劉金玲
(吉林大學(xué)農(nóng)學(xué)部 公共教學(xué)中心,吉林 長(zhǎng)春 130000)
英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)篇中詞匯短語(yǔ)使用模式研究
劉金玲
(吉林大學(xué)農(nóng)學(xué)部 公共教學(xué)中心,吉林 長(zhǎng)春 130000)
語(yǔ)塊在語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中起到至關(guān)重要的作用,近年來(lái)越發(fā)受到語(yǔ)言學(xué)家的關(guān)注。本文將語(yǔ)塊中具有語(yǔ)用功能的詞匯短語(yǔ)作為研究重點(diǎn),通過(guò)對(duì)在校大學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)言人口語(yǔ)語(yǔ)篇資料的對(duì)比分析,比較他們?cè)诳谡Z(yǔ)中使用詞匯短語(yǔ)的差異,并探討詞匯短語(yǔ)的使用與口語(yǔ)交際能力、口語(yǔ)流利性間的關(guān)系。
詞匯短語(yǔ);語(yǔ)用功能;第二語(yǔ)言習(xí)得;語(yǔ)言教學(xué)
近幾十年來(lái),外語(yǔ)教學(xué)研究者開(kāi)始把注意力轉(zhuǎn)向詞匯。研究人員通過(guò)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的大量的數(shù)據(jù)分析發(fā)現(xiàn):“語(yǔ)言產(chǎn)出不是一個(gè)受制于句法規(guī)則的過(guò)程,而是從記憶中取用短語(yǔ)單位的過(guò)程?!盵1]人們實(shí)際使用的語(yǔ)言中,存在大量固定的程式化的語(yǔ)塊,成年人多達(dá)70%的日常話(huà)語(yǔ)是程式化的。Widdowson也發(fā)現(xiàn),本族語(yǔ)者的語(yǔ)言知識(shí)更多地是以語(yǔ)塊的形式出現(xiàn),而非分析性的語(yǔ)法規(guī)則[2]。語(yǔ)塊作為一種兼具詞匯與語(yǔ)法特征的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),通常為多詞單位,具有特定的話(huà)語(yǔ)功能[3]。它是以整體形式學(xué)到并保存在長(zhǎng)期記憶中的范例,并在即時(shí)交際時(shí)被整體提取,而不需要使用語(yǔ)法規(guī)則來(lái)加工分析。Sinclair認(rèn)為,本族語(yǔ)者的大腦中儲(chǔ)存著豐富的語(yǔ)塊類(lèi)型,交際時(shí)采用鏈接策略,將大量預(yù)制語(yǔ)塊進(jìn)行組裝,組成語(yǔ)句,交際并不是基于“開(kāi)放選擇原則”,而是基于“成語(yǔ)原則”,選擇合適的詞語(yǔ)搭配或語(yǔ)塊來(lái)實(shí)現(xiàn)意義[4]。
基于定義及名稱(chēng)的龐雜,語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)塊有著不同的劃分。例如,語(yǔ)塊可以分為習(xí)語(yǔ)、套語(yǔ)、詞語(yǔ)搭配或由句法規(guī)則生成的句法串。目前,國(guó)內(nèi)介紹較多的是Lewis從結(jié)構(gòu)和功能上的劃分,即把語(yǔ)塊分為四種情況: 聚合詞、搭配詞、慣用話(huà)語(yǔ)、句子框架和引語(yǔ)[5]。
Nattinger & DeCarrico提出的詞匯短語(yǔ)是語(yǔ)塊中的一種,他們將其定義為英語(yǔ)中具有語(yǔ)用功能的一種特殊的多詞(multi-word) 詞匯現(xiàn)象,介于傳統(tǒng)的語(yǔ)法和詞匯概念兩極之間,由兩個(gè)或兩個(gè)以上的單詞組成,大部分詞匯短語(yǔ)由規(guī)則的句法生成,是一個(gè)完整的詞匯——語(yǔ)法單位[6]。
