特約撰稿_李嘉玉(美國大學(xué)網(wǎng)創(chuàng)始人) 編輯_王楠 攝影_董德 供圖_CFP
新版SAT考“思想政治”怎么破?
特約撰稿_李嘉玉(美國大學(xué)網(wǎng)創(chuàng)始人) 編輯_王楠 攝影_董德 供圖_CFP
2016年起新版SAT將要考核美國“奠基文獻(xiàn)”。面對經(jīng)典,最好的方法可能是:只讀原文,不讀翻譯。
從2016年起,SAT將要求考生閱讀部分美國憲法、建國文獻(xiàn)(包括《獨(dú)立宣言》、《人權(quán)宣言》、《憲法》、《憲法修訂案》等)以及其他歷史性文件。《美國之音》近期就SAT改革撰稿,稱這次的SAT改革是一次在海外學(xué)生中傳播美式價(jià)值觀的嘗試,將引起所謂“洗腦”效應(yīng)。
事實(shí)真的如此嗎?新版SAT為何要考美國“奠基文獻(xiàn)”?中國考生應(yīng)該如何應(yīng)對?
這次SAT變革,招致疑惑最多的是每次必考的一篇美國“奠基文獻(xiàn)”或由此激發(fā)的“偉大的全球性討論”的文章。對此,已經(jīng)有論者指出:SAT這次改版是阻礙外國學(xué)生就讀美國大學(xué)的“陰謀”。其實(shí),在我看來,這是一場“陽謀”,更加抵近SAT考試乃至美國教育的本質(zhì)所在。
先來看看美國大學(xué)理事會主席科爾曼在接受媒體采訪時給出的例舉篇目:一類是美國立國的法律文獻(xiàn),如《獨(dú)立宣言》、《美國憲法》及其修正案;一類美國開國先賢們關(guān)于美利堅(jiān)合眾國國家體制、政府架構(gòu)、聯(lián)邦與成員國(州)權(quán)力分配、人的基本權(quán)力等的討論文章,如《聯(lián)邦論》中的系列文章;再有就是涉及美國歷史進(jìn)程中最為重大事件的一些文獻(xiàn),如《葛底斯堡演說》(涉及南北戰(zhàn)爭)、《思想宣言》(涉及男女平權(quán)、婦女解放等)、《寄自伯明翰監(jiān)獄的信》(涉及種族平權(quán)、公民權(quán)利等)。
2014年1月25日,香港亞洲國際博覽館考場,數(shù)千學(xué)生準(zhǔn)備參加SAT考 試。
這些僅僅是例舉篇目,當(dāng)然不是新版SAT試題庫必考文獻(xiàn)的全部,但所謂“奠基文獻(xiàn)”的主要類型,已經(jīng)包含在這里了。
毋容置疑,這些文獻(xiàn)是美國的立國之基、繁榮之源,也是美國之所以雄霸全球的基因圖譜。換言之,所謂的美國精神、美國文明乃至全美、全球服膺并向往的美國夢想,都可以在這些文獻(xiàn)中找到源流、根基,并在這些文獻(xiàn)中看到系統(tǒng)的闡釋。簡而言之,美國之所以是美國,就是由這些文獻(xiàn)奠基、塑造和約束規(guī)范的。
回想踏上北美大陸的第一代移民先輩們,他們在食不果腹、衣不蔽體的艱難時刻,第一件事情就是建學(xué)校、辦教育,用以保存和弘揚(yáng)以新教倫理等為基礎(chǔ)的信仰,傳播、光大以古希臘城鎮(zhèn)文明為核心的文化。教育無疑發(fā)揮了中流砥柱的作用,今天依然如此,未曾消減。至此,我們也許已經(jīng)可以理解SAT新版考試將“奠基文獻(xiàn)”列為必考內(nèi)容,真的是用心良苦,但確實(shí)是在固本強(qiáng)基。
因此,SAT作為中學(xué)生申請大學(xué)的主要學(xué)術(shù)測試之一,考察對“奠基文獻(xiàn)”的釋讀、理解和應(yīng)用能力,乃是自然之意。而對國際生也一視同仁地提出這方面的考察要求,無可厚非。
這樣一來,我們將此視為一次文化再造、精神洗禮的難得機(jī)遇,又有什么不可呢?長期以來,中國學(xué)生赴美留學(xué),為的是學(xué)習(xí)一技之長,修讀的是“STEM”;這幾年商科類專業(yè)又大熱起來,少有選擇攻讀人文科學(xué)和社會科學(xué)的。這在留學(xué)方向上是有偏差的?,F(xiàn)在,新版SAT在入門門檻上做出了調(diào)整,再不糾偏,怕是沒有機(jī)會了。那么,我們應(yīng)該如何學(xué)習(xí)這些經(jīng)典文獻(xiàn)呢?
