李娜
[摘 要]以親合動(dòng)機(jī)理論和涉外旅游英語語用研究為依據(jù),通過分析英語互動(dòng)話語詞塊“you know”在涉外旅游英語中的具體運(yùn)用,探討“you know”對向視角的運(yùn)用所產(chǎn)生的親合效應(yīng)以及對涉外旅游英語語用行為的影響。
[關(guān)鍵詞]涉外旅游;對向視角;互動(dòng)話語詞塊;親合動(dòng)機(jī)理論
[中圖分類號]H313 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2014)12 — 0119 — 02
一、引言
人稱代詞的使用十分靈活,能影響說話人身份的建構(gòu)及其實(shí)際交際效果。如果話語中人稱代詞選用的適當(dāng),依照親和動(dòng)機(jī)理論,就會(huì)產(chǎn)生事半功倍的交際效果。那么,在涉外旅游英語交際這一新鮮體驗(yàn)中,第二人稱對向視角性指代會(huì)使交際目的更加清晰,實(shí)現(xiàn)了雙向的溝通與互動(dòng),這樣就有可能產(chǎn)生一種特定的語用交際效果。也就是說,在涉外旅游英語交際的過程中,第二人稱代詞沒有給說話人一個(gè)明確的身份建構(gòu),卻可以通過視角的轉(zhuǎn)換和變換說話人與某一信息的心理距離從而達(dá)到親合的目的,基于此,本文將關(guān)注并探討英語互動(dòng)話語詞塊“you know”的對向視角在涉外旅游英語交際中所產(chǎn)生的親和動(dòng)機(jī)效應(yīng)。
二、理論基礎(chǔ)與現(xiàn)實(shí)依據(jù)
(一)英語互動(dòng)話語詞塊“you know”及其來源
“互動(dòng)話語詞塊”(以下簡稱“互動(dòng)詞塊”),指的是說話人為達(dá)到話語連貫和人際互動(dòng)而經(jīng)常使用的詞塊,如I think,as for me,in my opinion等。這些在長期的使用中逐漸被固定化或程式化的詞匯模塊,成為一種為使用者所熟悉的結(jié)構(gòu)與功能的統(tǒng)一體。在實(shí)現(xiàn)話語互動(dòng)方面,互動(dòng)話語詞塊起著十分重要的作用。在英語交際過程中,這樣的語言形式有利于引發(fā)并維系說話人之間的互動(dòng)〔1〕。許家金和許宗瑞在對我國大學(xué)生的英語口語互動(dòng)話語詞塊的相關(guān)研究中,科學(xué)客觀地對英語本族語者的ICE-GB-Spoken和中國大學(xué)生的COLSEC這兩個(gè)英語口語語料庫進(jìn)行詳盡而科學(xué)的分析,該研究發(fā)現(xiàn),第一人稱單數(shù)這種會(huì)話中的“自我視角”在中國大學(xué)生英語互動(dòng)詞塊中占主導(dǎo)地位,其互動(dòng)話語詞塊具有強(qiáng)烈自我意識(shí)。常見于ICE-GB-Spoken語料庫的詞塊“you know”已經(jīng)作為主要的英語互動(dòng)話語詞塊之一,而經(jīng)常為說話人在實(shí)際英語交際過程中所選用。
(二)“you know” 與親合動(dòng)機(jī)理論
親合動(dòng)機(jī)理論是研究互動(dòng)行為的重要理論。在社會(huì)心理學(xué)研究中,把來自于這樣一些需要和希望而產(chǎn)生的動(dòng)機(jī)稱為親合動(dòng)機(jī)。也就是說,從文化的角度而言,親合是原動(dòng)力,信息交換是必然需求。因此,隨著文化一體化,尤其是城鄉(xiāng)文化一體化進(jìn)程的加速,我國傳統(tǒng)文化的繼承發(fā)展與涉外旅游業(yè)創(chuàng)新實(shí)踐不可或缺,這種親合動(dòng)力和信息需求就促成了涉外旅游英語交際研究的日漸升溫。而當(dāng)這種溝通變得國際化,運(yùn)用英語開展和維系的涉外旅游英語交際與互動(dòng)則在所難免,并成為主流。那么,如何運(yùn)用一定的技巧來實(shí)現(xiàn)涉外旅游英語交際的親合效應(yīng)就顯得尤為重要。如何將一點(diǎn)小小的變化適當(dāng)?shù)娜谌肫渲?,并有效的減少涉外旅游英語交際中的“失語現(xiàn)象”呢?下面讓我們一同來考察互動(dòng)話語詞塊“you know”及其對向視角在涉外旅游英語交際中所產(chǎn)生的親合動(dòng)機(jī)效應(yīng)。
