那世平
傅蘭雅格致書(shū)室述評(píng)
那世平
英國(guó)傳教士傅蘭雅1885年在上海創(chuàng)辦了格致書(shū)室,這是中國(guó)近代最早的科技書(shū)店,在中國(guó)近代西學(xué)東漸史和圖書(shū)出版發(fā)行史上,具有重要地位。格致書(shū)室的特點(diǎn)是:主營(yíng)譯書(shū)、兼顧編譯出版,主營(yíng)售書(shū)、兼營(yíng)科教儀器,建立網(wǎng)絡(luò)、擴(kuò)大發(fā)行渠道,開(kāi)展郵購(gòu)、滿(mǎn)足讀者需要,備有書(shū)目、注重廣告宣傳,圖書(shū)連載、開(kāi)展新書(shū)評(píng)論,維護(hù)版權(quán)、堅(jiān)決打擊盜版,關(guān)心收藏、關(guān)注教育和圖書(shū)館。
傅蘭雅格致書(shū)室江南制造局翻譯館圖書(shū)發(fā)行
格致書(shū)室,英文名為“The Chinese Scientific Book Depot”,可譯為“中國(guó)科學(xué)書(shū)店”,1885年2月由英國(guó)傳教士傅蘭雅(Jo hn F ryer,1839—1928)出資創(chuàng)辦,地址在上海漢口路472號(hào),后改漢口路407號(hào),在《申報(bào)》館西隔壁朝北門(mén)面,是清末一個(gè)重要的圖書(shū)出版發(fā)行機(jī)構(gòu),在中國(guó)近代西學(xué)東漸史和圖書(shū)出版發(fā)行史上,具有重要地位。
格致書(shū)室初創(chuàng)時(shí)期可追溯到1876—1884年,當(dāng)時(shí)主要銷(xiāo)售江南制造局翻譯館翻譯的圖書(shū)。
江南制造局翻譯館(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“翻譯館”),是清末中國(guó)官辦的西書(shū)翻譯和出版機(jī)構(gòu),建成于1868年6月,位于上海江南制造局內(nèi),傅蘭雅是最重要的翻譯者和負(fù)責(zé)人之一。翻譯館譯書(shū)數(shù)量最多、質(zhì)量最佳、歷時(shí)最久、影響最大,出版的譯書(shū)主要為制造局提供科技資料,并為寧滬兩地學(xué)堂提供教學(xué)用書(shū),已刊各種譯著共201種,已譯未刊40種[1]。翻譯館初設(shè)時(shí),專(zhuān)門(mén)設(shè)“一人董理售書(shū)之事”[2]202,翻譯館和美華書(shū)館都在銷(xiāo)售翻譯館的譯書(shū)[2]。翻譯館于1912年末停辦。
1875年10月,在上海英領(lǐng)事麥華佗和傅蘭雅等人倡議下,上海格致書(shū)院落成,1876年6月開(kāi)院,院址在今上海市廣西北路格致中學(xué),通過(guò)展覽西學(xué)西藝實(shí)物,提供圖書(shū)報(bào)刊閱讀,招收學(xué)生入院學(xué)習(xí),進(jìn)行科技咨詢(xún),召開(kāi)討論會(huì)、演講會(huì)等方式,傳播西方近代科技知識(shí),是一個(gè)兼有學(xué)會(huì)、圖書(shū)館、博物館、實(shí)驗(yàn)室等多功能的科教機(jī)構(gòu),傅蘭雅是書(shū)院主要董事之一。格致書(shū)院英文名為“Shang hai Polytechn ic Institution and Reading Room”,文獻(xiàn)上有時(shí)也稱(chēng)作“格致書(shū)室”。格致書(shū)院銷(xiāo)售翻譯館的譯書(shū),也銷(xiāo)售傅蘭雅自籌經(jīng)費(fèi)、自認(rèn)主編和自主經(jīng)營(yíng)的《格致匯編》[2](以下簡(jiǎn)稱(chēng)《匯編》),所以格致書(shū)院也兼有書(shū)店的功能。
為了擴(kuò)大翻譯館譯書(shū)銷(xiāo)售量,傅蘭雅常在《匯編》上刊登廣告。例如,《匯編》第二年春(1877年)載:“本書(shū)室專(zhuān)售西學(xué)格致書(shū)籍,如江南制造局及各埠西人所譯各書(shū)”,而且稱(chēng)“尚備要書(shū)多種,另單詳載,要者至本書(shū)室取閱可也”,落款為“上海三馬路申報(bào)館西首格致書(shū)室謹(jǐn)啟”。三馬路即漢口路。
