亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        14年,字幕組之殤

        2014-04-29 00:44:03看客
        計算機應(yīng)用文摘 2014年24期
        關(guān)鍵詞:字幕組字幕愛好者

        看客

        字幕組的誕生

        無論是射手網(wǎng)的關(guān)閉還是人人影視的整頓,其背后都有一個關(guān)鍵詞:字幕組。說通俗點,字幕組是指將原本無字幕的外語影片配上字幕或?qū)τ捌延械耐庹Z字幕進(jìn)行翻譯的愛好者團(tuán)體。而其誕生、發(fā)展的歷史,與互聯(lián)網(wǎng)的逐步發(fā)展緊密相關(guān)。在互聯(lián)網(wǎng)誕生之前,人們享用影視作品的方式比較有限,無外乎電影院、電視機和影碟等有限的幾種??墒?,隨著互聯(lián)網(wǎng)的逐步發(fā)展,寬帶網(wǎng)絡(luò)的普及,各國網(wǎng)友開始在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)布自己錄制的電視節(jié)目。隨著這些節(jié)目在網(wǎng)絡(luò)上通過各種途徑傳播到全世界之后,一個問題就凸顯出來,由于語言不通,能看懂這些節(jié)目的人注定只能是少數(shù)。于是,就有人想到要為這些節(jié)目提供配套的本國字幕,讓普通網(wǎng)友也能無障礙享受這些影視作品。

        那么,字幕組在這時候就誕生了么?非也,字幕組具體的誕生時間已經(jīng)不可考,我們只能說字幕組在那個時候開始萌芽。最開始,提供這種本國字幕的用戶通常都是一些熱衷分享的愛好者。這些愛好者通常都是單干,一個人完成從翻譯到時間軸的制作,效率低下不說,質(zhì)量也參差不齊??墒牵@樣的狀態(tài)并沒有持續(xù)多久,互聯(lián)網(wǎng)的社交屬性漸漸讓這些單干的愛好者們形成了一個圈子,一些志同道合的愛好者開始自發(fā)地在網(wǎng)絡(luò)上組成興趣小組共同制作字幕。為了分擔(dān)龐大的工作量,字幕制作中的各個階段也開始有專門的分工,初期的字幕組也逐漸形成。當(dāng)然,這一切都是在國外發(fā)生的,國內(nèi)的發(fā)展還相對落后。

        之后,國外愛好者將他們編寫的可以在電腦上自動加載字幕以及制作字幕的軟件公布在了網(wǎng)絡(luò)上,這些軟件的出現(xiàn)極大地方便了各國愛好者制作字幕,于是國內(nèi)字幕組也逐漸發(fā)展起來。2001年左右,日本動畫在網(wǎng)絡(luò)上比較流行,于是一些國內(nèi)動漫網(wǎng)站和論壇開始學(xué)習(xí)制作字幕,然后招募了一些愛好者嘗試制作中文字幕并發(fā)布到網(wǎng)絡(luò)上與愛好者分享交流。接下來,經(jīng)過大半年的發(fā)展與摸索,2002年初,動漫字幕組基本上形成了雛形,也相對開始規(guī)范化,制作的字幕質(zhì)量以及發(fā)布的時間都能夠得到很好的控制。而那時,國內(nèi)也開始出現(xiàn)一些比較規(guī)模較大的動漫字幕組,比如KTKJ、DMHY、POPGO、A9、V9、KTXP和C2等。這些字幕組均擁有數(shù)十名成員,幾乎全部是由學(xué)生組成的,其中高中生和大學(xué)生占比最大,并且來自世界各地。而在那時,為了方便愛好者分享字幕,一些用于字幕分享的網(wǎng)站也應(yīng)運而生,誕生于2000年的射手網(wǎng)也在2001年9月開始加入字幕下載的頁面。

        一群輝煌的布道者

        隨著動漫字幕組的漸漸成熟,電影領(lǐng)域和電視劇領(lǐng)域的字幕組也開始逐漸成型。就在這個時期,一些日后為大家所熟知的字幕組也開始出現(xiàn)在大家的視線中:做美劇的YDY(伊甸園)和YYeTs(影音English TV Shows,2007年改名為人人影視),做日劇和韓劇的豬豬字幕組與日菁字幕組,做電影字幕的NEW MOVIE……