拎客
STEM
STEM代表科學(xué)(Science),技術(shù)(Technology),工程(Engineering),數(shù)學(xué)(Mathematics)。STEM教育就是科學(xué),技術(shù),工程,數(shù)學(xué)的教育。
在這里,我想說:學(xué)習(xí)美國的思想和文化,應(yīng)該從閱讀、理解并領(lǐng)悟這些“奠基文獻(xiàn)”開始。這不僅是拿下SAT高分跨進(jìn)美國名校門檻的需要,更是在美國名校順利完成學(xué)業(yè)進(jìn)而成長為精英人才的需要。
如何學(xué)習(xí)這些經(jīng)典文獻(xiàn),每個學(xué)生的基礎(chǔ)不同,稟賦各異,但下列幾個簡單的步驟應(yīng)該具有通用性。
首先是做好“熱身閱讀”。最早一批參加2016年新版SAT考試的學(xué)生,應(yīng)該是現(xiàn)在正在讀高一和初中的學(xué)生。這些學(xué)生備考時,一上來就直奔這些經(jīng)典文獻(xiàn),可能不現(xiàn)實(shí)。至少在英語語言能力基礎(chǔ)和相關(guān)知識和背景儲備等方面,啃下這些“硬骨頭”,可能還有相當(dāng)?shù)睦щy。因此建議先從英語小說名著、科普類文章和其他應(yīng)用文讀起,訓(xùn)練閱讀英語作品的“感覺”,以循序漸進(jìn)。
其次是精心研讀文獻(xiàn)文本。這些文獻(xiàn),僅就文本而言,誕生時就經(jīng)過深思熟慮、精心布局、字斟句酌,甚至經(jīng)過了多方利益相關(guān)者的博弈取舍,堪稱千錘百煉,是英語文本中的經(jīng)典之作。其傳達(dá)的理念乃至表述方式、遣詞造句、修辭手法甚至標(biāo)點(diǎn)符號等,也已經(jīng)成為規(guī)范。經(jīng)過長近四百年、短則數(shù)十年的傳承、誦讀和模仿,沿襲至今,是英語寫作的范本,卻是值得花點(diǎn)功夫啃下來、記住,也肯定會用得上。
再次是理解文獻(xiàn)的廣博內(nèi)涵。這些文獻(xiàn)中,有的是美國最重要的歷史文獻(xiàn),有的依然是現(xiàn)行聯(lián)邦法律,有的是就職演講或者書信,首先具備實(shí)用功能。且其內(nèi)涵,上承古希臘文明,下啟工業(yè)文明和信息文明,涵蓋極為廣博。中國學(xué)生學(xué)習(xí)這些經(jīng)典之作,當(dāng)然需要理解其實(shí)用功能如法律效力,更需要理解其包含的歷史、文化、社會、民生、政府管理等知識。說得簡潔直白一些,權(quán)且作為類似大陸中學(xué)的語文、歷史和政治等課本的“綜合體”理解吧。
第四是領(lǐng)悟文獻(xiàn)定義的美國文明。這些文獻(xiàn)闡釋的公平、正義、平等、權(quán)力、自由、民主、法治、尊嚴(yán)、幸福、信仰、道德等等,從不同的角度,集合或定義的是美國文明的概念、程序、規(guī)則和本質(zhì)等,也是人類共有的珍貴精神資產(chǎn)。吸收這些人類共有的精神養(yǎng)分,無論是對跨進(jìn)美國名校門檻,還是入門之后開竅悟道,出門之后有所作為,都是不可或缺的。
另外,我建議借助相關(guān)視頻和音頻媒介來學(xué)習(xí)這些文獻(xiàn),以強(qiáng)化學(xué)習(xí)效果。而且目前有關(guān)這些文獻(xiàn)的視頻和音頻資源也比較多。
最后建議:只讀英語原文,不讀漢語翻譯。如同漢語經(jīng)典難以“信達(dá)雅”地翻譯成英語一樣,這些英語文獻(xiàn),也很難完美地翻譯為中文,尤其是其中的基本概念,目前也并沒有準(zhǔn)確的漢語詞匯與之完全對應(yīng)。閱讀漢語譯文,難免“信息丟失”,甚至導(dǎo)致誤讀、曲解。在熟悉英語文本后,嘗試自己譯為中文,可能效果會更好。
(本文節(jié)選自李嘉玉先生《新版SAT必考經(jīng)典—美國奠基文獻(xiàn)選編》一書的代前言。該書即將由本刊獨(dú)家出品,光明日報(bào)出版社出版。)