從對(duì)外宣稱(chēng)上看,有“格致書(shū)室”和“本書(shū)室”,從圖書(shū)銷(xiāo)售地點(diǎn)上看,不是在格致書(shū)院,可以認(rèn)為,格致書(shū)室初創(chuàng)時(shí)間為1876年格致書(shū)院開(kāi)院時(shí)。周昌壽[3]、黎難秋[4]、朱聯(lián)保[5]等學(xué)者認(rèn)為,格致書(shū)室創(chuàng)辦時(shí)間應(yīng)從1875年格致書(shū)院院舍建成時(shí)算起。
對(duì)于外埠購(gòu)書(shū),傅蘭雅采用書(shū)店直接郵購(gòu)和《匯編》代理銷(xiāo)售點(diǎn)代購(gòu)2種方法。1880年傅蘭雅說(shuō):“凡上海工部書(shū)信館所能郵遞之埠鎮(zhèn),如北京、天津、煙臺(tái)、漢口、武昌、九江、牛莊、煙臺(tái)、漢口、武昌、九江、南京、鎮(zhèn)江、安慶、宜昌、重慶、蘇州、杭州、寧波、溫州、福州、廈門(mén)、香港、汕頭、廣州等處,欲購(gòu)書(shū)者本館皆可代買(mǎi)送上,不取水腳(筆者注,即水路運(yùn)輸費(fèi)),惟須先將書(shū)價(jià)寄來(lái),庶不致誤,或?qū)㈠X(qián)先交于該處代售《格致匯編》西人,托其寄函來(lái)亦可?!盵2]
1877年4月《匯編》公布的代理銷(xiāo)售點(diǎn)分布在中國(guó)大陸、日本、新加坡、香港、臺(tái)灣等25個(gè)城市的33個(gè)地方。之后,隨著《匯編》愈加暢銷(xiāo),代理銷(xiāo)售點(diǎn)又增加多處,如浙江溫州、湖北宜昌、河北保定、江蘇揚(yáng)州、山東青州等,另外還在英國(guó)倫敦和美國(guó)紐約設(shè)立了分銷(xiāo)機(jī)構(gòu)[6]。
1871年至1880年間,翻譯館出版譯書(shū)98種235冊(cè),1879年6月統(tǒng)計(jì)已售譯書(shū)31 111部,83 454本;已售地理圖與海道圖27種,4 774張[2]。作為科技翻譯書(shū)籍,在19世紀(jì)70年代的中國(guó)社會(huì),能讀懂這些西方科技譯書(shū)的讀者非常有限,可以認(rèn)為翻譯館譯書(shū)銷(xiāo)售量還是相當(dāng)可觀的。但是,傅蘭雅認(rèn)為:“閱以上所售之書(shū),其數(shù)雖多,然中國(guó)人數(shù)尤多,若以書(shū)數(shù)與人數(shù)相較,奚啼天壤。惟中國(guó)郵遞之法尚無(wú)定章,而國(guó)家尚未安設(shè)信局,又未布置鐵路,則遠(yuǎn)處不便購(gòu)買(mǎi),且未出示聲明,又未分傳寄售,則內(nèi)地?zé)o由聞知,故所售之書(shū)尚為甚少,若有以上各法,則銷(xiāo)售者必多數(shù)十倍也?!盵2]傅蘭雅還在1887年的《格致書(shū)室報(bào)告》中寫(xiě)到:“民眾對(duì)這些書(shū)籍的需求在顯著增加,那么建立一個(gè)在各大城市設(shè)有分部的中心書(shū)庫(kù)就是順理成章的事情?!盵7]從中可以看到,傅蘭雅對(duì)譯書(shū)營(yíng)銷(xiāo)考慮得很多,他認(rèn)為普通民眾的民智開(kāi)啟和社會(huì)觀念變革需要西方科技知識(shí),由于郵局、鐵路、廣告等一些客觀原因,圖書(shū)銷(xiāo)售量才受到很大影響。正是有了這些切身的感受,傅蘭雅覺(jué)得應(yīng)該創(chuàng)辦一家全國(guó)性的科技書(shū)店。