        2003至2004年間,BitTorrent論壇(以下簡稱“BT論壇”)興起,帶寬的增加和P2P軟件的廣泛使用使越來越多的網(wǎng)民能在線觀看并下載網(wǎng)絡(luò)視頻。字幕組也在這個時期壯大起來,鋒芒畢露。2006年,一部名為《越獄》的美劇更是將字幕組的事業(yè)推上了巔峰。據(jù)統(tǒng)計,在《越獄》播出之后,國內(nèi)至少有一千萬人通過各種途徑觀看了該劇,為數(shù)眾多的白領(lǐng)以及在校大學(xué)生成為其忠實觀眾,這股狂熱席也卷了整個國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)的影視界。而隨著以《越獄》為首的美劇大熱,各種字幕組如雨后春筍般發(fā)展起來,甚至引起了《紐約時報》的注意。當(dāng)時,F(xiàn)RM字幕組帶頭人“泰的”登上了《紐約時報》,這家百年大報以“打破文化屏蔽的中國字幕組”為題對國內(nèi)字幕組進(jìn)行了報道。文中毫不吝惜贊美之詞,賦予中國字幕組極高的意義,中國字幕組也由此進(jìn)入鼎盛時期。

        現(xiàn)在回想起來,字幕組的紅火既是偶然也是必然:當(dāng)越來越多的人通過網(wǎng)絡(luò)發(fā)現(xiàn)了歐美電影、電視劇和日本動漫等大量優(yōu)質(zhì)影視作品,可他們的外語能力卻不足以駕馭劇中夾雜著俚語、冷幽默和一語雙關(guān)的臺詞,字幕組自然就會應(yīng)運而生。而且,這些影視作品與其生產(chǎn)國的政治、經(jīng)濟(jì)、社會環(huán)境、時代背景和風(fēng)土人情有著巨大的關(guān)聯(lián)性。于是,欣賞這些影視作品就不僅只是一種消遣方式,更是一種“開眼看世界”的方式。所以,不少網(wǎng)友們將字幕組稱之為“網(wǎng)絡(luò)時代的知識布道者”。

        危機,來得太快

        就在字幕組迎來自己的輝煌的同時,一場事關(guān)生存的危機也悄然而至。自從各大字幕組論壇上的資源日益豐富,傳統(tǒng)盜版商開始關(guān)注這些論壇上的網(wǎng)絡(luò)資源。不少盜版商開始從各大字幕組的論壇上下載影視作品,并連同中文字幕一起,制作成VCD、DVD販賣牟利。很多時候,這些無良商販在盜版的制作過程中對字幕組提供的字幕一字不改,導(dǎo)致很多買家認(rèn)為制作這些盜版資源的人就是這些字幕組,給字幕組的名譽帶來了極大的傷害。而隨著有關(guān)部門對盜版的打擊力度越來越大,一場更大的危機也接踵而至。

        由于字幕組是由一群國外影視作品愛好者自發(fā)組成的組織,所以其在字幕制作和發(fā)布過程中產(chǎn)生的各種經(jīng)費通常都由其成員自行承擔(dān)。而隨著字幕組的發(fā)展壯大,不少影視資源下載網(wǎng)站也隨之發(fā)展壯大,從而產(chǎn)生了巨大的經(jīng)濟(jì)利益。在這種情況下,有不少字幕組開始從一個純公益性質(zhì)的組織向商業(yè)化的方向轉(zhuǎn)變,通過使用最新配字幕的外語影視劇片源吸引點擊率,進(jìn)而吸引廣告以獲得回報,這也就導(dǎo)致了盜版問題愈演愈烈。2009年12月,由于盜版問題嚴(yán)重,包括“伊甸園”、“BT中國聯(lián)盟”和“悠悠鳥”等國內(nèi)前幾大BT論壇在內(nèi)的530余家視聽節(jié)目服務(wù)網(wǎng)站被相關(guān)職能部門關(guān)停整頓。當(dāng)年12月9日,一篇名為《組長發(fā)郵件說我們字幕組要解散了,發(fā)個帖僅以紀(jì)念吧》的帖子在天涯論壇上被網(wǎng)友蓋起高樓。盡管樓主沒有說明原因,但大家很自然地聯(lián)想到BT被封殺和字幕組解散間的關(guān)系。一時之間,“BT網(wǎng)站‘大限將至”、“多個字幕組面臨解散”和“美劇沒得看了”等標(biāo)題不時在媒體上出現(xiàn)。當(dāng)時,人人影視就宣布網(wǎng)站轉(zhuǎn)型,放棄視頻下載,只提供字幕服務(wù)。

        但是,這樣的整頓并沒有取得一個良好效果,盜版在一段時間之后死灰復(fù)燃,不少視頻網(wǎng)站開始通過各種鉆空子的方式規(guī)避版權(quán)問題。2013年4月25日,世界產(chǎn)權(quán)日,國內(nèi)幾家知名高清論壇選擇了暫時關(guān)站來“避風(fēng)頭”,人人影視也宣布暫時關(guān)站。當(dāng)然,這樣鉆空子的行為也有終結(jié)的一天,2014年11月22日,人人影視宣布暫時關(guān)閉,清理違規(guī)內(nèi)容。同日,國內(nèi)最大的字幕分享網(wǎng)站射手網(wǎng)宣布永久關(guān)閉。

