亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Pitching Iron 馬蹄鐵帶來的“鐵”友

        2014-06-26 06:40:06TommyAnneClements
        新東方英語·中學版 2014年6期
        關鍵詞:馬蹄鐵木樁投手

        Tommy+Anne+Clements

        My dad's the best horseshoe2) pitcher in Webly County, and I aim to be the same. Every chance I get, I'm pitching iron. I just love to feel that cold metal slide through my fingers and hear it clang3) when it hits the stake4) and twirls around it. Of course, there are times when the old horseshoe thuds5) in the mud, but Dad has taught me a lot of his skills, and mostly I throw ringers6).

        When I started pitching iron, my ambition was to have my name engraved on the Webly County Horseshoe Pitching Association Trophy Cup, just like my dad's name had been for the last twelve years. Every spring, the association holds a tournament7) at the fairground8). Pitchers come from all over and pitch until they're eliminated9).

        Usually about the time the barbecued10) pig is ready to eat with the coleslaw11) and potato salad and homemade ice cream, the last game—the one to decide the grand champion—gets under way. Man, it's tense! The pitchers bend and peer at the stake, frown and mutter and spit, while the crowd cheers its favorites. My dad always wins, but old Mr. Bloogey, his closest rival, makes him sweat12).

        So how could I get my name on the cup unless I beat Dad, which I couldn't do—and wouldn't want to do.

        My opportunity came last year, in 1958. I was fourteen. Dad got thrown from a frightened mule and broke his right wrist the first week in May.

        "I reckon our name won't be on the cup this year," he said. "I'm sure sorry about that. Old Bill Bloogey's gonna win for sure!"

        "I'll pitch for us!" I announced. "I'm better than Mr. Bloogey!" Dad laughed, shook his head, and said, "Well, now—"

        Mama's eyebrows flew so high they nearly hit the braids wound around her head. "You will do no such thing, Charlotte Ann Wilkinson! Why, the very idea is absurd!"

        "Now, Nora, what's so bad about it?" Dad asked.

        "Girls don't pitch horseshoes!"

        "But I do it all the time," I protested.

        "Well, you ought to stop! Look at your hands! They've got calluses13) on them as thick as shoe leather!"

        Dad and I eventually changed her mind—or maybe she just got tired of hearing me complain.

        "Oh, go ahead!" she finally said. "Make a fool of yourself! Maybe it'll teach you a lesson!"

        So I put on a pair of overalls and signed up for the tournament.

        The men laughed and kidded14) my dad, but they let me pitch. None of them wanted to appear scared of a teenage girl. Besides, they figured I would be eliminated in the first round.endprint

        我爸爸是韋伯利縣最棒的馬蹄鐵投手,而我的目標就是做到跟他一樣。一有機會,我就會練習擲馬蹄鐵。我就是喜歡那冰冷的金屬從手指間滑過的感覺,喜歡聽它套中木樁并繞著木樁打轉的聲音。當然,有的時候那塊舊馬蹄鐵也會掉在泥地里發(fā)出一聲悶響,不過老爸已經教了我許多技巧,所以大部分時候我都能投出套環(huán)。

        開始擲馬蹄鐵那會兒,我的夢想是把我的名字刻在韋伯利縣馬蹄鐵投擲聯(lián)盟獎杯上,就像我老爸的名字在過去12年里一直都刻在上面一樣。每年春天,該聯(lián)盟都會在露天集市舉辦擲馬蹄鐵比賽。投手們從四面八方來參加投擲比賽,直至被淘汰出局。

        通常,大約在人們準備享用新鮮出爐的烤全豬,再配上酸卷心菜絲、土豆沙拉和家庭自制的冰淇淋時,最后一場決出總冠軍的比賽就開始了。哎呀,比賽好緊張!投手們彎下腰,緊盯著木樁,皺著眉頭,邊嘟噥邊吐唾沫,而觀眾們則為他們最喜歡的投手歡呼。我老爸總是會贏,但他最強勁的對手老布魯基先生也總會讓他緊張得直冒汗。

        那么除非我打敗老爸,不然我怎么可能把我的名字刻在那個獎杯上,而打敗老爸是我做不到也不愿意去做的。

        去年,也就是1958年,我的機會來了。當時我14歲。那是在5月的第一個星期,老爸從一頭受驚的騾子上摔了下來,右手腕骨折了。

        “我想今年的獎杯上不會出現(xiàn)我們的名字了,”他說,“對此我真心覺得抱歉。老比爾·布魯基這下肯定是冠軍了!”