1885年2月,傅蘭雅在沒(méi)有任何外界資助的情況下,在原址上創(chuàng)辦了新格致書(shū)室,銷(xiāo)售科技圖書(shū),兼營(yíng)理化儀器、照相器材、鉛字銅模及印書(shū)機(jī)器等科教文化器材,這是中國(guó)近代最早的科技書(shū)店。傅蘭雅在1886年1月《格致書(shū)室售書(shū)目錄》中自述其創(chuàng)辦緣由:“格致書(shū)室于去年初建立,目的是要在中國(guó)人中傳播有用的知識(shí),特別是由西方著作編譯而成的書(shū)籍、地圖等。”[7]在《匯編》第五年夏(1890年)中,傅蘭雅進(jìn)一步說(shuō)明:“近來(lái)格致風(fēng)行,譯書(shū)日廣,好學(xué)之士,爭(zhēng)覽者多。惟以局刻家刻,購(gòu)求頗艱,故設(shè)格致書(shū)室,便人采取。凡已譯西學(xué)卷帙及中華格致類(lèi)書(shū),均擬辦售。又西學(xué)書(shū)中所用器具材料,亦能定沽。意在暢行格致,愿中西共出一轍,是以不憚煩勞,樂(lè)公同人之好。”
傅蘭雅對(duì)格致書(shū)室經(jīng)營(yíng)很有信心,他認(rèn)為:“對(duì)西方知識(shí)的需求顯示了中國(guó)人的頭腦正在快速轉(zhuǎn)變,這值得稱(chēng)贊。購(gòu)買(mǎi)書(shū)籍越便利,需求越多——尤其是現(xiàn)在科舉考試中增加了對(duì)數(shù)學(xué)和其他科技知識(shí)的考核。”[7]
格致書(shū)室所售書(shū)籍,覆蓋了廣泛的科目,有一般的科技書(shū)刊,也有普及性科技讀物;有中國(guó)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的工具書(shū),也有各種圖冊(cè)和人物畫(huà)像;有來(lái)華西人主要是傳教士的著作,也有純由中國(guó)學(xué)者寫(xiě)的圖書(shū);有上海、江蘇、廣東、山東、北京等地的民間刻本,也有傳統(tǒng)的中國(guó)經(jīng)史子集[8]。來(lái)源也各不相同,有同文館、登州書(shū)院、江南制造局、各種官辦印書(shū)結(jié)構(gòu)、益智書(shū)會(huì)、廣州醫(yī)院及傳教士等。宗教書(shū)籍也包括在內(nèi),其中丁韙良的《天道溯源》有很高的文學(xué)價(jià)值,銷(xiāo)路很廣[7]。幾乎所有己譯成中文的科技書(shū)籍都能在這里找到。1896年以后,格致書(shū)室又與廣學(xué)會(huì)建立了批銷(xiāo)關(guān)系,銷(xiāo)售廣學(xué)會(huì)圖書(shū)。
事實(shí)上,格致書(shū)室成了全國(guó)科技圖書(shū)的薈萃之地,再通過(guò)行政系統(tǒng)、教會(huì)系統(tǒng)、報(bào)紙網(wǎng)絡(luò)、書(shū)店渠道、郵政系統(tǒng)和人員往來(lái)等手段,把圖書(shū)發(fā)散到全國(guó)各地。1886年1月,格致書(shū)室開(kāi)辦一年后,出售的圖書(shū)達(dá)到878種,其中外國(guó)譯著650種,中國(guó)人自著228種[7]。
格致書(shū)室第一年售出4 500元的書(shū)籍、圖表等,第二年售出不少于6 000元圖書(shū),到1887年12月底,三年大約銷(xiāo)售價(jià)值17 000元的書(shū)籍和地圖,其中有一些銷(xiāo)往邊緣地區(qū),還有一些銷(xiāo)到了日本和朝鮮,以平均每卷10錢(qián)計(jì)算,至少售出了150 000卷,其中很多是關(guān)于科技和教育方面的書(shū)籍[7]。到1897年,銷(xiāo)售額躍升為15萬(wàn)銀元[9]。
傅蘭雅經(jīng)營(yíng)格致書(shū)室,并不是坐店候客,而是不遺余力、想方設(shè)法、盡一切努力擴(kuò)大發(fā)行量。圖書(shū)售價(jià)不高,每本5—10錢(qián)不等,“一次購(gòu)買(mǎi)5元以上可以享受折扣”[7]。
3.1 主營(yíng)譯書(shū),兼顧編譯出版