        體現(xiàn)了互聯(lián)網(wǎng)的分享精神

        人人影視清理整頓,射手網(wǎng)永久關(guān)閉,射手網(wǎng)站長沈晟更是說:“需要射手網(wǎng)的時代已經(jīng)走開了”,這一切的一切都不禁讓人覺得曾經(jīng)輝煌的字幕組已經(jīng)日暮西山。這都是為什么呢?

        其實從誕生伊始,字幕組就是純粹由愛好者組成的公益性組織,他們自費購買網(wǎng)絡(luò)帶寬和服務(wù)器等資源,并將翻譯好的字幕免費分享給有需要的網(wǎng)民。不少字幕組的成員也認(rèn)為,字幕組本身主要做字幕,并不負(fù)責(zé)發(fā)布視聽作品,也不以盈利為目的,算不上盜版侵權(quán)??墒?,有不少法律專業(yè)人士都表示,這樣的行為其實已經(jīng)侵權(quán)。因為影視作品的權(quán)利人享受對整部影視劇的著作權(quán),未被權(quán)利人授權(quán)即翻譯字幕并放在互聯(lián)網(wǎng)等公開場合上供其他人使用,就已經(jīng)侵犯了權(quán)利人的著作權(quán),而這也正是字幕組的原罪之所在。所以,在目前這個國家越來越重視版權(quán)問題,國人的版權(quán)意識也逐漸覺醒的時代,字幕組受到打擊也是可以預(yù)見的了。

        不過,雖然受到打擊,但字幕組們卻體現(xiàn)出了互聯(lián)網(wǎng)的分享精神,而這樣的分享精神也正好能促進(jìn)整個互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展進(jìn)步。舉個簡單的例子,正是由于字幕組的出現(xiàn),讓越來越多的國外影視作品進(jìn)入到國內(nèi),但這也讓盜版問題越來越受重視,人們反盜版的意識和相關(guān)法律法規(guī)也由此不斷完善,從而推動了整個行業(yè)朝向一個健康的方向穩(wěn)定、持續(xù)的發(fā)展。

        猜你喜歡
        字幕組字幕愛好者
        Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
        美食愛好者的隨筆
        趣味(語文)(2021年10期)2021-03-09 03:16:08
        蝴蝶愛好者
        淺析跨文化傳播視域下的字幕組傳播效果
        新聞傳播(2018年10期)2018-08-16 02:10:02
        直播答題愛好者
        字幕組翻譯行為侵權(quán)問題研究
        整合適應(yīng)選擇度下的動畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀(jì)》的字幕漢譯為例
        論紀(jì)錄片的字幕翻譯策略
        人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
        字幕組都是活雷鋒
        博客天下(2010年23期)2010-09-01 04:45:56
        如何顯示雙字幕? 等
        欧美成人秋霞久久aa片| 亚洲av色影在线| 最新亚洲av日韩av二区一区| 亚洲爆乳无码专区| 国产精品美女久久久久av福利| 人妻丰满精品一区二区| 亚洲乱码一区二区三区成人小说| 曰韩无码二三区中文字幕| 在线观看午夜视频一区二区| 亚洲国产精品天堂久久久| 99精品视频69v精品视频免费| 熟妇人妻中文av无码| 国产精品无码久久综合| 亚洲中文字幕久久在线| 中文无码制服丝袜人妻AV| 成人做爰69片免费看网站| 级毛片内射视频| 蜜桃精品国产一区二区三区| 亚洲国产18成人中文字幕久久久久无码av| 亚洲av无码乱码国产精品久久| 女女同性av一区二区三区| 在线亚洲综合| 日韩av无码精品一二三区| 日本一区二区三区人妻| 97久久国产精品成人观看| 人妻无码ΑV中文字幕久久琪琪布| 少妇寂寞难耐被黑人中出| 丰满熟妇乱又伦精品| 日本一区二区三区熟女俱乐部 | 亚洲综合无码一区二区三区| 亚洲熟女www一区二区三区| 涩涩鲁精品亚洲一区二区| 五月婷婷激情六月开心| 狠狠干视频网站| 亚洲色欲色欲综合网站| 亚洲最大水蜜桃在线观看| 国产精品丝袜美女久久| 亚洲精品动漫免费二区| 久久久精品免费观看国产| 亚洲av日韩专区在线观看| 人妖一区二区三区四区 |