摘 要: There be 句型是中國學(xué)生在寫作時(shí)常用的英語句型。作者通過多年來的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)對(duì)這一語法項(xiàng)目進(jìn)行歸納,旨在分析中國學(xué)生在使用There be存在句時(shí)的常見錯(cuò)誤類型,希望能為英語教學(xué)提供幫助。
關(guān)鍵詞: There be存在句 錯(cuò)誤分析 語法
一、引言
在英語作文考試中,中國學(xué)生對(duì)于There be存在句的使用頻率相當(dāng)高。參考各類英語考試作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),語法的準(zhǔn)確使用是保證一篇文章能否合格的重要前提。然而,語法運(yùn)用在實(shí)際寫作時(shí)常常是中國學(xué)生的致命傷。下面是There be存在句在運(yùn)用時(shí)的典型錯(cuò)誤及分析。
二、錯(cuò)誤種類及分析
1.There be+名詞短語+動(dòng)詞短語
就語言學(xué)習(xí)來講,母語在目標(biāo)語學(xué)習(xí)的過程中起到不容忽視的作用。母語對(duì)目標(biāo)語學(xué)習(xí)的干擾作用的識(shí)別及分析一直是應(yīng)用語言學(xué)研究的一個(gè)重要方面。例如中國學(xué)生經(jīng)常會(huì)寫出下面的句子:
There are many reasons cause these problems.
There are two people sit on the bench.
In the old age house there are nurses take care of the old people.
這類錯(cuò)誤就是由母語遷移造成的。一般來講,母語遷移對(duì)英語學(xué)習(xí)是有消極影響的。漢民族長期的文化背景決定了漢語采用對(duì)接式直接組合,更強(qiáng)調(diào)句子所表達(dá)的語義,這種語法意義在句子結(jié)構(gòu)上沒有明顯標(biāo)志,而呈直線型推進(jìn)。中國學(xué)生在將這類兼語句,尤其是含有“有”的句子譯為英語時(shí),容易將漢語的句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)移到英語中,從而產(chǎn)生錯(cuò)誤。
以上句子如果用“There be存在句”來表達(dá),我們就可以用英語語法中稱為“含有關(guān)系分句或非謂語形式的存在句”,將其中的語法結(jié)構(gòu)反映出來,其基本結(jié)構(gòu)是“There be+名詞短語+關(guān)系分句/非謂語形式”。如上面第一句可寫成:
There are many reasons that cause these problems.
2.與have存在句混用
“have”在英語中也可用于存在句,與“There+be+S+謂體”相對(duì)應(yīng)。不同的是它的主位位置不是由一個(gè)純“假位”成分占據(jù),而是由動(dòng)詞have之前的名詞主語來占據(jù)。這里我們姑且稱之為have存在句。例如:They had a few supporters helping them.
與之對(duì)應(yīng)的正確的There be存在句為:There were a few supporters helping them.
中國學(xué)生在運(yùn)用There-存在句時(shí),有時(shí)會(huì)與have存在句混用,在There be存在句中用have,即出現(xiàn)there+ have/there be+have結(jié)構(gòu)。如:
There have all kinds of fruit in the supermarket.
There are not have a castle on the mountain.
這些錯(cuò)誤的出現(xiàn)還是由于學(xué)生受到了母語的遷移作用的影響。學(xué)生已經(jīng)獲知there be結(jié)構(gòu)是用來表示存在的,但仍然不能擺脫“有”(have)的影響。
3.There be后面用定冠詞
英語存在句的另一個(gè)特點(diǎn)是存在主體一般都提供“新信息”,與前面介紹的任何事物沒有關(guān)系,所以一般情況下,存在句必須有一個(gè)泛指的名詞短語作”“表意短語”。例外的情況是回答存在疑問句時(shí),如果特指名詞短語傳達(dá)的新信息,這時(shí)存在句中就可以用特指的名詞短語。
如:——Have we any loose cash in the house?
——Well,there’s the money in the box over there.
但是如果沒有這樣的特定條件,存在句中用表示特指的名詞或名詞短語在語法上是難以接受的。如下面的句子就是錯(cuò)誤的:
There are the nurses taking care of the elderly in the old age house.
4.There后面的動(dòng)詞be與主語在“數(shù)”上不一致
這就是常說的主謂不一致問題,也就是動(dòng)詞和其后的名詞短語不一致。例如:
There are some duck swimming in the lake.
There’s some people in the reading room.
主謂不一致是中國學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)誤,主要是因?yàn)闈h語中沒有名詞復(fù)數(shù)的現(xiàn)象,加上英語中名詞復(fù)數(shù)的標(biāo)志“s”并不傳達(dá)上下文的意思,因?yàn)閺?fù)數(shù)可以通過詞匯表達(dá),所以造成了中學(xué)生出現(xiàn)主謂不一致的錯(cuò)誤。
三、結(jié)語
中國學(xué)生沒有完全掌握貌似簡單的There be存在句的運(yùn)用,原因是多方面的。一個(gè)原因是中國學(xué)生在學(xué)英語之前,已經(jīng)養(yǎng)成了一整套母語的習(xí)慣,其中一些習(xí)慣會(huì)不可避免地阻礙新語言的掌握,將母語的語言習(xí)慣不自覺地帶到英語中,在用英語表達(dá)時(shí)就會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的錯(cuò)誤。因此,教師在教學(xué)過程中應(yīng)加強(qiáng)英漢兩種語言的對(duì)比分析,引導(dǎo)學(xué)生逐漸養(yǎng)成英語思維習(xí)慣,盡可能把母語的副作用控制到最小。
這給我們的啟示是在教學(xué)過程中不應(yīng)忽視語法教學(xué)。培養(yǎng)學(xué)生的交際能力固然重要,但是交際法在我國目前的教學(xué)中的實(shí)施效果還有待檢驗(yàn)。加強(qiáng)語法教學(xué),幫助學(xué)生建立正確的語法概念,使學(xué)生有牢固的語法基礎(chǔ),這將對(duì)他們今后的英語學(xué)習(xí)起到不可忽視的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]申雨平.漢語存在句的翻譯[J].外語教學(xué)與研究,1995(2).
[2]胡剛.英漢語存在句對(duì)比研究[J].外國語,1996(6).
[3]于閩青.英語使用中存現(xiàn)句錯(cuò)誤分析[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào),2008(3).
[4]但功海.淺析“存在句”There be結(jié)構(gòu)在英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].海外英語,2010(7).
課題編號(hào):湖南省教育科學(xué)十二五規(guī)劃2012年度大學(xué)英語教學(xué)研究專項(xiàng)課題(課題批準(zhǔn)號(hào)XJK12YYB040)成果。