從售書(shū)目錄上看,格致書(shū)室開(kāi)始主要銷(xiāo)售翻譯館翻譯出版的科技圖書(shū)。對(duì)于剛剛接觸西方科技的中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),這些書(shū)籍過(guò)于深?yuàn)W,傅蘭雅等人又編譯了益智書(shū)會(huì)(即學(xué)校教科書(shū)委員會(huì))初級(jí)自然科學(xué)教材,進(jìn)行銷(xiāo)售。他計(jì)劃編譯、出版《格致須知》10集80種(1894年已出版36種),《格物圖說(shuō)》18種(1894年已出版12種),《保身衛(wèi)生部》5種(1894年出版5種)。這些圖書(shū)畫(huà)冊(cè),內(nèi)容簡(jiǎn)明扼要,圖文并茂,便于初讀者,被教會(huì)學(xué)校用作教材,都由格致書(shū)室出版發(fā)行,對(duì)清末普及科學(xué)知識(shí)起到了啟蒙作用。另外,格致書(shū)室還出版發(fā)行了經(jīng)《匯編》發(fā)表的連載譯著和較長(zhǎng)譯著的單行本,稱(chēng)作《匯編》本書(shū)籍,共有28種[10]。(筆者注:在文獻(xiàn)[7]第327頁(yè)中,傅蘭雅列出書(shū)籍26種,包括文獻(xiàn)[10]列出的23種和其未列出的3種。)
3.2 主營(yíng)售書(shū),兼營(yíng)科教儀器
格致書(shū)室建立了以銷(xiāo)售科技圖書(shū)為主,兼營(yíng)科教儀器的多種經(jīng)營(yíng)方式。當(dāng)時(shí)西學(xué)從總體上偏于科技知識(shí),而知識(shí)講授往往需要通過(guò)科技實(shí)驗(yàn)來(lái)配合,即“非備購(gòu)其器,無(wú)從講求”[11],“各學(xué)均有專(zhuān)用之器,均積漸購(gòu)置,見(jiàn)其器則各學(xué)均易學(xué)矣”[11],所以實(shí)驗(yàn)教學(xué)開(kāi)始進(jìn)入了各書(shū)院的講堂,新舊書(shū)院多方采購(gòu)科教儀器設(shè)備輔助教學(xué)。格致書(shū)室的經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目適應(yīng)了時(shí)代需求。
3.3 建立網(wǎng)絡(luò),擴(kuò)大發(fā)行渠道
格致書(shū)室在外埠各地廣設(shè)圖書(shū)發(fā)行分部,建成了一個(gè)遍布全國(guó)各地的發(fā)行網(wǎng),1886年在天津、杭州、汕頭,1887年在北京、福州、漢口、廈門(mén)等地設(shè)有分部[7],在其他一些沒(méi)有正式設(shè)立發(fā)行分部的地方,也通過(guò)傳教士、外國(guó)商人和其他一切可能利用的渠道,進(jìn)行代銷(xiāo)。
根據(jù)《匯編》及有關(guān)資料,格致書(shū)室圖書(shū)可以銷(xiāo)售到全國(guó)至少有18個(gè)省39個(gè)城鎮(zhèn):上海,北京,天津、保定,遼寧的沈陽(yáng)、牛莊,山東的濟(jì)南、煙臺(tái)、登州、青州,山西的太原,重慶,湖北的漢口、武昌、宜昌、沙市、武穴、興國(guó),湖南的長(zhǎng)沙、湘潭、益陽(yáng),江西的南昌、九江,安徽的安慶,江蘇的南京、鎮(zhèn)江、蘇州、揚(yáng)州、邵伯,浙江的杭州、寧波、溫州,福建的福州、廈門(mén),廣東的廣州、汕頭,廣西的桂林,臺(tái)灣的淡水,香港[8]。例如《湘報(bào)》135號(hào)告白:長(zhǎng)沙同文書(shū)莊“采購(gòu)上海制造局、格致書(shū)室各種時(shí)務(wù)書(shū)籍、畫(huà)圖、儀器,并圖象墨水出售”[12]。
到1897年,從沿海、沿江到內(nèi)地,格致書(shū)室的銷(xiāo)售網(wǎng)絡(luò)四通八達(dá),遍及全國(guó)90多個(gè)地區(qū),一些圖書(shū)銷(xiāo)售到了美國(guó)、日本、朝鮮、越南等國(guó)家和地區(qū)??梢韵胂鬅o(wú)論是什么圖書(shū)只要進(jìn)入格致書(shū)室,就能流通到世界各地。
3.4 開(kāi)展郵購(gòu),滿(mǎn)足讀者需要