        “我來代表咱家參賽吧!”我宣布,“我比布魯基先生投得好!”老爸大笑起來,搖了搖頭,說:“行吧,現(xiàn)在——”

        媽媽的眉毛豎得老高,都快碰到她頭頂上編的那一圈辮子了?!澳悴豢梢匀プ鲞@種事兒,夏洛特·安·威爾金森!天吶,這主意太荒謬了!”

        “好啦,諾拉,這事兒有什么不好的?”老爸問。

        “女孩子都不擲馬蹄鐵的!”

        “但我一直都在玩啊?!蔽铱棺h道。

        “行了,你就不該玩!瞧瞧你的手!上面全是老繭,都和做鞋用的皮革一樣厚了!”

        我和老爸最終改變了她的想法——或者她可能只是厭煩了聽我抱怨。

        “好了,去吧!”她最后說,“去出丑去吧!也許能給你一個教訓!”

        于是我套了一條工裝褲,就去報名參加比賽。

        那幫大老爺們兒哈哈大笑,還取笑我爸,不過他們還是讓我投了。他們誰也不想讓自己看起來害怕一個十幾歲的黃毛丫頭。而且,他們覺得我第一輪就會被淘汰。

        Old Mr. Bloogey just grunted and spit at an anthill15). He lives in a shack16) back in the hills and has the manners of a marauding17) bear, but some folks like him. I didn't. He was the enemy.

        Well, I showed all those men. I won game after game, hugging those stakes with rings of iron. My fingers got sore18) and my arm ached, but I ignored the pain. Hot and sweaty, one pigtail19) hanging loose, I looked a mess, but I didn't care. One of the straps20) on my overalls kept sliding off my shoulder, and I had to keep pulling it up, which was a nuisance21). Then someone pinned the straps together at the back. I glanced behind me just as I smelled Mama's perfume.

        "I reckon you need all the help you can get," she said.

        "I sure do! Thanks, Mama!"

        Finally the tournament was narrowed down to just Mr. Bloogey and me. He eyed me tensely, and I knew that behind his grey beard, he was gritting his teeth22). He had probably figured the cup was his for the taking23) when Dad broke his wrist. Now, here I was, a sprout off Dad's tree, and a female at that24), standing between him and his prize.

        It didn't help that his buddies teased him about how he might lose to a tadpole25) of a girl.

        He scowled26) and he grumbled, "She beat you all, didn't she? If you've got nothing better to say, hush up27)!"

        Then he turned to me and winked. "Come on, Charlie, let's get this show on the road. Soon as one of us beats the other, we can go eat that pig!"endprint

        Well, if that wasn't a big surprise—old Bill Bloogey acting like a real friendly fellow!

        I grinned at him. "You get first pitch, Mr. Bloogey. Good luck!"

        "Same to you, Charlie!"

        And so we pitched and we pitched, and one of us finally won. If you want to know who did, then come on down to the Webly County Courthouse and look at the names on the Trophy Cup. If you make the trip in springtime, come on out to the fairground for the best barbecue this side of the Mississippi—and the best horseshoe pitching you'll ever see!

        老布魯基先生只是哼了一聲,朝一個蟻丘吐了口唾沫。他住在山后面一個簡陋的小屋里,行為舉止就像一只四處攫食的熊,不過有的人喜歡他。我不喜歡。他可是敵人。

        言歸正傳,我在所有那些大老爺們兒面前露了一手——我贏了一場又一場,擲出去的馬蹄鐵全都套在了木樁上。我的手指都痛了,胳膊也疼了,但我不管這些。我熱得滿頭大汗,一根辮子松散地垂在腦后,整個人看上去亂糟糟的,但我不在乎。我工裝褲上的一條背帶總是從肩上滑下來,我只好不停地把它往上拽,真是討厭。然后有人在我身后用別針把兩條背帶別在了一起。我瞥向身后的同時聞到了媽媽的香水味。

        “我估摸著你需要各種幫助?!彼f。

        “我太需要了!謝謝,媽媽!”

