詠 梅
(內(nèi)蒙古師范大學(xué)科學(xué)技術(shù)史研究院,內(nèi)蒙古呼和浩特 010022)
筆者在做中日近代物理學(xué)交流史博士論文時(shí)發(fā)現(xiàn)了這部《博物新編(二編)》,此書(shū)是由清末人士容兆倫編著,在日本出版的自然科學(xué)普及書(shū)籍。目前,學(xué)術(shù)界所公認(rèn)的是,清末漢譯自然科學(xué)書(shū)籍都是由外國(guó)人士口譯、中國(guó)合作者筆述形式合作完成的或是由熟練掌握漢語(yǔ)的外國(guó)傳教士獨(dú)立翻譯的,由中國(guó)人獨(dú)立完成翻譯西方自然科學(xué)書(shū)籍20世紀(jì)初才出現(xiàn)。因此,此書(shū)在中國(guó)科學(xué)史上具有重要意義。
《博物新編》是由英國(guó)傳教士合信(B.Hobson,1816—1873)編譯的一部涉及物理、化學(xué)、天文、地理、動(dòng)植物、機(jī)械原理等多學(xué)科,內(nèi)容豐富的科學(xué)普及性讀物,是中國(guó)當(dāng)時(shí)影響最大的介紹自然科學(xué)知識(shí)的讀物之一。1855年在廣州首刊,同年又由上墨海書(shū)館印行,共三集?!恫┪镄戮帯烦霭婧蠛芸靷鞯饺毡荆?861至1864年間由開(kāi)成所(幕府建立的洋學(xué)學(xué)校)訓(xùn)點(diǎn)翻刻,1864年又再次被訓(xùn)點(diǎn)翻刻。以后出現(xiàn)了多種便于一般民眾順利閱讀和理解的注解本和日譯本,成為日本學(xué)習(xí)西方科學(xué)的重要啟蒙性書(shū)籍?!恫┪镄戮帯愤€曾在明治初年被用于日本沼津兵學(xué)校預(yù)科學(xué)生的教材。本人曾梳理出《博物新編》在日本出版的15種不同版本[1]。
由于當(dāng)時(shí)漢譯自然科學(xué)書(shū)籍《博物新編》在日本的影響巨大,加之日本維新改制、科學(xué)啟蒙等原因,自然科學(xué)啟蒙書(shū)籍社會(huì)需求激增,一些冠以《博物新編》的書(shū)籍不斷出版。如明治 8年(1875)青山堂出版的《博物新編后集》、明治2年(1869)尚古堂出版的《博物新編遺補(bǔ)》(小幡篤次郎譯)等書(shū)籍。馮立昇等在《中日科技交流史》[2]中指出:“由于《博物新編》的巨大影響,一些并非直接來(lái)自合信著作的書(shū)也冠以‘博物新編’的名稱(chēng)——如《博物新編補(bǔ)遺》、《博物新編紀(jì)聞》等?!雹侔硕∥膶⒋藘煞N書(shū)算入《博物新編》不同版本,不過(guò),其內(nèi)容是否來(lái)自合信的《博物新編》尚有待考證。
值得一提的是,不僅日本學(xué)者受《博物新編》的影響陸續(xù)出版了冠以“博物新編”的書(shū)籍,中國(guó)廣東南屏(今珠海市南屏鎮(zhèn))人容兆倫也在日本出版了《博物新編(二編)》(4集、5集)。
《博物新編(二編)》刊刻情況如下。
《博物新編(二編)》(4—5集),容兆倫,東京:大角豐次郎藏版,明治8年(1875)版權(quán)許可,明治9年(1876)刊,2冊(cè)。
書(shū)簽題名“博物新編”,書(shū)名頁(yè)“博物新編二編”等(見(jiàn)圖1)版心“博物新編二篇4集 頁(yè)碼 大角氏藏版”,單魚(yú)尾。
圖1 容兆倫《博物新編(二編)》(4-5集)封面Fig.1 The Front Cover of Rong Zhaolun's Bo Wu Xin Bian(Second Comiplation)(4-5Anthology)
著者是在日本的中國(guó)人容兆倫。容兆倫,生卒年不詳,字槐圃,廣東香山縣人。書(shū)首為明治8年(1875)清朝南屏人紹雲(yún)的《博物新編二篇序》,序文如下:
“余是在歲之秋游于東京,聞吾鄉(xiāng)人容兆倫先生博聞多覽,余踵訪之。他日先生攜其博物新編數(shù)千言,而辱示于余,閱其文,窮盡事理,無(wú)微不精,無(wú)遠(yuǎn)不極,所謂窮道理于目前,視萬(wàn)物于掌上。余喟然而嘆,先生之多才多藝,非博學(xué)之士,其能如是耶。至若前刊博物新編,雖無(wú)所不備,而其事理之窮盡,究不如是編。將以傳諸于世,無(wú)使其湮沒(méi),不亦宜乎。先生笑曰,子可以與之言矣,故而志之?!盵3]
由此可知,容兆倫1875年已經(jīng)完成了書(shū)稿。紹云認(rèn)為他的書(shū)比合信的《博物新編》還要好。紹云如此感嘆的博學(xué)多才的容兆倫是何許人物呢?與清末“留學(xué)生之父”容閎(1828—1912)是同鄉(xiāng)同姓,二人是否有關(guān)系?尚待考證。