書(shū)籍函購(gòu)業(yè)務(wù)必須有交通運(yùn)輸和郵寄業(yè)務(wù)作為保障。上海既沿海又沿江,這就為圖書(shū)開(kāi)展函購(gòu)業(yè)務(wù)提供了條件。格致書(shū)室依靠當(dāng)時(shí)還十分幼稚的郵政力量積極開(kāi)展郵購(gòu)工作,各地讀者可直接向格致書(shū)室購(gòu)買(mǎi)圖書(shū),傅蘭雅言明不收郵資,“凡來(lái)信購(gòu)取書(shū)圖器料者,開(kāi)示居址名姓,當(dāng)照寄上不誤”[13]。
雖然郵購(gòu)的辦法不足以和分支機(jī)構(gòu)銷(xiāo)售圖書(shū)的規(guī)模相比,但它對(duì)邊遠(yuǎn)、內(nèi)地的讀者來(lái)說(shuō)卻是非常重要的一條購(gòu)書(shū)渠道。在中國(guó)漫長(zhǎng)的封建社會(huì)里,科技圖書(shū)出版發(fā)行量都很少,很難買(mǎi)到,格致書(shū)室的做法,對(duì)當(dāng)時(shí)西學(xué)的傳播及科技圖書(shū)的流通發(fā)揮了重大作用。
3.5 備有書(shū)目,注重廣告宣傳
圖書(shū)宣傳是促進(jìn)圖書(shū)發(fā)行量的重要手段,直接影響著知識(shí)傳播的效果。格致書(shū)室一直把圖書(shū)宣傳放在了重要的位置上,在報(bào)刊上刊登圖書(shū)信息,以此招攬讀者。
自開(kāi)張第一天起,格致書(shū)室就陸續(xù)在《申報(bào)》刊登廣告。筆者通過(guò)查閱認(rèn)定,1885年3月13日—18日,《申報(bào)》連續(xù)6天刊登89字的廣告:“本書(shū)室專(zhuān)售各處所著各種書(shū)籍、圖畫(huà)、器具、材料,意在倡開(kāi)此學(xué),俾中國(guó)大得其益,并非射利。凡欲問(wèn)格致理法或寄售書(shū)器或托辦各物者,均可移玉面談?,F(xiàn)有書(shū)單送閱并器材價(jià)目便查。上海三馬路申報(bào)館西首格致書(shū)室謹(jǐn)啟?!?/p>
1885年3月25日—1887年2月2日,《申報(bào)》又連續(xù)24個(gè)月,每周三都刊登96字的廣告,共95次:“本書(shū)室專(zhuān)售制造總局、益智書(shū)會(huì)、同文館、博濟(jì)局等處所著天文、地理、機(jī)器、算法、地礦、光熱、聲電、動(dòng)植物各學(xué)之書(shū),并各圖畫(huà)與《格致匯編》,及格物器材。凡賜顧或寄售或托辦各種書(shū)籍、器材或問(wèn)格致理法者可移玉面談。上海三馬路格致書(shū)室謹(jǐn)白?!?/p>
傅蘭雅在《匯編》上多次刊登格致書(shū)室售書(shū)廣告,有時(shí)設(shè)專(zhuān)頁(yè)開(kāi)列格致書(shū)室售書(shū)目錄,例如《匯編》第五年(1890年)夏刊登的售書(shū)目錄,列有圖書(shū)491種;《匯編》第五年(1890年)冬刊登的售書(shū)目錄,列有36種常用書(shū)。
格致書(shū)室還備有各種售書(shū)目錄,例如1886年1月編印了《格致書(shū)室售書(shū)目錄》,1894年編印了《格致須知》《格致圖說(shuō)》《保身衛(wèi)生部》《格致匯編部》《官派特譯書(shū)部》5個(gè)系列的《教育類(lèi)書(shū)籍出售目錄》等,方便了讀者選購(gòu)圖書(shū)。由此可見(jiàn)格致書(shū)室對(duì)宣傳工作特別重視。
3.6 圖書(shū)連載,開(kāi)展新書(shū)評(píng)論
新書(shū)連載和圖書(shū)評(píng)論是科技圖書(shū)擴(kuò)大社會(huì)影響的一種途徑,隨著近代報(bào)刊的產(chǎn)生與發(fā)展,開(kāi)始興起并很快成為一種時(shí)尚。
傅蘭雅在《匯編》上以連載的形式宣傳科技圖書(shū),吸引讀者興趣,例如翻譯館譯書(shū)《照像略法》《歷覽英國(guó)鐵廠(chǎng)紀(jì)略》《電氣鍍金略法》《入水衣全論》《回特活德鋼炮論》《泰西本草撮要》等。此外翻譯館已譯未刊的一些圖書(shū)也在《匯編》上完整或摘要發(fā)表,如《海戰(zhàn)指要》《火藥機(jī)器》《測(cè)候諸器說(shuō)》《石板印法》等,這些譯著都因刊入《匯編》才得以流傳?!秴R編》連載譯著和刊登較長(zhǎng)譯著共50部,連載譯著的頁(yè)碼單獨(dú)編排,前后相連,方便了讀者拆分后重訂成書(shū)[14]。