        最后,比賽只剩下我和布魯基先生兩人。他緊張地注視著我,我知道在他灰白的胡須后面,他正在咬牙切齒。在爸爸摔斷手腕那一刻,他可能就覺得這獎杯是他的囊中之物?,F(xiàn)在,我卻站在這里——一個得到了我爸真?zhèn)鞯拿⒆?,而且還是個女的——就這么擋在了他和他的獎杯之間。

        他的那幫哥兒們逗他說,他可能會輸給一個乳臭未干的小丫頭,可這些都沒用。

        他皺著眉頭,抱怨說:“她打敗了你們所有人,不是嗎?如果你們沒什么更有用的話可說,就給我閉嘴!”

        然后他轉過身,對我眨了眨眼?!皝戆桑穆鍍海ň幾ⅲ合穆逄氐年欠Q),讓我們開始這場演出吧。很快,當我們中的一個打敗另一個,我們就可以去吃那頭烤豬了!”

        好吧,如果這算不上一個大驚喜的話——老比爾·布魯基表現(xiàn)得就像是一個真正的朋友!

        我朝他咧嘴一笑。“您先投,布魯基先生。祝您好運!”

        “也祝你好運,夏洛兒!”

        于是我們投完一輪又一輪,最后我們其中一人勝出。如果你想知道是誰贏了,那就來韋伯利縣政府大樓看一看獎杯上的名字。如果你是春天出行,那就來露天集市嘗一嘗密西西比河這一帶最好的烤肉,你還將見到史上最精彩的擲馬蹄鐵比賽哦!

        吉祥物:馬蹄鐵

        馬蹄鐵,又稱馬掌,是為馬等牲口裝釘在蹄上的鐵制蹄形物,可以延緩馬蹄的磨損,使馬蹄抓地更牢。在西方文化中,馬蹄鐵被認為會招來好運,是日常生活中最常見的吉祥物之一。古羅馬作家老普林尼(Gaius Plinius Secundus)曾說過,祛病辟邪最好的東西莫過于路上撿來的廢舊馬蹄鐵。時至今日,仍有人深信撿到廢舊的馬蹄鐵會給自己帶來好運。

        馬蹄鐵之所以被視為吉祥物是因為它狀似新月(即每月初一時的月相),而新月象征著生命的締造者、偉大的母親等,所以人們常把馬蹄鐵釘在門上以示用強大的生命力來對抗死神的力量。也有說法認為這是因為馬蹄鐵和馬有關,而馬被一些民族視為神奇的動物加以膜拜(有傳言說是因為耶穌基督出生在馬槽中),所以撿到馬蹄鐵的人如同有神庇佑,會有好運降臨。還有說法認為這是因為馬蹄鐵是鐵打的,而鐵從原始社會開始就被認為是幸運的象征。

        擲馬蹄鐵比賽

        擲馬蹄鐵是一種兩個人或者兩隊隊員之間進行的戶外競技運動,兩名選手(或兩隊隊員)輪流朝對方的木樁投擲馬蹄鐵,先得到21分的一方為勝。擲馬蹄鐵在不同地區(qū)有不同的規(guī)則,其中比較流行的是National Horseshoe Pitchers Association of America (簡稱NHPA)制定的規(guī)則,該規(guī)則按照參賽者的年齡和性別將比賽分為Juniors、Open Men、Open Women、Seniors和Elder Men五個級別。通常,兩名選手(或兩隊隊員)用擲硬幣的方式決定投擲順序,然后在距離木樁40英尺(約12米)外輪流投擲。兩名選手(或兩隊隊員)需要投擲兩輪,每輪包含四次投擲,每名選手(或每隊隊員)分別向對方的木樁上投擲兩次馬蹄鐵。

