亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Comparative Studies of Chinese and English Euphemisms about Death

        2014-07-04 11:28:35朱小宇
        校園英語(yǔ)·上旬 2014年8期
        關(guān)鍵詞:跨文化

        朱小宇

        Euphemism is the way of expressing terrible and embarrassing things by using indirect expressions, and causes Alienation effect between signifier and signified psychologically. Death euphemism is the important component of euphemism. According to the record of Chinese Grammar Rhetoric Dictionary, there are as many as 400 kinds of death euphemisms in China while 300 or so in English. Death is always dreadful to human beings. Hugh Rawson, anAmerican linguist, once made the compassion of the death euphemism to “Radioisotope”,considering that as soon as we do research into it, we can possibly spy out the changing in our language, thought and culture.

        Either English or Chinese, metaphor is widely used in euphemism for death. For instance, the English idiom ‘go to ones long home and the Chinese expression ‘回老家去了 (back to ones hometown) are all euphemism for death. Furthermore, ‘go to sleep forever and 長(zhǎng)眠(sleeping for long time) are indicates death. All this euphemistic expression makes death less dreadful.

        There are many euphemisms about death in Chinese, lets see some common examples:1犧牲;2作古;3長(zhǎng)眠;4捐軀;5殉國(guó);6隕落;7升天;8見(jiàn)背; 9閉眼;10上西天;11棄天下;12撒手人寰; 13一病不起;14葬玉埋香;15自尋短見(jiàn);16葬身魚(yú)腹;17命歸黃泉; 18嗚呼哀哉; Its too difficult to sum up all the death euphemisms inEnglish, here are some common examples: 1“to die”; 2“to die off”;3“to lie down and die”;4“to go from dust to dust”;7“to join the majority”;10“to perish”;12 “to lay”;13“to depart”;14“to depart with the world”;15“to leave this world”;16“to pay ones debt to nature”;17“to fall”;18“to breathe ones last”. No matter English or Chinese, metaphor is usually used in death euphemisms. English phrase “go to ones long home” is the same meaning with “回老家去了” inChinese. The two phrases here both the euphemisms about death. All of these euphemisms make death sounds less frightening.

        One similarity between Chinese and English culture may be summarized from the vocabulary indicating demise listed above: people detest and even fear death, which is, therefore, often expressed in the form of euphemism. Due to the horror and abstention people holding towards death, the linguistic symbols referring to death come to become a taboo. That is also the reason why a lot of euphemisms on death exist in all kinds of languages.

        Many death euphemisms in English derive from the Christian folklores and legends, most of which are from the mythology of ancient Greece and Rome, such as “gather home”, “give up the ghost” and “go out of this world”. A lot of euphemisms on daisies come into existence, for instance, count daisies, hide ones name under some daisies and turn up ones toes to daisies. In recent years, the euphemisms as funeral home, memorial park and sleeping garden come into use, for such words as “home” and “park” may sound warm and peaceful, and do make the living especially the relatives feel comfortable. Accordingly, the death euphemisms in English are rich in sensibilities, while less in number and variety than those in Chinese.

        The framework of the traditional culture in China is Confucianism, Buddhism and Taoism. It is generally believed that the Confucianism is not a kind of religion, while the Buddhism and Taoismare, deriving respectively from India and China. The British people believe in Christianity, one of the most important religious in the world. Different religious beliefs lead to different death euphemisms.

        The English people believe in Christianity, which lays great emphasis on the salvation of after life. The issue of death is mentioned in the bible and many sermons, hymns and eulogies; therefore, there exists in English a large number of death euphemisms deriving from religion, such as“應(yīng)上帝號(hào)召”,“安睡在上帝懷中”,“上天堂”,“到比岸”and“與天使同在”. Such idioms as“to go to Heaven”, “to go to be with God” and “to meet ones maker” are all related toChristianity. From the euphemisms above, we can draw the conclusion that, all the great longings for better life and a bright future will come true in afterlife.

        The euphemism about death is a general phenomenon in all cultures. But, behind the death euphemism, we can know different religious faith, expression ways, political system and folk-custom and so on. If we neglect these information, we will probably misunderstand others.In a word, the paper just wants to compare the euphemism about death in Chinese and English to find out the differences between them and the relationship between language and culture. The author hopes that could give something practical and useful to the latecomers in the process of studying and using language.

        References:

        [1]Neaman, J.S. & Silver, C.G. Kind Words: A Thesaurus of Euphemisms [M].New York: Facts on File, Inc, 1990.

        [2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

        [3] 劉純豹.英語(yǔ)委婉語(yǔ)詞典[M].商務(wù)印書(shū)館.1995.

        猜你喜歡
        跨文化
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        海外工程的跨文化管理
        中日跨文化協(xié)作研究
        石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
        跨境電子商務(wù)中的跨文化思考
        論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
        跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
        也談跨文化研究在中國(guó)
        解讀電視劇“鄙視鏈”——海外劇跨文化傳播中的偏見(jiàn)
        論詞匯的跨文化碰撞與融合
        江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
        国产一区二区三区免费视| 国产在线美女| 亚洲无码图| 亚洲精品一区二在线观看| 日本三级吃奶头添泬| 亚洲伊人成综合网| 国产精品高清视亚洲乱码有限公司| 亚洲av免费高清不卡| 亚洲毛片在线免费视频| 男ji大巴进入女人的视频小说| 亚洲精品国产成人AV| 中日韩字幕中文字幕一区| 国产主播性色av福利精品一区| 午夜理论片yy6080私人影院| 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院| 国产成人涩涩涩视频在线观看| 综合网自拍| 日本一区二区三深夜不卡| 少妇连续高潮爽到抽搐| 人妻激情另类乱人伦人妻| 国产精品久久码一区二区| 区二区三区亚洲精品无| 一边摸一边做爽的视频17国产| 国产一区二区在线视频| 偷亚洲偷国产欧美高清| 精品女同一区二区三区亚洲| 中文字幕 亚洲精品 第1页| 丰满熟妇乱又伦| 亚洲精品国产成人AV| 蜜桃av区一区二区三| 国产三a级三级日产三级野外| 亚洲av永久无码天堂网| 97精品一区二区视频在线观看| 女人大荫蒂毛茸茸视频| 91性视频| 国产一区二区在线中文字幕| 永久天堂网av手机版| 中文字幕无码不卡免费视频| 网友自拍人妻一区二区三区三州| 久久久精品亚洲一区二区国产av| 激情综合色综合久久综合|