Nattinger 和DeCarrico 從語(yǔ)用功能角度將詞匯短語(yǔ)分為三類(lèi):其一,社會(huì)交往型。此類(lèi)詞匯短語(yǔ)描繪社會(huì)關(guān)系,其中包括:(1)維系交談?lì)?,包括:打招呼語(yǔ),如:Hi/Hello, I’m +NAME;響應(yīng)語(yǔ),如:Hi/Hello, (NAME);話(huà)輪轉(zhuǎn)換語(yǔ),如:(Well),So, OK或 Excuse/Pardon me;告別語(yǔ),Goodbye或See you later等。(2)交談目的類(lèi),包括:禮貌語(yǔ),如:Thanks (very much)或(Please),If you don’t mind;請(qǐng)求語(yǔ)(Requesting),如:May I X或Would you (mind) X;肯定語(yǔ),如:I think/believe that X或It seems X 等。其二,必要話(huà)題型。此類(lèi)詞匯短語(yǔ)是指學(xué)習(xí)者在日常會(huì)話(huà)中用到的必要短語(yǔ),包括:語(yǔ)言話(huà)題,如:Do you speak X ? How/Do you say/spell X;時(shí)間話(huà)題,如:When is X或a ____ ago;購(gòu)物話(huà)題,如:How much is ___或(not) too expensive等。其三,話(huà)語(yǔ)技巧型。此類(lèi)詞匯短語(yǔ)連接了語(yǔ)篇中的意義和結(jié)構(gòu),包括:邏輯連接語(yǔ),如:as a result (of X)或in spite of X;限定語(yǔ),如:it depends on X 或it’s only in X that Y;例證語(yǔ)(Exemplifiers),如in other words或for example等。
目前,國(guó)內(nèi)外研究二語(yǔ)預(yù)制語(yǔ)塊主要通過(guò)三種方法:其一,語(yǔ)法學(xué)的方法;其二,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)方法;其三,心理語(yǔ)言學(xué)方法。這三種研究方法彼此互補(bǔ)[7]。
為了了解本民族與非本民族語(yǔ)言的人在詞匯短語(yǔ)使用上的差異,依據(jù)Nattinger & DeCarrico從語(yǔ)用功能角度對(duì)詞匯短語(yǔ)的分類(lèi)[6],筆者對(duì)以下問(wèn)題作了研究:(1)本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者在口語(yǔ)語(yǔ)篇中使用詞匯短語(yǔ)有何不同;(2)在使用詞匯短語(yǔ)時(shí)非本族語(yǔ)者會(huì)出現(xiàn)的問(wèn)題及其原因。
研究對(duì)象共分十組,每組包括兩名大三在校學(xué)生和一名以英語(yǔ)為本族語(yǔ)的外籍教師。二十名學(xué)生均學(xué)習(xí)英語(yǔ)多年,并通過(guò)了CET 6 考試。筆者用錄像機(jī)記錄了每組受測(cè)試本民族語(yǔ)言者和非本民族語(yǔ)言者初次見(jiàn)面以及他們長(zhǎng)達(dá)一個(gè)半個(gè)小時(shí)的交談情況。再將錄音文稿轉(zhuǎn)換記錄成文本資料,加以分析。
在本次調(diào)查中,共獲得口語(yǔ)資料約99000個(gè)詞,其中約32000個(gè)詞來(lái)自外籍教師,約67000個(gè)詞來(lái)自?xún)擅麑W(xué)生。以下是對(duì)文本資料加以分析所得的數(shù)據(jù),對(duì)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果運(yùn)用社會(huì)科學(xué)SPSS 11.5 軟件進(jìn)行了分析處理。
表1 社交詞匯短語(yǔ)的使用情況
注: CM=維系交談(Conversation Maintenance);CP=交談目的(Conversation Purpose);括號(hào)中的數(shù)字代表沒(méi)有恰當(dāng)使用的詞匯短語(yǔ)的數(shù)量
表2 必要話(huà)題(Necessary Topic)詞匯短語(yǔ)的使用情況
表3 話(huà)語(yǔ)技巧(Discourse Device)詞匯短語(yǔ)使用情況