于1876年即在日本出版科技類(lèi)普及書(shū)籍,容兆倫其人很可能是中國(guó)最早在海外出版科技類(lèi)書(shū)籍之人,而本書(shū)則可能是中國(guó)人最早編著的普及近代科技知識(shí)的書(shū)籍。國(guó)內(nèi)還沒(méi)有見(jiàn)到對(duì)此書(shū)的任何評(píng)價(jià)。2011年3月筆者在日本購(gòu)置此書(shū)。
容兆倫《博物新編(二編)》第4集內(nèi)容為:人類(lèi)總論、雨論、云霧論、雪雹露霜論、洋海論、波浪論、河論、湖論、泉論、島論、山原論、平原論、高原論、冰山論(目錄中缺)、水土比較大小論、地洞地裂論、地震火山論、杠桿論、輪軸論、滑車(chē)輪、螺絲論(目錄中缺)、斜面論、尖劈論;第5集內(nèi)容為:草木略論、化學(xué)略論、人體略論。包括了地理學(xué)、力學(xué)、化學(xué)、植物學(xué)、人體解剖學(xué)等。共50頁(yè),每頁(yè)20行,每行24字,共24 000字,附圖精美,敘述言簡(jiǎn)意賅。以漢字?jǐn)⑹?,加入了日語(yǔ)訓(xùn)點(diǎn),并在漢字術(shù)語(yǔ)旁加入了英文術(shù)語(yǔ)的片假名,這很可能是為滿(mǎn)足當(dāng)時(shí)日本國(guó)人借助漢譯科學(xué)書(shū)籍,學(xué)習(xí)英文科學(xué)書(shū)籍需要而編譯出版的。
目前,日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書(shū)館、國(guó)立公文書(shū)館、筑波大學(xué)、東書(shū)文庫(kù)、學(xué)習(xí)院大學(xué)、慶應(yīng)義塾大學(xué)、玉川大學(xué)、東京大學(xué)、東京理科大學(xué)、名古屋市蓬左文庫(kù)、三重大學(xué)、京都府立綜合資料館、高知縣立牧野植物園等都收藏有此書(shū)。
《博物新編(二編)》中物理學(xué)內(nèi)容只有杠桿、軸、斜面、螺絲、劈、滑輪等簡(jiǎn)單機(jī)械,配有插圖,見(jiàn)圖2。八耳俊文猜測(cè)此書(shū)底本是Chambers的《國(guó)民百科》(Information for the People)[4],但沒(méi)有給出具體理由。
圖2 《博物新編二編》簡(jiǎn)單機(jī)械圖Fig.2 Mechanical Pictures from Bo Wu Xin Bian(second comiplation)
現(xiàn)以定滑論為例分析其內(nèi)容及其知識(shí)程度。
“滑車(chē)亦轉(zhuǎn)輪也,外加繩索,以起重物。有定、活之分。定者不能移動(dòng),活者可以上下移動(dòng)。
定滑車(chē):凡以定滑車(chē)起物不能省力也。因于輪上繞以繩索此頭懸物彼頭用力,重物若干分兩,需用若干力也。蓋重物與用力均倚于一輪之上,不如輪軸之用力,輪重物倚于軸也,設(shè)若軸與輪大小相等,亦無(wú)所省力惟重物藉之有倚,人力漸施得耳?!盵3-4]
它給出了定滑輪不能省力、不能移動(dòng)等特點(diǎn),但沒(méi)有說(shuō)明其改變方向的特點(diǎn)。書(shū)中簡(jiǎn)單的機(jī)械內(nèi)容并沒(méi)有超出《重學(xué)淺說(shuō)》(1859)之內(nèi)容,兩書(shū)名詞術(shù)語(yǔ)有所不同,如《重學(xué)淺說(shuō)》為“定滑車(chē)”,而《博物新編二編》為“滑車(chē)”。
《博物新編(二編)》中化學(xué)內(nèi)容只有10個(gè)條目,簡(jiǎn)單介紹了元素的概念、元素的發(fā)現(xiàn)史、65種元素分為金屬和非金屬,5種氣體(養(yǎng)、輕、淡、綠、弗)、2種流體(汞、溴)和58種固體。化學(xué)能(量化力)、化學(xué)力(化力)、化合能、化合物、化學(xué)變化、物質(zhì)不變?cè)?、氧化、化學(xué)反應(yīng)、物質(zhì)質(zhì)量等,并配有元素表(原質(zhì)總目),如圖3所示。
圖3 《博物新編(二編)》元素表Fig.3 The table of elements from Bo Wu Xin Bian(second comiplation)
將《博物新編(二編)》中化學(xué)內(nèi)容與《化學(xué)初階》(1871)、《化學(xué)鑒源》(1871)比較,其內(nèi)容并沒(méi)有超出后者,《博物新編(二編)》中列出的63種元素表與《化學(xué)初階》(1871)基本相同,如圖4,只是有些刊刻錯(cuò)誤,如把 Mo,Nb,Th,Y 等元素符號(hào)(西字母)寫(xiě)成“No,Mo,Tn,X”,將“鉭”誤寫(xiě)為“鉏”等,所以可以斷定《博物新編(二編)》中的化學(xué)內(nèi)容來(lái)自《化學(xué)初階》(1871)。