三、涉外旅游英語中互動(dòng)話語詞塊“you know”的對向視角研究
(一)研究實(shí)例
在親合動(dòng)機(jī)理論的關(guān)照下,本研究借助于分析涉外旅游英語交際文化中互動(dòng)話語詞塊“you know”的第二人稱視角的選取,來彰顯涉外旅游英語交際文化中,英語第二人稱的適當(dāng)運(yùn)用對交際產(chǎn)生較強(qiáng)親合效應(yīng)的個(gè)性魅力效果,同時(shí)對其社會(huì)心理基礎(chǔ)及原因加以分析。
我們來看下面的例句,其中包含不同的人稱視角。對于第一人稱視角而言,它能將說話人與聽話人的心理距離有效地拉近,給人撲面而來的親切感受,并且敘述的節(jié)奏較快;對于第三人稱視角運(yùn)用,它能在說話人與聽話人之間形成較大的心理距離感,但敘述的節(jié)奏緩慢;而第二人稱視角則將“you”置于對話交流的現(xiàn)場中,這種面對面地訴說使得存在于相對陌生人之間的心理距離感隨之消除了,節(jié)奏顯得急促、快捷。然而基于親合動(dòng)機(jī)理論,在實(shí)際交際過程中,交際雙方所關(guān)注的是溝通與共鳴。因此,試想一下,我們是否會(huì)經(jīng)常在涉外旅游英語交際中遇到類似的語句呢?比如:
Its December. 現(xiàn)在是十二月。
The houses downtown are very expensive. 市區(qū)的房子很貴。
I hope Im not bothering you. 我希望我沒有打擾你。
Its cold and foggy in London at this time of the year.當(dāng)每年到這個(gè)時(shí)間,倫敦便會(huì)寒冷和多霧。
Fashion is a very popular magazine in America. 《時(shí)尚》是美國很流行的雜志〔2〕。
(注:《英語900句》的語言運(yùn)用規(guī)范,其編纂科學(xué),重視口語交際的訓(xùn)練,實(shí)用性強(qiáng)。在此選用其中的幾個(gè)例句,并在后續(xù)的研究中賦予其涉外旅游英語交際的全新的時(shí)代意義。)
(二)研究環(huán)境:涉外旅游英語交際文化——文化差異性與心理距離感
受經(jīng)濟(jì)一體化及文化一體化的影響,涉外旅游業(yè)越來越強(qiáng)地體現(xiàn)出它的國際性。尤其是在最近幾年中,大批外國的游客來到中國旅游,我國涉外旅游在總體上有較大的發(fā)展空間,這一點(diǎn)已經(jīng)為越來越多的研究人員所關(guān)注。在這樣的環(huán)境下,人們更加期待交流與對話,理解與支持。那么,缺場式的交流方式的建構(gòu)受到不同文化環(huán)境、不同語言國度游客的青睞。所以,親合需求便成為涉外旅游英語交際過程中不可或缺的因素。消除焦慮、尋求親合是涉外旅游交際產(chǎn)生的心理動(dòng)因,這種心理需求促使越來越多的人在涉外旅游交際中結(jié)網(wǎng),共同生產(chǎn)出涉外旅游交際這一獨(dú)特的文化景觀。也就是說,在涉外旅游交際中,人們迫切需要實(shí)現(xiàn)從“自我中心”到“對方視角”的轉(zhuǎn)換。如何有效的實(shí)現(xiàn)這種轉(zhuǎn)變呢?這是我們現(xiàn)代人所應(yīng)該思考和關(guān)注的。接下來,試想在實(shí)際涉外旅游交際過程中,對上文中所引實(shí)例作以簡單改動(dòng),那對實(shí)際交際會(huì)帶來怎樣不同的影響呢。
(三)研究分析
結(jié)合上面的實(shí)例,從人稱視角的轉(zhuǎn)換中,我們體會(huì)到“you know”的得與失?;?dòng)話語詞塊“you know”的運(yùn)用失去了第三人稱的全知全能視角和獨(dú)斷敘述主體的優(yōu)越霸權(quán)地位;而運(yùn)用第一人稱可能給人一種直觀的親切感、真實(shí)感,也可能暫時(shí)在表面上難以顯現(xiàn)??梢哉f,說話人身份的主觀舍棄與客觀獲取得以合二為一:失,細(xì)致而恰當(dāng);得,自然而精彩,這是實(shí)際交際過程中,尤其在涉外旅游交際環(huán)境下的一種“失而復(fù)得”。