從表1、2、3以及對(duì)所獲口語(yǔ)資料的分析我們發(fā)現(xiàn):(1)我們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不擅長(zhǎng)使用某些詞匯短語(yǔ),即便使用,也缺乏多樣性。例如,社會(huì)交際(SI)類(lèi)型中的表達(dá)贊美、同意或接受意見(jiàn)、轉(zhuǎn)換話(huà)題等詞匯短語(yǔ),語(yǔ)篇裝置(DD)類(lèi)型中的邏輯連接語(yǔ)和時(shí)間連接語(yǔ)等詞匯短語(yǔ),其使用率不足本族語(yǔ)言者的20%,甚至沒(méi)有一組學(xué)生使用主動(dòng)結(jié)束交談的詞匯短語(yǔ)。(2)在一些詞匯短語(yǔ)使用中經(jīng)常出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如,在使用必要話(huà)題(NT)中有關(guān)表達(dá)時(shí)間和地點(diǎn)類(lèi)較復(fù)雜的詞匯短語(yǔ)時(shí),經(jīng)常看到 [during] my life以及[in] the next time 等,澄清疑問(wèn)語(yǔ)的錯(cuò)誤使用率高達(dá)56%;雖較熟練地使用問(wèn)題語(yǔ)及肯定語(yǔ),卻時(shí)常出現(xiàn)使用錯(cuò)誤,錯(cuò)誤率在7%~19%。
通過(guò)以上數(shù)據(jù)的分析和一系列在學(xué)生中的訪談,筆者試探性地對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在口語(yǔ)語(yǔ)篇中使用詞匯短語(yǔ)時(shí)所出現(xiàn)的問(wèn)題進(jìn)行了分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在會(huì)話(huà)中有意或無(wú)意地采取了以下幾個(gè)原則來(lái)應(yīng)對(duì)無(wú)法及時(shí)恰當(dāng)使用詞匯短語(yǔ)的情況:(1)回避原則。當(dāng)學(xué)習(xí)者無(wú)法在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間實(shí)現(xiàn)目的語(yǔ)的口語(yǔ)輸出時(shí),就避免使用目的語(yǔ),而用其他方式實(shí)現(xiàn)交流,比如說(shuō)手勢(shì)語(yǔ)。(2)解釋原則。當(dāng)學(xué)習(xí)者無(wú)法找到合適的目的語(yǔ)的詞匯短語(yǔ)時(shí),他們就把相對(duì)應(yīng)母語(yǔ)按語(yǔ)法規(guī)則翻譯成目的語(yǔ)。(3)重復(fù)原則。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者由于只掌握了有限的詞匯短語(yǔ),在口語(yǔ)輸出時(shí)會(huì)重復(fù)使用一些詞匯短語(yǔ)。學(xué)習(xí)者無(wú)法有效地使用詞匯短語(yǔ)并不是由于他們?nèi)狈φZ(yǔ)法知識(shí),而是由于他們不習(xí)慣使用詞匯短語(yǔ)。因此,教學(xué)中教授詞匯短語(yǔ)與教授單詞、語(yǔ)法是同等重要的。
(一)提高交際能力
交際能力包括四個(gè)方面的知識(shí)和技能,即語(yǔ)法能力、社會(huì)語(yǔ)言能力、語(yǔ)篇能力和策略能力[8]。詞匯短語(yǔ)的學(xué)習(xí)很大程度上促進(jìn)了這四方面技能的發(fā)展。
詞匯短語(yǔ)不同于習(xí)語(yǔ)及套語(yǔ)等其它語(yǔ)塊,其構(gòu)造不是絕對(duì)固定的,具有一定的可變性。因此,就構(gòu)造而言,詞匯短語(yǔ)與一般的句法串一樣,其結(jié)構(gòu)由傳統(tǒng)的語(yǔ)法規(guī)則生成,可作語(yǔ)法分析。例如:表異議的詞匯短語(yǔ)“yes, but (I think that) X ”和流利手段用語(yǔ)“It seems (to me) that X”、“I think (that) X”的情況就說(shuō)明了詞匯短語(yǔ)的可變性。因此,詞匯短語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)語(yǔ)法能力,特別是語(yǔ)法的運(yùn)用能力有一種潛移默化的提高作用。另一方面, 詞匯短語(yǔ)可成為學(xué)習(xí)者領(lǐng)會(huì)語(yǔ)言模式、詞法和那些傳統(tǒng)上稱(chēng)之為“語(yǔ)法”的語(yǔ)言特點(diǎn)的原始數(shù)據(jù)[5]。如具有建議或忠告語(yǔ)用功能的詞塊“If I were you / the headmaster/the president etc. . . , I would/should. . . ” 在交際時(shí)可作為整體提取,反過(guò)來(lái), 學(xué)習(xí)者通過(guò)分析可以領(lǐng)悟詞塊中包含的虛擬語(yǔ)氣的用法。