《博物新編(二編)》內(nèi)容與合信《博物新編》內(nèi)容比較來(lái)看,《博物新編(二編)》中對(duì)雨、云霧、雪雹露霜、洋海、波浪、河、湖、泉、島、山原、平原、高原、冰山、水土比較大小、地洞地裂、地震火山等自然地理基礎(chǔ)知識(shí)和杠桿、輪軸、滑車(chē)、螺絲、斜面、尖劈等簡(jiǎn)單機(jī)械知識(shí)以及草木、人體等生物知識(shí)是合信《博物新編》中未涉及的內(nèi)容。合信《博物新編》初集介紹了地氣論、熱論、水質(zhì)論、光論和電氣論;二集分為天文略論、地球論、晝夜論、行星論、日離地遠(yuǎn)近論、日體圓轉(zhuǎn)論、地球行星論、眾星合論;三集分為鳥(niǎo)獸略論,介紹了猴、象、犀牛、虎、獅、豹、犬、熊、馬、駱駝、獸、哺乳類(lèi)的胎生魚(yú)、鷹、無(wú)翼禽、涉水鳥(niǎo)等。合信《博物新編》化學(xué)元素有56種。容兆倫將此書(shū)命名為《博物新編(二編)》4集、5集是想以此書(shū)補(bǔ)充合信《博物新編》中未涵蓋的自然科學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)。
圖4 《化學(xué)初階》元素表Fig.4 The table of elements from Hua Xue Chu Jie
容兆倫《博物新編(二編)》并非其專(zhuān)著,而是其根據(jù)早期出版漢譯自然科學(xué)書(shū)籍《重學(xué)淺說(shuō)》《化學(xué)初階》等編著的自然科學(xué)普及性讀物。其科學(xué)史上的意義有以下幾點(diǎn):①《博物新編(二編)》內(nèi)容正好補(bǔ)充了合信《博物新編》中未涵蓋的自然科學(xué)基礎(chǔ)知識(shí),這不僅表示容兆倫對(duì)于以上書(shū)籍的內(nèi)容諳熟,也驗(yàn)證了清末自然科學(xué)書(shū)籍的傳播和影響力;②《博物新編(二編)》能夠在日本出版,說(shuō)明清末漢譯自然科學(xué)書(shū)籍在日本之受歡迎,這些漢譯自然科學(xué)書(shū)籍可能是滿(mǎn)足了當(dāng)時(shí)日本人借助漢譯科學(xué)書(shū)籍學(xué)習(xí)西方科學(xué);③容兆倫其人很可能是中國(guó)最早在海外出版科技類(lèi)書(shū)籍之人,而本書(shū)則可能是中國(guó)人最早編著的普及近代科學(xué)知識(shí)的書(shū)籍。
1876年中國(guó)人在日本出版《博物新編(二編)》,很可能與當(dāng)時(shí)中日人員交流頻繁有關(guān)。日本自1868年明治維新開(kāi)始,在“富國(guó)強(qiáng)兵”方針下資本主義獲得迅速發(fā)展。為了在貿(mào)易上獲利,于1871年中日兩國(guó)簽訂了《中日修好條規(guī)》,正式建立了外交關(guān)系,并互開(kāi)口岸,加強(qiáng)通商貿(mào)易,互派外交官員、互設(shè)公使館與領(lǐng)事館。在此政治關(guān)系影響下,兩國(guó)官員、學(xué)界人員交流頻繁,認(rèn)識(shí)不斷加深。容兆倫是廣東香山縣南屏人(今珠海市南屏鎮(zhèn)),這里離當(dāng)時(shí)葡萄牙治理的澳門(mén)僅一江之隔,得風(fēng)氣之先,很多人有機(jī)會(huì)到澳門(mén)學(xué)習(xí)西學(xué)。如容閎(1828—1912)就是此地人,他進(jìn)入英國(guó)傳教士馬禮遜在澳門(mén)開(kāi)辦的預(yù)備學(xué)堂。因此,筆者猜測(cè)已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)西方科學(xué)知識(shí)的容兆倫,在中日交流頻繁的年代,以天時(shí)地利人和的條件,身赴日本,出版著作。
[1]詠梅.中日近代物理學(xué)交流史研究(1850—1922)[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2013:45.
[2]馮立昇,牛亞華.中日近代科技交流[G]∥關(guān)捷.日本與中國(guó)近代歷史事件.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2006.
[3]容兆倫.博物新編(二編)[M].東京:大角豐次郎藏版,1876:序.
[4]八耳俊文.漢譯西學(xué)書(shū)與19世紀(jì)日本的出版文化[A].東北亞歷史財(cái)團(tuán)編.東亞的知識(shí)交流與歷史記憶[M].首爾:韓國(guó)東亞歷史財(cái)團(tuán),2009:34-45.