卡夫卡
18
人們給我們帶來一個小舊櫥。鄰居從一個遠親那兒作為唯一的遺贈繼承了它。他各種辦法都試過,可就是打不開它,最終便把它送到我的技師這兒來了。這個任務(wù)真不容易。不僅找不到鑰匙,而且連鎖都無從發(fā)現(xiàn)。要不就是哪兒有個秘密的機制,只有一個在這方面非常有經(jīng)驗的人才能解開它,要不就是這個櫥根本就打不開,而只能砸開,這當然再容易不過了。
33
在這個形象面前我一籌莫展:她坐在桌邊,看著桌面。我圍繞著她轉(zhuǎn)圈,感到被她扼住了脖子。第三個人在圍著我轉(zhuǎn)圈,感到被我扼住了脖子。第四個人在圍繞著第三個人轉(zhuǎn)圈,感到被他扼住了脖子。就這樣一直延伸開去,直到星星的運動,以至更遠。一切都感覺到頸部被扼。
50
樹林仿佛在月光中呼吸著,一會兒他收縮起來,變得很小,擠成一堆,樹木高聳,一會兒它舒展開來,順著所有的山坡向下鋪開,成了低矮的灌木,甚至它還會變成朦朧的、遙遠的影像。
66
我因迷誤而走錯了道。
真正的道路在一根繩索上,它不是繃緊在高處,而是貼近地面的。與其說它是供人行走,毋寧說是用來絆人的。
73
認識開始的第一個信號是求死的欲望。這種生活看來是無法忍受的,另一種生活似乎又遙不可及。人們不再為想要死而感到羞愧;人們請求把他從這個他所憎恨的舊牢房里移到另一個他將學(xué)會憎恨的新牢房里。一絲信念的殘余在此也起著作用。在搬運他的過程中,主人也許會偶然地穿過走道,看著這個囚徒,說道:“此人你們別再關(guān)押了。他正上我這里來?!保ㄈ~廷芳 黎奇 譯)