社會(huì)語(yǔ)言能力是指能夠在不同的社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境中(如話(huà)題、交際參與者的相互地位和關(guān)系、交際的目的和意圖、交際的習(xí)俗和規(guī)約等) 恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用與理解適宜于不同社會(huì)場(chǎng)合和環(huán)境的言語(yǔ)的能力[9]。例如,面對(duì)拒絕他人邀請(qǐng)中眾多的詞匯短語(yǔ)表達(dá)方式“I’d rather you X;I’m sorry but(I’m afraid/I think that) X;of course not”等,說(shuō)話(huà)者若能夠根據(jù)與對(duì)方的關(guān)系、當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境、事情大小作出適宜的選擇,就具備了如何恰當(dāng)?shù)鼗亟^對(duì)方的社會(huì)語(yǔ)言能力。
語(yǔ)篇能力指通過(guò)詞語(yǔ)連接、承上啟下等手段來(lái)構(gòu)建整體概念結(jié)構(gòu),簡(jiǎn)單地說(shuō)就是組句成章的能力[7]。例如,學(xué)習(xí)者在口語(yǔ)交際中,若能夠輕松自如地使用“That is to say/In other words”來(lái)展開(kāi)話(huà)題、用“by the way/That reminds me of …”等詞匯短語(yǔ)實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)換話(huà)題、用“In a word/Let me draw a conclusion”等來(lái)總結(jié)話(huà)題、在會(huì)話(huà)結(jié)束時(shí)自然地說(shuō)出“It’s been nice talking to you”,就可以說(shuō)該學(xué)生具備了一定的語(yǔ)篇能力。
策略能力是指在交際時(shí)談?wù)撛?huà)題、維持話(huà)題、調(diào)整和轉(zhuǎn)換話(huà)題以及如何切入別人的話(huà)題和結(jié)束話(huà)題的技能。[7]根據(jù)Nattinger和DeCarrico對(duì)詞匯短語(yǔ)功能的劃分,若能熟練運(yùn)用會(huì)話(huà)中關(guān)于開(kāi)始話(huà)題、繼續(xù)話(huà)題、轉(zhuǎn)換話(huà)題和結(jié)束話(huà)題等的一系列詞匯短語(yǔ),學(xué)習(xí)者也就具備了一定的策略能力。
當(dāng)然, 這并不意味著要把對(duì)應(yīng)某種場(chǎng)景的所有表達(dá)一一記住就行了,而是要通過(guò)創(chuàng)設(shè)場(chǎng)景,讓學(xué)習(xí)者在具體的場(chǎng)景中進(jìn)行產(chǎn)生式訓(xùn)練,獲得“在恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合說(shuō)恰當(dāng)?shù)脑?huà)”的語(yǔ)言交際能力。
(二) 提高學(xué)生的口語(yǔ)流利性
語(yǔ)言運(yùn)用并非總是創(chuàng)造性的,并非總是臨時(shí)按照語(yǔ)法規(guī)則把單個(gè)的詞語(yǔ)組合在一起,而是具有很大的重復(fù)性,許多話(huà)語(yǔ)都是儲(chǔ)存在記憶中的預(yù)制語(yǔ)塊[10]。集形式和意義于一身的詞匯短語(yǔ)可作為整體的語(yǔ)言單位存儲(chǔ)和提取,具有較強(qiáng)的可及性。由于詞匯短語(yǔ)是事先已經(jīng)以整體形式儲(chǔ)存在記憶中的范例,通常可以作為被綜合的整體直接運(yùn)用,在言語(yǔ)交際中不必臨時(shí)按語(yǔ)法規(guī)則去生成。即使其形式具有一定的可變性,其變化也是有限的,從而大大減輕了即時(shí)交際中大腦的語(yǔ)言編碼壓力,提高了語(yǔ)言產(chǎn)出的流利度。因此,詞匯短語(yǔ)在語(yǔ)言運(yùn)用中的優(yōu)點(diǎn)之一就是對(duì)計(jì)算資源要求不高,但可及性非常強(qiáng),檢索和提取的速度相當(dāng)快,可以為語(yǔ)法計(jì)算爭(zhēng)取時(shí)間。
