牌額。時節(jié)即印施佛像等。[15]
其錮路、釘鉸、箍桶、修整動使、……則管定鋪席,人家牌額,時節(jié)即印施佛像等。[16]
2. 《現(xiàn)代漢語詞典》中收錄了“錮漏”和“錮露”,但“錮露”的注音存在問題。
錮漏 gù·lou:同“錮露”。
錮露gù·lou:(動)用熔化的金屬堵塞金屬器物的漏洞。~鍋。也作錮漏。
露(lòu):(動),義同“露 2”(lù)。
露 2:(動),顯露;表現(xiàn)。
可以看出,“露(lòu)”的詞義與“漏洞”并無任何聯(lián)系,這個注音顯然是受到了“錮漏”的影響,將“錮露”的注音改為gù·lu可能更符合歷史實(shí)際。
3.《近代漢語大詞典》認(rèn)為“錮路”還可作名詞解,但并未給出例證。《漢語方言大詞典》收錄“錮漏鍋”指焊補(bǔ)鐵鍋的匠人,見于北京官話和中原官話,并舉清·桂馥《札樸·鄉(xiāng)言正字》例:“補(bǔ)鍋匠曰錮漏鍋。 ”[17]此例可補(bǔ)《近代漢語大詞典》例證。另外,《近代漢語大詞典》引例并不完全,而且斷句也存在問題,本文摘錄《東京夢華錄》鄧注和伊箋以備核實(shí)。
4.“錮露”還有名詞用法,指金屬制品上經(jīng)過“錮露”后留下的“補(bǔ)丁”。壹碩鐺壹口,內(nèi)有雇路;陸斗鐺壹口,內(nèi)有列(裂)壹尺五寸;又三斗鐺壹口,列(裂)至心。(P.3161《常住什物交割點(diǎn)校歷》)[18]
“內(nèi)有雇路”和“內(nèi)有列(裂)”結(jié)構(gòu)相同,“雇路”與“列(裂)”的意思也應(yīng)該相近,所以此處“雇路”是名詞,指經(jīng)過修理后留下的“補(bǔ)丁”。金屬溶液冷卻之后會在漏洞或裂紋處形成一塊補(bǔ)丁,技藝高超的錮露匠會利用裂紋的走向,按照器皿的顏色選擇金、銀、銅鋦釘,把補(bǔ)丁修成梅花、桃花或是飛鳥等圖案,經(jīng)過細(xì)心打磨,使其看不出修補(bǔ)痕跡。因這個補(bǔ)丁沒有專門的詞語來指稱,所以就用“錮露”來代替,這種用法可能是臨時的,因此后世文獻(xiàn)中都不見記載,各類辭書也沒有收錄。
[1][4]李榮.現(xiàn)代漢語方言大詞典 [Z].南京:江蘇教育出版社,2002.5748,5749.
[2][8]曾良.敦煌變文字義通釋[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2001.49.
[3]龍潛庵.宋元語言詞典[M].上海:上海辭書出版社,1985.945.
[5]王樹楠.河北通志稿·民事志·方言[M].北京:北京燕山出版社,1993.1739.
[6]邢向東.書面語中記載的“分音詞”[J].語文研究,1992,(4).
[7]趙秉璇.太原方言里的反語駢詞[J].語文研究,1984,(1).
[9]陸游.老學(xué)庵筆記[M].北京:中華書局,1979.139.
[10]洪邁.容齋隨筆[M].北京:中華書局,2005.620.
[11]王利器.顏氏家訓(xùn)集解(增補(bǔ)本)[M].北京:中華書局,2013.638.
[12][13]宋祁.宋景文筆記.影印文淵閣四庫全書·第八六二冊·子部·雜家類[Z].臺灣:臺灣商務(wù)印書館,1983.536.
[14]李藍(lán).方言比較、區(qū)域方言史與方言分區(qū)—以晉語分音詞和福州切腳詞為例[J].方言,2002,(1).
[15]鄧之誠.東京夢華錄注[M].北京:中華書局,1982.119.
[16]伊永文.東京夢華錄箋注[M].北京:中華書局,2006.373.
[17]徐寶華,宮田一郎.漢語方言大詞典 [Z]北京:中華書局,1999.6586.
[18]張小艷.敦煌籍賬文書釋詞[A].出土文獻(xiàn)與古文字研究·第二輯[C].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.351.