傅蘭雅還在《匯編》“新書(shū)得讀”和“批閱新書(shū)”專(zhuān)欄上刊登介紹和評(píng)論各種譯書(shū)的序和系列短文,共刊出“序評(píng)文章三十篇”,所評(píng)的書(shū)籍,李鴻章、曾紀(jì)澤都曾為之作序,表彰其“益于中華格致之興”[6]。
通過(guò)《匯編》的鄭重介紹,使中國(guó)讀者逐漸了解、接受新的科學(xué)知識(shí),并產(chǎn)生購(gòu)買(mǎi)科技圖書(shū)的興趣,進(jìn)一步促進(jìn)了科技知識(shí)在中國(guó)的廣泛傳播。
3.7 維護(hù)版權(quán),堅(jiān)決打擊盜版
在擴(kuò)大發(fā)行自己書(shū)刊的同時(shí),格致書(shū)室還注意維護(hù)自身的根本利益。1898年8月,格致書(shū)室控告天祿閣、文瑞樓等八九家華商書(shū)肆翻刻其書(shū),蘇松太道也為此出示禁[9]。
1902年,上海鑄記書(shū)莊將《匯編》各期內(nèi)容分門(mén)別類(lèi)輯為《格致叢書(shū)》,影印2 000部,每部售價(jià)七元,每部可賺兩元多錢(qián)。格致書(shū)室于當(dāng)年5月28日將其告到英租界會(huì)審公廊,以侵犯《匯編》版權(quán)與之對(duì)簿公堂。鑄記書(shū)莊被罰款500元,沒(méi)有售完的“叢書(shū)”也被禁止銷(xiāo)售。其實(shí),《匯編》中的不少內(nèi)容當(dāng)時(shí)都被人收入或改編入各種各樣的新學(xué)書(shū)籍之中,格致書(shū)室都沒(méi)有加以理會(huì),否則官司必然沒(méi)完沒(méi)了。這次,鑄記書(shū)莊幾乎就是照原樣重印《匯編》,格致書(shū)室實(shí)在是忍無(wú)可忍。盡管對(duì)鑄記書(shū)莊的處罰并不嚴(yán)厲,但格致書(shū)室總算贏得了這場(chǎng)官司[15]。
3.8 關(guān)心收藏,關(guān)注教育和圖書(shū)館
傅蘭雅還十分關(guān)心學(xué)校教學(xué)用書(shū)的發(fā)行。其銷(xiāo)售策略是:允許學(xué)校老師外借教科書(shū)樣本,以便在學(xué)校推介教材[7]。
1896年3月,《教務(wù)雜志》“教育筆記”欄目刊登了傅蘭雅“關(guān)于開(kāi)辦中文圖書(shū)館的實(shí)用性問(wèn)題”的討論。傅蘭雅說(shuō):“精心選擇一所與中國(guó)教會(huì)學(xué)校和大學(xué)有關(guān)的中文圖書(shū)館,收藏由外國(guó)贊助出版的所有最有用和最重要的書(shū)籍,好處是不言而喻的。這些書(shū)可以供一般學(xué)習(xí)使用,也可以為學(xué)者提供參考,或者提供外借。不僅是學(xué)校和大學(xué),凡是沒(méi)有教育機(jī)構(gòu)的教會(huì)所在地也應(yīng)該有這樣一個(gè)圖書(shū)館。”[7]傅蘭雅還草擬、印刷了的6份不同規(guī)模的圖書(shū)館書(shū)籍收藏目錄,每份列有18-70種圖書(shū)不等,圖書(shū)館可根據(jù)不同情況進(jìn)行購(gòu)買(mǎi)收藏。購(gòu)買(mǎi)10元以上書(shū)籍用于學(xué)校圖書(shū)館、閱覽室或外借室者,可與書(shū)室經(jīng)理洽談[7]。
格致書(shū)室在某種程度上還是一個(gè)自由的圖書(shū)閱覽室,探究西方知識(shí)的人都可以在那里查閱任何令他們感興趣的書(shū)籍[7]。
傅蘭雅,英國(guó)人,1861年來(lái)到中國(guó),1863年任北京同文館英文教習(xí),1868年—1896年任江南制造局翻譯,28年為翻譯館翻譯圖書(shū)98種,其一生翻譯了129部譯著[6],是清末來(lái)華的著名翻譯家之一,1872年曾被中國(guó)政府授予三品文官頭銜[2]。
