徐曉蕾
【原文】
孟嘗君舍人①有與君之夫人相愛者?;蛞詥枹诿蠂L君曰:“為君舍人而內(nèi)與夫人相愛,亦甚不義矣,君其③殺之。”君曰:“睹貌而相悅者,人之情也,其錯④之,勿言也。”
居期年,君召愛夫人者而謂之曰:“子與文⑤游久矣,大官未可得,小官公又弗欲。衛(wèi)君與文布衣交,請具車馬皮幣⑥,愿君以此從衛(wèi)君游。”于衛(wèi)甚重。齊、衛(wèi)之交惡,衛(wèi)君甚欲約天下之兵以攻齊。是人謂衛(wèi)君曰:“孟嘗君不知臣不肖⑦,以臣欺君。且臣聞齊、衛(wèi)先君,刑馬壓羊,盟曰:‘齊、衛(wèi)后世無相攻伐,有相攻伐者,令其命如此。今君約天下之兵以攻齊,是足下倍⑧先君盟約而欺孟嘗君也。愿君勿以齊為心。君聽臣則可;不聽臣,若臣不肖也,臣輒以頸血湔⑨足下衿?!毙l(wèi)君乃止。齊人聞之曰:“孟嘗君可謂善為事矣,轉(zhuǎn)禍為功。”
(選自《戰(zhàn)國策·齊策》)
【注釋】
①舍(shè)人:古代豪門貴族家里的門客。②問:告訴。③其:表示委婉語氣,用在祈使句中含有“還是”的意思。④錯:“錯”通“措”,措置、擱置。⑤文:田文,孟嘗君的名字。⑥皮幣:用作禮物的毛皮、繒帛等。⑦不肖:謙辭,不才、不賢。⑧倍:通“背”,違背、違反。⑨湔:通“濺”,指液體迸射。
【譯文】
孟嘗君的門客之中有個與孟嘗君的夫人相愛的人。有人把這事告訴了孟嘗君,說:“做您的門客,卻暗中與您的夫人相愛,是非常不義的,您還是殺了他吧!”孟嘗君說:“看見人容貌漂亮就相悅相愛,是人之常情,還是將此事擱在一邊,不要再提了?!?/p>
過了一年,孟嘗君召來那個與他夫人相愛的門人,對他說:“你跟隨我很久了,大官你不能做,小官你又不想做。衛(wèi)君與我是布衣之交,我愿替你準(zhǔn)備好車馬皮帛,希望你從今以后跟隨衛(wèi)君?!边@個門客到衛(wèi)國以后,很受衛(wèi)君的器重。后來齊、衛(wèi)兩國關(guān)系惡化,衛(wèi)君很想聯(lián)合諸侯進攻齊國。那個門客便對衛(wèi)君說:“孟嘗君不知道我無德無能,把我推薦給您。我聽說齊、衛(wèi)兩國已故的君王曾殺馬宰羊,立下盟約:‘齊、衛(wèi)子孫,不得刀兵相向,若有出兵攻伐的,就讓他的下場像這馬和羊一樣!如今大王約集諸侯,準(zhǔn)備攻打齊國,這是您違背先君的盟約,同時也欺騙孟嘗君啊。我希望大王不要一心想著攻打齊國了!大王聽我的勸告也就罷了;如果不聽,像我這樣無德無能之人,就把自己頸項之血濺灑到您的衣襟之上!”衛(wèi)君于是打消了伐齊的念頭。齊國人聽到這件事,都說:“孟嘗君真是善于待人處事,把壞事變成了好事?!?/p>
【評析】
這個小故事饒有意味,結(jié)尾作者以春秋筆法作了點睛,世人也歷來稱頌孟嘗君有“雅量”。對一個與自己夫人有私情的門人,一個寄居自己門下的人,孟嘗君沒有震其威怒、痛開殺戒,而是以寬恕化解這門人所制造的危機。論其行事,的確堪稱寬宏大量的真君子!但如果對孟嘗君僅作這樣的評說,尚嫌隔靴搔癢,不甚到位。
真正的寬容,出于理解,而理解出于愛,用中國的古話來說,就是“仁”?!叭省奔础皭廴恕保ā墩撜Z·顏淵》),“仁”還是“忠恕”之道(《論語·里仁》)。孟嘗君者,仁人也。細說起來,其仁有二:其一,當(dāng)別人告訴他門人與夫人有私情,他沒有“沖冠一怒為紅顏”,而是寬宥他人,甚至示以洞達人性的理解:“睹貌而相悅者,人之情也?!保ㄓ兴瓶鬃铀疲骸帮嬍衬信?,人之大欲存焉?!保┰诿蠂L君看來,人是有欲有情的生命體,故此事不必大驚小怪,也未可深究切責(zé)??梢哉f,孟嘗君像孔夫子一樣,在較高的層面上,對人之為人有很深透的理解,所以才那樣從容于心、淡定于行。其二,不僅寬宥、理解他人,而且成人之美。孟嘗君利用自己的關(guān)系,推薦那門人到衛(wèi)國去高就。供養(yǎng)人、理解人,且為人謀前途,可謂有君子之風(fēng),仁者之心。
“愛人者,人恒愛之?!泵蠂L君付出大愛并非枉然,而是獲得了一份意外而充滿真情的回饋。原來那門人也是重情重義之人,當(dāng)齊、衛(wèi)兩國交惡之際,他知道是自己以功補過、報答不殺之恩的時候了。面對君王百官,他不卑不亢、慷慨陳詞,甚至不惜以死相逼,終于使“衛(wèi)君乃止”,齊國因之避免了一場紛飛戰(zhàn)火。他不是只知兒女私情的小人,也不是油嘴滑舌的縱橫家,而是知過悔恥、感恩圖報、勇于擔(dān)當(dāng)?shù)懒x的大丈夫、大豪杰。君子喻于義,也喻于仁,仁義相通而相互感化也。
孟嘗君因仁而寬容,又因?qū)捜荻诓唤?jīng)意間屈人之兵,正可謂“仁者無敵”。endprint