中圖分類號:G420"文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
項(xiàng)目來源:江西教改課題《基于認(rèn)知心理學(xué)記憶模式理論的英語詞匯教學(xué)方法探索》(項(xiàng)目編號:JXJG-13-24-10)
摘要:本文論述了認(rèn)知語言學(xué)理論對英語詞匯教學(xué)的指導(dǎo)作用,重點(diǎn)論述了認(rèn)知語言學(xué)所關(guān)注的語義關(guān)聯(lián)性理論在英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用;利用詞匯教學(xué)中的意識漸進(jìn)法,以詞群的方式展示單詞,使用語義場、語境策略和情景記憶學(xué)習(xí)詞匯,對當(dāng)前大學(xué)英語詞匯教學(xué)的指導(dǎo)作用。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知心理學(xué);"詞匯學(xué)習(xí);"記憶模式
一、前言
認(rèn)知心理學(xué)記憶結(jié)構(gòu)理論是20世紀(jì)50年代中期在美國興起的心理學(xué)思潮。從心理學(xué)關(guān)于記憶的角度看,學(xué)習(xí)新單詞的過程就是對詞匯在短時記憶中進(jìn)行加工,并使之進(jìn)入長時記憶的過程。
英語學(xué)習(xí)中,詞匯的地位不可忽視。語言學(xué)家David"Wilkins"這樣總結(jié)詞匯學(xué)習(xí)的重要性“沒有語法,難以表述;沒有詞匯,無法表述”。近期的一套教材(Dellar"H"and"Hocking"D,"Innovations,"LTP)給學(xué)生提出建議部分也回應(yīng)了他的觀點(diǎn):“如果你用大部分精力學(xué)習(xí)語法,你的英語不會提高太多。如果你多學(xué)些單詞和表達(dá)法,你的英語會有很大長進(jìn)。用語法進(jìn)行的有限,但是有了詞匯,你幾乎可以表達(dá)任何事”。
二、理論回顧
認(rèn)知系統(tǒng)由感知覺、情緒(態(tài)度),范疇化(概念形式),抽象過程及推理等組成。認(rèn)知心理學(xué)家奧撒貝爾(Ausubel)在1968年認(rèn)為,學(xué)生把教學(xué)內(nèi)容與自己的認(rèn)知結(jié)構(gòu)相結(jié)合時,學(xué)習(xí)才會有意義和價值,這就是他著名的有意義學(xué)習(xí)理論(meaningful"learning)。2006出版的《認(rèn)知語法概論》的作者王寅認(rèn)為,英語中所有的詞素(包括前綴、中綴和后綴)都被稱作象征單位,而且英語中詞匯就是由數(shù)量較少的這些詞素構(gòu)成的,它們的結(jié)合規(guī)律大都具有象似性。所以,我們在學(xué)習(xí)英語詞匯時,應(yīng)該從認(rèn)知的角度來分析英語詞匯的構(gòu)成規(guī)律。只有把一種語言系統(tǒng)內(nèi)在化,才能和該語言的說話人和作者彼此互動,進(jìn)行有意義的交際。
信息處理模型理論是這樣陳述:由于人腦連接著輸入和輸出裝置,新接受的信息和原有的知識相互作用,通過處理加工后輸出。Gagne(1977)認(rèn)為它是學(xué)習(xí)心理學(xué)的基礎(chǔ)。這個模型對外語教學(xué)尤為適合,因?yàn)橥庹Z學(xué)習(xí)就是對包羅萬象的信息進(jìn)行加工和處理,它牽涉到知覺、表象、記憶、理解、意識、思維、決策、問題求解(語言的使用也是一種問題求解)的心理表征,不管是語言的習(xí)得、學(xué)習(xí),還是使用,都要受到這些心理表征制約,也即是認(rèn)知制約(cognitive"constraints)。
Nagy,"Herman"amp;"Anderson(1985)提出了附帶詞匯學(xué)習(xí)假說("Incidental"Vocabulary"Learning"Hypothesis)。大部分母語和外語詞匯的習(xí)得發(fā)生在學(xué)習(xí)者力圖理解在語境里聽到或看到新詞的時候(Ellis"1994;Krashen"1985)。附帶詞匯學(xué)習(xí)有別于直接或有意識詞匯學(xué)習(xí)(direct"or"intentional"vocabulary"learning)。直接學(xué)習(xí)指學(xué)習(xí)者重點(diǎn)關(guān)注詞匯,通過有關(guān)詞匯的活動和練習(xí)(包括游戲、構(gòu)詞、背詞匯表等)學(xué)習(xí)詞匯。間接或附帶詞匯學(xué)習(xí)指學(xué)習(xí)者的注意力集中于其它方面(尤其是語言所傳遞的信息),學(xué)習(xí)者在不經(jīng)意間習(xí)得詞匯(Nation1990;"Hulstijn"1992;"Hulstijn,"et"al."1996)。認(rèn)知心理學(xué)的加工層次理論多被用于解釋附帶詞匯學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)者根據(jù)學(xué)習(xí)任務(wù)的要求進(jìn)行形式和語義上的加工,前者為淺層次加工,后者為深層次加工。學(xué)習(xí)者對新信息加工層次越深,保持的效果就越好(Craik"amp;"Lockhart1972;張慶宗、吳喜燕2002)。
三、認(rèn)知心理學(xué)理論對詞匯教學(xué)的指導(dǎo)作用
1.利用語義關(guān)聯(lián)性以詞群的方式展示單詞
利用構(gòu)詞法的規(guī)則,增加前綴或后綴構(gòu)成詞匯—一個附加詞綴(affixation)的過程(affixation"這個詞本身就是一個例子,它是通過在詞根fix的基礎(chǔ)上增加詞綴而構(gòu)成的)。