從1874年開(kāi)始,傅蘭雅參與上海格致書(shū)院的創(chuàng)建工作,以后長(zhǎng)期擔(dān)任書(shū)院的董事和秘書(shū),講授西方科學(xué)知識(shí),1877年起任益智書(shū)會(huì)教科書(shū)總編輯,他把全部身心都投入在西方科技知識(shí)傳播上。1896年,傅蘭雅離開(kāi)中國(guó)任美國(guó)加利福尼亞大學(xué)東方語(yǔ)言文學(xué)教授,格致書(shū)室仍是由他監(jiān)管。
在格致書(shū)室經(jīng)營(yíng)方面,傅蘭雅煞費(fèi)苦心,在自用信箋上印有“格致書(shū)室主人”(Proprieter Chinese Scient ific Book Depot)字樣,反映了他對(duì)科學(xué)知識(shí)傳播事業(yè)的熱愛(ài)[8]。在交通不發(fā)達(dá)的晚清中國(guó),在宣傳媒介不多的情況下,傅蘭雅積極開(kāi)展圖書(shū)宣傳工作,并為之付出了艱苦努力。誠(chéng)如他自己在1880年所言:“余居華夏已二十年,心所悅者,惟冀中國(guó)能廣興格致,至中西一轍耳,故平生專(zhuān)習(xí)此業(yè),而不他及?!盵2]格致書(shū)室經(jīng)理欒學(xué)謙也說(shuō):“然傅君常以傳授格致為己任,自信責(zé)由天委,茍不遵道而行,是違天也。旅華三十余載,此心未嘗稍變,以故屢思良法以振興之,其于格致書(shū)院講西學(xué)特一端耳。”[11]由于傅蘭雅的主要工作就是為制造局翻譯館譯書(shū),還要編輯《匯編》,幫助益智書(shū)會(huì)工作,所以從1885年格致書(shū)室創(chuàng)立之后起,傅蘭雅就聘請(qǐng)欒學(xué)謙管理格致書(shū)室。
欒學(xué)謙,山東蓬萊人,畢業(yè)于山東登州文會(huì)館,接受了著名教會(huì)學(xué)校外籍教師的嚴(yán)格、正規(guī)、系統(tǒng)的數(shù)理化教育,曾在江南制造局翻譯西書(shū),在《匯編》創(chuàng)刊不久,他就被傅蘭雅私人聘用,《匯編》上刊登的未署名譯稿,都是傅蘭雅和欒學(xué)謙共同翻譯的;還曾在格致書(shū)院教過(guò)化學(xué)課。格致書(shū)室的成就有很大一部分是欒學(xué)謙創(chuàng)造的。欒學(xué)謙的兒子欒調(diào)甫1889年5月出生在格致書(shū)室,1902年在格致書(shū)室做過(guò)小伙計(jì)。其他工作人員不詳。
1911年,傅蘭雅把格致書(shū)室的所有權(quán)移交給了欒學(xué)謙。格致書(shū)室歇業(yè)日期不詳,但至少存在26年多(1885—1911年)。
格致書(shū)室創(chuàng)辦時(shí)影響就很大。1888年(光緒十四年)2月的《教務(wù)雜志》上有一則評(píng)論,認(rèn)為傅蘭雅“在沒(méi)有外界資助也不依靠外力的情況下成功經(jīng)營(yíng)了格致書(shū)室”[7]。時(shí)人認(rèn)為,格致書(shū)室的設(shè)立,“令中外各等人獲益不少”[16]。傅蘭雅去美國(guó)后,1898年的《教務(wù)雜志》還發(fā)表評(píng)論:“書(shū)室做了很有開(kāi)創(chuàng)性的工作,值得大家關(guān)注?!盵7]1911年6月11日,上海英文《泰晤土報(bào)》上刊登文章贊揚(yáng)格致書(shū)室是“中國(guó)青年學(xué)生多年來(lái)學(xué)習(xí)的麥加”(即學(xué)習(xí)西學(xué)的圣地)[17]。成就、影響和聲望,使格致書(shū)室成為清末中國(guó)知識(shí)分子渴求知識(shí)的圣地,這是當(dāng)之無(wú)愧的。
[1]王揚(yáng)宗.江南制造局翻譯書(shū)目新考[J].中國(guó)科技史料,1995(2):3-18.
[2]傅蘭雅.江南制造總局翻譯西書(shū)事略[A].//汪廣仁.中國(guó)近代科學(xué)先驅(qū)徐壽父子研究[C].北京:清華大學(xué)出版社,1998:200-213.
[3]羅新璋.翻譯論集[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1984.119