(三) 提高學(xué)生的口語(yǔ)地道性和準(zhǔn)確性
我們所作的口語(yǔ)調(diào)查顯示:當(dāng)學(xué)習(xí)者無(wú)法在恰當(dāng)時(shí)間實(shí)現(xiàn)目的語(yǔ)的口語(yǔ)輸出時(shí),他們或采取“回避原則”,用其他方式實(shí)現(xiàn)交流,比如說(shuō)手勢(shì)語(yǔ);或干脆采取“解釋原則”,把相對(duì)應(yīng)母語(yǔ)按語(yǔ)法規(guī)則翻譯成目的語(yǔ),造成大量Chin English的出現(xiàn)。詞匯短語(yǔ)在口語(yǔ)交際中有這樣的優(yōu)勢(shì): 一是可以更有效地提??;二是可以使說(shuō)話(huà)者和聽(tīng)話(huà)者把注意力集中于更大的話(huà)語(yǔ)結(jié)構(gòu),而不是話(huà)語(yǔ)中所產(chǎn)生的單個(gè)的詞。這在一定程度上緩解了學(xué)習(xí)者因心中沒(méi)底而“不敢說(shuō)”的心理,從而增強(qiáng)了交際信心,提高了表達(dá)的準(zhǔn)確性和地道性。
[1] Zimmerman , C. B. Historical trends in second language vocabulary instruction[M]//Coady , J . and Hockin, J . (eds. ) Second Language Vocabulary Acquisition.Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[2]Widdowson, H. Knowledge of language and ability for use [J]. Applied Linguistics,1989(10).
[3]衛(wèi)乃興.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)初始研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2004(4).
[4]Sinclair, J. M. Corpus, Concordance, Collocation[M].Oxford: Oxford University Press,1991.
[5]Lewis, M.The Lexical Approach[M].Hove: Teacher Training Publications,1993.
[6]Nattinger, J. R.and DeCarrico, J. S. Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxford: Oxford University Press, 1992.
[7]王立非.國(guó)外二語(yǔ)預(yù)制語(yǔ)塊習(xí)得研究的方法進(jìn)展與啟示[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(5).
[8]Canale , M. & Swain , M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to second Language Teaching and Testing[J]. Applied Linguistics,1980,1(1).
[9]蔣宇紅.詞塊學(xué)習(xí)與英語(yǔ)口語(yǔ)交際[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007(4).
[10]Bolinger, D. Meaning and memory[J].Forum Linguisticum,1975(1).
2014-02-12
吉林省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目 (2012WY10)。
劉金玲(1975- ),女,吉林省吉林市人,吉林大學(xué)農(nóng)學(xué)部公共教學(xué)中心副教授,碩士,從事外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究。
H319
A
2095-7602(2014)04-0160-04
長(zhǎng)春師范大學(xué)學(xué)報(bào)2014年7期