亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用totally一詞的語(yǔ)義韻

        2014-07-04 22:30:18成杰李佳
        校園英語(yǔ)·下旬 2014年7期
        關(guān)鍵詞:文秋芳李佳語(yǔ)料庫(kù)

        成杰 李佳

        【Abstract】This study tries to reveal the semantic prosody of the word totally in Chinese learners' written English in comparison with native English speakers by examining the semantic prosodic features of totally in Spoken and Written English Corpus of Chinese Learners and Corpus of Contemporary American English. The study shows that Chinese Learners show significant differences with native English speakers for the word totally. The possible reasons for the differences may lie in negative language transfer.

        【Keywords】semantic prosody;corpus;totally

        1. Introduction

        Semantic prosody focuses on the mutual influence of words in one sentence through the study of language collocation. Native English speakers, through long time using of mother language, can hardly use words with wrong semantic prosody. However, this may not be true when it comes to Chinese EFL learners who are often not aware of the collocation of English words. This paper tries to reveal the semantic prosody of the word “totally” in Chinese learners English through the comparison of native English speakers. The Spoken and Written English Corpus of Chinese learners and Corpus of Contemporary American English are adopted in this paper.

        2. Semantic Prosody

        Semantic prosody refers to the phenomenon that collocates before or after a word tend to form a specific semantic category with the same emotional significance. The term “semantic prosody” is coined and defined by Bill Louw. According to him, semantic prosody is “a consistent aura of meaning with which a form is imbued by its collocates.” (Louw, 1993) Sinclair reveals that the word happen habitually collocates with unpleasant events, such as accidents happen, something terrible has happened, etc. So he describes the phenomenon that “many use of words and phrases show a tendency to occur in a certain semantic environment.” (Sinclair, 2003)

        Stubbs (1995) classifies semantic prosody into three categories in his works, namely negative prosody, positive prosody and neutral prosody. This way of classification is widely accepted in the field of linguistics. According to Stubbs, within a given context, a favorable or pleasant meaning is considered positive, while an unfavorable or unpleasant meaning is considered negative. If collocates convey neutral or mixed information, or the context does not offer enough proves, it is considered neutral.

        Semantic prosody is closely linked with corpus data. It is contingent upon concordance and lexical profiles, apparently depending upon them for its recognition. Data-based approach is widely applied in the studies of semantic prosody. The researcher observes, summarizes and describes the semantic prosody according to the collocates in the corpora.

        3. The semantic prosody of “totally” in Chinese learners English

        3.1 Data Processing Procedures

        In this paper, the Spoken and Written English Corpus of Chinese Learners (SWECCL) and Corpus of Contemporary American English (COCA) are adopted.

        Firstly, the author queries the word “totally” in two corpora and discovers significant collocates. The span is set 10 words (-5/+5) in order not to missing any possible collocates. Then the author examines the collocates respectively and judges the semantic prosodic feather of the word in the two corpora. Collocates with favorable or pleasant meaning are judged as positive while collocates with unfavorable and unpleasant meaning are judged as negative. When collocates convey neutral or mixed information, or the context does not provide enough evidence, they are regarded as neutral. Finally, the author runs the Chi-Square test with SPSS and compares the proportions of the same kind of collocates between the two corpora. The author judges whether the differences in semantic prosodies between the two groups of subjects are significant or not according to the results.

        3.2 Results and Discussion

        The significant collocates of “totally” in Spoken and Written English Corpus of Chinese learners are presented below:

        The significant collocates of “totally” in Corpus of Contemporary American English are presented below:

        After judging the semantic prosody of these collocates, the numbers and proportions of each category of semantic prosody for collocates of totally in the two corpora are shown in the following tables:

        collocates Positive collocates Negative collocates Neutral collocates

        The two tables above show that 61.54% of the collocates in SWEECL are positive, and 23.08% are negative. As for COCA, there is 26.32% positive and 52.63% negative.

        Since the detailed statistics are available, Chi-square test on the proportions of the same kind of collocates between the two corpora is completed and the results are listed below:

        From the tables above, it can be seen that more than 60% of the Chinese English learners use totally in a positive way, as the following examples show:

        She totally earned my trust.

        He regarded my work as totally good.

        I believe this statement is totally right.

        However, it is worth noting that there is 50% of the native speakers use totally in a negative way, such as

        … that is totally unacceptable and intolerable, and we must stop it.

        Gaza's position as a “hostile entity” is a highly politicized and totally false statement.

