亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        針對(duì)英語(yǔ)翻譯進(jìn)行分析

        2014-06-18 03:03:46王野
        文藝生活·中旬刊 2014年2期
        關(guān)鍵詞:長(zhǎng)句漢語(yǔ)言英語(yǔ)翻譯

        王野

        (沈陽(yáng)師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 沈陽(yáng) 110034)

        針對(duì)英語(yǔ)翻譯進(jìn)行分析

        王野

        (沈陽(yáng)師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 沈陽(yáng) 110034)

        英語(yǔ)長(zhǎng)句是英語(yǔ)言中最為常見的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,各種類型的英語(yǔ)長(zhǎng)句經(jīng)常出現(xiàn)在大學(xué)英語(yǔ)的各種等級(jí)及水平考試中,所以說能否對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯不但關(guān)系到譯文是否通暢的問題,而且還會(huì)關(guān)系到考試的成績(jī)。在此首先對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句的特點(diǎn)進(jìn)行分析,然后探討英漢語(yǔ)言的差異性,最后以英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯為研究對(duì)象,在翻譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上提出英語(yǔ)長(zhǎng)句的具體翻譯技巧和策略。

        文化差異;長(zhǎng)句;難句;翻譯技巧;策略

        作為一門堪稱是世界性語(yǔ)言的英語(yǔ)目前已經(jīng)滲透到了每個(gè)人的生活。通過英語(yǔ)翻譯不但可以幫助我們了解整個(gè)世界,而且還可以幫助世界來了解中國(guó)。但是,英語(yǔ)長(zhǎng)句是英語(yǔ)言中最為常見的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,所以說能否對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯直接會(huì)嚴(yán)重影響到譯文是否通暢的問題。對(duì)于英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯一直都是英語(yǔ)翻譯的難點(diǎn),因?yàn)閷?duì)于英語(yǔ)長(zhǎng)句的順暢翻譯不但需要譯者能對(duì)英語(yǔ)的句子、外國(guó)文化及語(yǔ)法精通,而且還必須要有較強(qiáng)的漢語(yǔ)表達(dá)能力及漢語(yǔ)知識(shí)。從這個(gè)角度看,我們目前很有必要對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句的特點(diǎn)及英漢語(yǔ)言的差異進(jìn)行總結(jié)分析,然后積極探討英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯的翻譯技巧和策略。

        一、英語(yǔ)長(zhǎng)句的特點(diǎn)及英漢語(yǔ)言的差異性解析

        英語(yǔ)長(zhǎng)句通常就是指那些在簡(jiǎn)單的句子的基礎(chǔ)上加上很多修飾語(yǔ)之后使其變長(zhǎng)的句子或者使用從句使得句子變?yōu)楦鼜?fù)雜的句子。在這些長(zhǎng)句中的從句經(jīng)常又會(huì)通過增加引導(dǎo)詞的方式,或者通過增加句子成分的方式來使得整個(gè)句子更為錯(cuò)綜復(fù)雜。另外,語(yǔ)言可以被看成是一種思維或者文化的載體和媒介,語(yǔ)言同一個(gè)民族的文化及歷史有關(guān),同時(shí)還受到其民俗、地理及政治經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響。所以翻譯的過程就可以被看成是兩種語(yǔ)言形式的相互轉(zhuǎn)換,也可以被看成是兩種思維方式的轉(zhuǎn)換或兩種不同情感表達(dá)的轉(zhuǎn)換。從這個(gè)角度講,對(duì)于英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯就必須要首先來比較一下英漢兩種語(yǔ)言之間存在的諸多差異。

        其一,為了準(zhǔn)確表達(dá)某個(gè)觀點(diǎn)或者說明白某個(gè)客觀事物,英語(yǔ)句子一般都是非常注重結(jié)構(gòu)語(yǔ)法的完整性,而漢語(yǔ)大多是注重意義上的暗示。英語(yǔ)句子為了達(dá)到完整而明確說明的目的喜歡大量借用各種類型的修飾詞和結(jié)構(gòu),因此,英語(yǔ)句子一般都會(huì)顯得非常繁瑣復(fù)雜。而漢語(yǔ)的句子從結(jié)構(gòu)上來看就非常隨意松散了,大多都是采用了“主+謂+賓”這樣的句式,大多都是用暗示語(yǔ)言的方法來達(dá)到表情達(dá)意,很少使用過多的連接詞,所以句子就會(huì)顯得非常短小。比如對(duì)于“施恩勿記,受恩勿忘。”這樣的漢語(yǔ)句子,英語(yǔ)翻譯的時(shí)候就必須要翻譯成“If you confer a benefit,never remember it;if you receive one,remember it always.”這樣的復(fù)雜長(zhǎng)句才可以表達(dá)清楚。

        其二,英語(yǔ)句子在語(yǔ)言表達(dá)方式上通常采用被動(dòng)句式,而漢語(yǔ)句子通常是采用主動(dòng)句式。雖然說英語(yǔ)語(yǔ)言和漢語(yǔ)語(yǔ)言都會(huì)采用被動(dòng)句式,但是英語(yǔ)中采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和句式的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了漢語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率。對(duì)于同個(gè)意思的表達(dá),英語(yǔ)會(huì)下意識(shí)地采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),而漢語(yǔ)也會(huì)下意識(shí)地采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