        一般來說,比賽有兩種得分方式。一種是投擲出ringer,即馬蹄鐵完全套在木樁上,此時得3分;另一種是投擲出closer,即擲出的馬蹄鐵距離對方木樁最近且在其四周6英寸(約15厘米)范圍內,此時得1分。兩名選手(或兩隊隊員)投擲后可能會出現(xiàn)幾種不同的情況,根據(jù)情況的不同得分也有所不同。通常情況下,如果投擲出一個ringer,得3分。如果擲出一個ringer和一個closer,得4分。如果擲出兩個ringer,得6分。如果兩次擲出的馬蹄鐵都比對方的要近,得2分。如果兩個選手(或兩隊隊員)都擲出ringer,則兩個ringer都不計分。此外還有一種結果是leaner (即擲出的馬蹄鐵斜靠在木樁上,是closer的一種),在專業(yè)比賽中計1分,業(yè)余比賽中計2分。通常,最先贏得21分的一方獲得勝利。

        13. callus [?k?l?s] n. (手、足上的)硬板;繭塊

        14. kid [k?d] vt. 取笑;戲弄

        15. anthill [??nth?l] n. 蟻丘;蟻冢

        16. shack [??k] n. 簡陋的小屋;棚屋

        17. marauding

        [m??r??d??] adj. (人)四處劫掠的;(動物)四處攫食的

        18. sore [s??(r)] adj. 疼痛的

        19. pigtail [?p?ɡte?l] n. (尤指女孩或男人的)辮子

        20. strap [str?p] n. 帶子;布帶;皮帶

        21. nuisance [?nju?sns] n. 令人討厭的人(或事物);麻煩事情

        22. grit one's teeth: 咬緊牙關

        23. for the taking: (= free for the taking)供自由拿??;可輕而易舉地獲取

        24. at that: <口> [用來代替前面語句的全部或一部分,并加強后面詞語的語氣]而且

        25. tadpole [?t?dp??l] n. 蝌蚪

        26. scowl [ska?l] vi. 皺眉;怒視

        27. hush up: <口>安靜;住嘴endprint

        猜你喜歡
        馬蹄鐵木樁投手
        移動木樁
        神奇的馬蹄鐵
        神奇的馬蹄鐵
        胖胖一家和瘦瘦一家
        只為少了一顆釘
        熊和木樁
        黑馬投手 6位黑馬社群里活躍的創(chuàng)始人投資者
        熊和木樁
        文苑(2014年2期)2014-02-25 08:33:51
        中國女子板球投手投球技術的運動學比較
        體育科研(2010年6期)2010-09-15 08:02:36
        国产精品一区二区av片| 婷婷色香五月综合激激情| 免费看草逼操爽视频网站| 日产一区二区三区的精品| 一本久道竹内纱里奈中文字幕| 国产一区二区三区激情视频| 国偷自拍av一区二区三区| 精品熟人妻一区二区三区四区不卡| 亚洲av午夜成人片精品电影| 把女人弄爽特黄a大片| 少妇粉嫩小泬喷水视频| 亚洲国产av精品一区二区蜜芽| 亚洲国产精品久久久久婷婷老年 | 中文字幕一区二区人妻性色| 一本无码人妻在中文字幕免费| 久久久久99精品国产片| 99在线视频精品费观看视| 污污污国产免费网站| 强d乱码中文字幕熟女1000部| 精品人妻夜夜爽一区二区| 国产一区二区三区小向美奈子| 国产精品亚洲一区二区三区16 | 亚洲夫妻性生活免费视频 | 国内揄拍国内精品少妇| 黄色视频免费在线观看| 国产真实乱XXXⅩ视频| 日本一区二区三区专区| 全部亚洲国产一区二区| 91精品国产色综合久久| 亚洲国产精品国自产拍av| 男女18禁啪啪无遮挡| 国产免费人成视频在线播放播| 免费人人av看| 午夜婷婷国产麻豆精品| 亚洲中文字幕一区二区在线| 97在线视频人妻无码| 狼人香蕉香蕉在线28 - 百度| 成年午夜无码av片在线观看| 国产xxxxx在线观看免费 | 精品无码久久久久成人漫画| 日韩精品无码久久一区二区三|