以詞群的形式介紹詞匯是一種很好的方法,詞群是有共同的下義關(guān)系的詞。例如學(xué)習(xí)planning"a"trip單元,這個單元的話題是圍繞“旅行”展開的,呈現(xiàn)了下面的詞群:"car,"boat,"balloon,"helicopter,"bicycle,",coach,"bus,"plane,"ship。對比一組詞群中意思緊密相關(guān)的詞匯,可以使詞義更加清晰。
短文是詞匯學(xué)習(xí)的首選,因?yàn)樗锩嫣N(yùn)含了豐富又密集的語法和詞匯。較好的語篇的特征是它們由主題相同的詞匯串聯(lián)起來,形成詞鏈。下面就是一篇真實(shí)的短文,其中有許多都是圍繞著snake"展開的詞鏈。詞鏈中的詞都用下標(biāo)線加以標(biāo)識。
Snake"sneak"into"Auckland"suburb
The"hunt"is"on"for"a"live"snake"which"could"be"on"the"loose"in"Auckland."The"reptile"has"left"behind"a"freshly"shed"skin"in"the"inner-city"suburb"of"Freeman’s"Bay."Experts"believe"it"has"come"from"a"boa"or"python"nearly"two"meters"long."Ten-year-old"Victor"McKenney"found"the"skin"near"his"home."“I"thought"it"was"like"fish"scales"and"then"my"friend"pointed"out"it"looked"like"snake"skin,”Victor"said."The"skin"is"now"being"tested"at"a"site"near"Christchurch"but"experts"believe"it"is"a"harmless"variety"and"definitely"still".
It"is"not"the"first"snake"to"sneak"into"Zealand"this"year."In"March"a"poisonous"eastern"brown"snake"was"found"alive"in"Wellington"and"two"others"were"discovered"dead"in"Auckland"and"Wellington.
同時與snake"詞鏈相關(guān)聯(lián)的還有"hunting"的詞鏈,這個詞包括以下的詞匯:hunt"、on"the"loose、snakecatcher"、dogs等。而harmless、dangerous"和poisonous"構(gòu)成了danger"的詞鏈,這個詞鏈可以加上carriers、bacteria"和"salmonella這幾個詞。
2."使用背景知識,詞匯場理論學(xué)習(xí)詞匯
無論在英語還是漢語中,同一個詞都會有不同的指稱,對操本族語的人來說這是一個詞的基本意義合乎邏輯的引伸。英語“table”,的基本詞義是“桌子”,但又作“一桌人”解,.漢語的“桌子”卻沒有這樣的引伸。反之,漢語的“熟”字可以用在許多方面,如“熟人”,“熟客”,“熟記”等,而英語“ripe”卻沒有這樣的引伸。
語義級差又稱“兩極鏈”(bipolar"chains:Cruse"1986,"2004),"所根據(jù)一組反義詞所表示的意義,把它們排列在一個刻度標(biāo)尺上來表示反義特征的不同程度。
通過對兩極鏈的學(xué)習(xí),方便直觀且對單詞的微小差別印象深刻。
語境策略是指利用上下文,即詞、短語、語句或篇章的前后關(guān)系學(xué)習(xí)詞匯。通過語境學(xué)習(xí)詞匯一方面可以擴(kuò)大學(xué)習(xí)者的詞匯量;另一方面又可以讓學(xué)習(xí)者了解目的語的文化知識。其實(shí)通過語境進(jìn)行學(xué)習(xí)就是讓學(xué)習(xí)者通過語境所提供的信息對出現(xiàn)在該語境中的生詞進(jìn)行猜測,從而習(xí)得這個詞。
情景記憶是指接收和儲存特定時間的情景或事件以及這些事件的時間-空間聯(lián)系的信息。兩種編碼說認(rèn)為人存在情景記憶這樣的信息表征模型。Paivio在實(shí)驗(yàn)中發(fā)現(xiàn),如果給被試者快速地呈現(xiàn)一組字詞和圖畫,根據(jù)被試者事后的回憶,圖畫的數(shù)量遠(yuǎn)多于字詞的數(shù)量。也就是大腦對于形象材料的記憶效果要比語義記憶效果更好。所以英語詞匯的學(xué)習(xí)過程中,盡可能地嘗試把一些難學(xué)的單詞用圖片的方式展示出來,這一點(diǎn)優(yōu)適合于兒童對英語詞匯的習(xí)得。
四、結(jié)語
英語詞匯在英語教學(xué)中有著不可替代的重要地位和作用。詞匯學(xué)習(xí)是一個復(fù)雜的過程,需要老師認(rèn)真細(xì)致地講解,同時也要激起學(xué)生的學(xué)習(xí)樂趣。我們在學(xué)習(xí)中要積極地運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的理論和實(shí)踐成果,同時也要積極運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的新成果,這樣才能幫助學(xué)生更加積極地學(xué)習(xí)語言。
參考文獻(xiàn):
[1]Berlin"et"al."General"principles"of"classification"and"nomenclature"infolk"biology[J].American"Anthropologist,1973,"75,"214-242.
[2]汪榕培.英語詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001
作者簡介:
譚紅英"(1973-),女(漢),江西南昌人,江西科技學(xué)院瑤湖外語系講師,碩士,2013.9-2014.7在北京師范大學(xué)訪問學(xué)者。