        其三,英語(yǔ)語(yǔ)言邏輯思維上通常是采用先果后因的方式,而漢語(yǔ)多是采用先因后果的方式,并且兩者在修飾語(yǔ)的使用位置上也存在較大差異。英語(yǔ)在表達(dá)邏輯性思維的時(shí)候,往往是將已有的判斷結(jié)論放到事實(shí)及原因描述的前面,也就是說先果后因。

        二、英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯技巧和策略

        (一)直接順譯的方法

        有一些英語(yǔ)長(zhǎng)句所敘述的事情都是有一些彼此接連的動(dòng)作按照發(fā)生的時(shí)間先后來組成的,還有一些英語(yǔ)的長(zhǎng)句從邏輯的角度分析來看,表達(dá)的順序同漢語(yǔ)的表達(dá)順序是完全一致的,對(duì)于這樣的英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯就可以采取直接翻譯的方法。比如對(duì)于英語(yǔ)長(zhǎng)句“On August1,the gunboatbe-gan hermission,which was,in the eyes of the defenders,a provocative actand seemed to be partof the overallassaultwhich had begun on July 31.”翻譯的時(shí)候,就會(huì)發(fā)現(xiàn)在這個(gè)句子當(dāng)中很多的動(dòng)作都是按照時(shí)間先后排列的,所以就可以按照動(dòng)作的邏輯順序翻譯成“炮艦自從8月1日開始執(zhí)行任務(wù),從防御者的角度來看,這就是一次有目的的挑釁行為,并且也應(yīng)該看成是自7月31日以來開始的全面攻擊的組成部分?!?/p>

        (二)先切割后整合的翻譯方法

        因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言存在表達(dá)上的差異,所以對(duì)于英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯可以將其切割成幾個(gè)相對(duì)獨(dú)立的片段來分別翻譯,然后再將這些片段在尊重英語(yǔ)長(zhǎng)句邏輯意義的基礎(chǔ)上按照漢語(yǔ)的習(xí)慣接連起來。

        總之,經(jīng)過以上分析和翻譯實(shí)踐,我們可以將翻譯英語(yǔ)長(zhǎng)句的技巧和方法歸結(jié)為直接順譯的方法、從長(zhǎng)句后面開始翻譯的方法、先切割后整合的翻譯方法、化長(zhǎng)為短的翻譯策略及英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯“三步走”技巧。我們知道,翻譯是一件非常需要有創(chuàng)造性的活動(dòng),并不是字字對(duì)譯或者句句對(duì)譯這樣的簡(jiǎn)單語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,但是不管是什么技巧和策略都有一個(gè)共同的翻譯前提,那就是要有扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的功底,要精通兩種語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣及思維特點(diǎn),要了解兩種語(yǔ)言的民族習(xí)慣、宗教信仰及價(jià)值觀等知識(shí)。只有這樣才能使得不同語(yǔ)言文化之間實(shí)現(xiàn)順利溝通思想的目的,才能有效提高英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯質(zhì)量。

        [1]周薇.淺析英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯技巧[J].現(xiàn)代交際.2011(12).

        [2]郭凱.淺議英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯方法[J].海外英語(yǔ).2011(04).

        H059

        A

        1005-5312(2014)05-0204-01

        猜你喜歡
        長(zhǎng)句漢語(yǔ)言英語(yǔ)翻譯
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
        中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
        評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書評(píng))
        國(guó)家級(jí)一流專業(yè) 漢語(yǔ)言文學(xué)
        西南大學(xué)漢語(yǔ)言文獻(xiàn)研究所簡(jiǎn)介
        這樣分析含同位語(yǔ)的長(zhǎng)句
        吼唱在關(guān)中大地上的“秦腔”——論小說《白鹿原》中長(zhǎng)句和排比句的秦腔韻味
        來華漢語(yǔ)言預(yù)科生學(xué)習(xí)焦慮考察
        高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
        試探漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)的必要性及策略
        日韩女优视频网站一区二区三区 | 国产精品黑丝美女av| 久草视频在线手机免费看| 少妇高潮无套内谢麻豆传| 97人妻熟女成人免费视频| 国产激情视频在线| 各类熟女熟妇激情自拍| 久9re热视频这里只有精品| 国产无套护士在线观看| 国产91第一页| 久久精品亚洲国产av网站| 国产色在线 | 日韩| 国内少妇偷人精品视频免费| 亚洲高清一区二区三区在线观看 | 国产精品成人99一区无码| 激情亚洲的在线观看| 国产精品自拍午夜伦理福利| 久久精品aⅴ无码中文字字幕| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 亚洲精品午夜精品国产| 国产日产桃色精品久久久| 亚洲无亚洲人成网站77777| 欧美一级视频精品观看| 亚洲天堂av中文字幕| 国产大屁股视频免费区| 成人综合网亚洲伊人| 人妻系列无码专区久久五月天| 亚洲国产人成综合网站| 日韩av无码精品一二三区| 久久亚洲精品成人| 一区二区三区在线观看高清视频| 亚洲国产婷婷香蕉久久久久久| 国产suv精品一区二人妻| 国内精品视频成人一区二区| 久久蜜桃资源一区二区| 国产亚洲真人做受在线观看| 国产午夜精品福利久久| 日韩精品一区二区亚洲专区| 精品国产免费一区二区三区| 少妇三级欧美久久| 精品蜜桃在线观看一区二区三区|