[4]林煌天.中國(guó)翻譯詞典[M].武漢:湖北教育出版社,1997:239.
[5]朱聯(lián)保.近現(xiàn)代上海出版業(yè)印象記[M].上海:學(xué)林出版社,1993:305.
[6]王紅霞.傅蘭雅的西書(shū)中譯事業(yè)[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2006.
[7][美]戴吉禮.傅蘭雅檔案[M].弘俠,譯.南寧:廣西師范大學(xué)出版社,2010.
[8]熊月之.西學(xué)東漸與晚清社會(huì)[M].上海:上海人民出版社,1994.
[9]高信成.中國(guó)圖書(shū)發(fā)行史[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005.
[10]王揚(yáng)宗.晚清科學(xué)譯著雜考[J].中國(guó)科技史料,1994(4):37-38.
[11]高時(shí)良.中國(guó)近代教育史資料匯編:洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期教育[M].上海:上海教育出版社,1992.
[12]閭小波.中國(guó)早期現(xiàn)代化中的傳播媒介[M].上海:三聯(lián)書(shū)店上海分店,1995:244.
[13]格致匯編(第五年夏).
[14]王揚(yáng)宗.《格致匯編》與西方近代科技知識(shí)在清末的傳播[J].中國(guó)科技史料,1996(1):36-47.
[15]王揚(yáng)宗.傅蘭雅與近代中國(guó)的科學(xué)啟蒙[M].北京:科學(xué)出版社,2000:98.
[16]鄭翔貴.晚清傳媒視野中的日本[M].上海:上海古籍出版社,2003:162.
[17]顧長(zhǎng)聲.從馬禮遜到司徒雷登:來(lái)華新教傳教士評(píng)傳[M].上海:上海人民出版社,1985:240.
那世平遼寧工程技術(shù)大學(xué)圖書(shū)館館長(zhǎng)。遼寧阜新,123000。
Review of Fryer and the Chinese Scientific Book Depot
Na Shiping
The Chinese Scientific Book Depot,the firstmodern science and technology bookstore,was founded by an English missionary John Fryer in Shanghai in 1885.The book depotmainlymarketed science and technology books,and alsomanaged physical and chemical equipment for education and culture.The book depothad the following characteristics:selling translated books along with translating and publishing;marketing books primarily and science equipments secondarily;caring about collection,education and library;setting up sales networks,mail order,bibliography,advertising,book reviews and copyright maintenance.The book depot,which had a great influence at that time,occupied a key position on western learning to the east and book publication in China.
Fryer.The Chinese Scientific Book Depot.Jiangnan Manufacture Bureau.Translationmuseum.Book publication.
G239.29
2012-03-16 編校:方 瑋)