        Both cars were totally destroyed.

        But I will find it very hard if I am totally blind....

        To conclude, the semantic prosody of totally in SWEECL and COCA is different. The Chi-square test proves this conclusion. The P-value of Chi-square test 0.00 is lower than 0.05, so it is safe to say the Chinese English learners do not use the word totally with appropriate semantic prosody.

        4. Conclusion

        From the above analysis, it can be conclude for the word totally, Chinese English learners show significant differences with native English speakers by using them with positive semantic prosody, while native speakers tend to use this word with negative semantic prosody. The statistics show that Chinese English learners are not aware of the knowledge of semantic prosody.

        The possible reasons for this difference may lie in negative language transfer. According to Biskup (1992), the semantic field of a word in L1 will interfere with language users L2, causing their misunderstanding of the semantic filed in L2. The Chinese translation equivalents for totally include 整個(gè)地,完全地,which bear positive connotations. Therefore, Chinese learners tend to collocate it with positive collocates. Negative transfer of their L1 interferes with Chinese English learners recognition of the wordsmeanings.

        Semantic prosody is often hidden from human intuition and can only be revealed with the help of computer and corpora. Therefore, special attention to semantic prosodic features should be paid in teaching practice, so that students could raise the consciousness of semantic prosody and thus avoid the misuse of words.

        References:

        [1]Louw B. Irony in the Text or Insincerity in the Writer? --The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies (p. 157, pp. 159-167) [J].Text and Technology, 1993.

        [2]Sinclair J. Corpus, Concordance, Collocation[M].Oxford: Oxford University Press, 1991.

        [3]Stubbs M. Text and Corpus Analysis[M].Oxford: Blackwell Publishers Ltd, 1996.

        [4]Corpus of Contemporary American English. url: http://www.americancorpus.org.

        [5]文秋芳,梁茂成,晏小琴.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)2.0版[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.

        [6]衛(wèi)乃興.語(yǔ)義韻研究的一般方法[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2002.

        猜你喜歡
        文秋芳李佳語(yǔ)料庫(kù)
        艾灸保健知多少
        李佳老師輔導(dǎo)的日記畫(huà)
        《語(yǔ)料庫(kù)翻譯文體學(xué)》評(píng)介
        Application of “Process Approach” in Middle School English Writing-Teaching
        An Analysis Study of how social school differs from cognitive school
        Literature Review on the Definition and Classification of Learning Strategies in Second Language Acquisition
        速讀·下旬(2019年3期)2019-04-11 09:42:16
        An analysis of the application of surrealism in photography
        東方教育(2018年5期)2018-04-19 08:13:24
        把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語(yǔ)料庫(kù)
        中國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的若干問(wèn)題*——文秋芳教授訪談錄
        基于JAVAEE的維吾爾中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)開(kāi)發(fā)與實(shí)現(xiàn)
        国产成熟人妻换╳╳╳╳| 亚洲日本精品一区二区三区| 亚州中文字幕乱码中文字幕| 国产人妻熟女呻吟在线观看| 狠狠噜狠狠狠狠丁香五月| 天堂8中文在线最新版在线| 69av在线视频| 国产av一区二区三区国产福利| 日韩精品极品系列在线免费视频| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久| 国产午夜鲁丝片av无码| 亚洲国产精品一区二区第四页| 亚洲区精品久久一区二区三区女同 | 国产欧美亚洲精品第一页| 亚洲欧洲日本综合aⅴ在线| 国产亚洲精品福利在线| 啪啪无码人妻丰满熟妇| 国产成人国产在线观看| 久久久精品人妻一区二| 顶级高清嫩模一区二区| 无码av中文一区二区三区| 国产伦精品一区二区三区| 九色91精品国产网站| 一本色道久久综合亚州精品| 加勒比精品视频在线播放| 国产无套粉嫩白浆在线观看| 亚洲 欧美精品suv| 乱色视频中文字幕在线看| 亚洲国产精品久久性色av| 激情五月婷婷一区二区| 欧美日韩国产码高清综合人成| 国品精品一区二区在线观看| 日本一级淫片免费啪啪| 大香蕉国产av一区二区三区| 丰满的人妻hd高清日本| 4444亚洲人成无码网在线观看 | 亚洲美女av二区在线观看| 黄片小视频免费观看完整版| 无码精品人妻一区二区三区av| 囯产精品无码va一区二区| 高清亚洲精品一区二区三区 |