首先,從文化差異角度而言,“you know”的對向視角改變了說話人、聽話人、被敘述事物之間的關(guān)系和距離,比如,在上例中,我們可以試想一下,交談的雙方可能所屬不同的國家,擁有不同的文化背景,而 “you know”的適當(dāng)運(yùn)用,在文化感知中讓人不再有千里的距離與隔閡。在涉外旅游英語中,運(yùn)用“you know”來敘述,視角的轉(zhuǎn)換變得更加靈活,實(shí)現(xiàn)了涉外旅游交際中敘述功能的完善。當(dāng)然,對說話人與聽話人因文化差異而產(chǎn)生的距離感也有改變,使之處于一種不即不離的關(guān)系,相當(dāng)接近,有效地體現(xiàn)親合動(dòng)機(jī)。
其次,從時(shí)間距離感上,當(dāng)聽話人擁有了較強(qiáng)的空間感的時(shí)候,就會(huì)產(chǎn)生一種跌宕生姿的快感、節(jié)奏感、速度感,但不合一。這樣,在涉外旅游英語交際中,傾聽者擁有了較強(qiáng)的協(xié)調(diào)感,使聽話人和說話人都處于面對面的位置,并且由于交談具體形式的不同,可以產(chǎn)生在兩者之間蕩來蕩去的實(shí)際效果,也就是說,一會(huì)兒貼近聽話人,一會(huì)兒又貼近被敘述人或物,偶爾也會(huì)產(chǎn)生英語交談中的那種短時(shí)間的合一。例如,“You know, its cold and foggy in London at this time of the year.”在涉外旅游英語交際中,這樣的交談會(huì)讓聽話人身歷其境,恍如倫敦的冬天悄然而至。
再次,從心理距離感上,正是由于涉外旅游交際中文化差異的克服與心理距離的拉近,“you know” 的對向視角使聽話人擁有了較強(qiáng)的參與感。在對心理的呈示和表現(xiàn)上,要數(shù)“you”最為恰當(dāng)。比如,“ You know, the houses downtown are very expensive.”其中,我們不難發(fā)現(xiàn),采用“you know” 的對向視角的長處在于它的“透視性”,具體在以親合動(dòng)機(jī)理論和涉外旅游交際文化為依據(jù)的情形下,這種“透視性”能夠看透一切內(nèi)心隱秘,傾聽者擁有了較強(qiáng)的認(rèn)同感與親近感。
此外,從美學(xué)的角度而言,“you know”的對向視角還具有其審美風(fēng)格,體現(xiàn)出獨(dú)特的涉外旅游英語交際的文化性與時(shí)代精神。由于在三種敘述人稱中,第二人稱視角最為自由和靈活,因此,對于敘述的靈活性以及活動(dòng)范圍來說,互動(dòng)話語詞塊“you know”在敘事功能上也是多維的。它可以根據(jù)涉外旅游英語交際語境的不同和表達(dá)的需要,隨時(shí)更換角色,有利于說話人進(jìn)一步透視聽話人的心理活動(dòng)及其人生體驗(yàn)。對于說話人身份的表現(xiàn)上,可以實(shí)現(xiàn)說話人意識(shí)上的一分為二,一個(gè)自我充當(dāng)當(dāng)事人,另外一個(gè)則作為評判者的角色,比如,“You know, I hope Im not bothering you. ”因此,會(huì)造成對話時(shí)的獨(dú)特情勢和奇特?cái)⑹鲂Ч?/p>
我們可以看出,“you know”的對向視角打開了一條涉外旅游交際的情感之路,使聽話人與敘述者建立起心靈上的默契和情感的認(rèn)同,拉近了說話人、聽話人和談話中人與物之間的距離,聽話人會(huì)自覺不自覺地把別人的經(jīng)歷當(dāng)成是自己的經(jīng)歷,從而參與到涉外旅游交際的體驗(yàn)之中。同時(shí),這也是交際功能的真正實(shí)現(xiàn),像上面所分析過的例子,之所以實(shí)現(xiàn)互動(dòng)并成功地達(dá)到對話交流的目的,不可否認(rèn),其仰仗于說話人對“you know”的選擇與運(yùn)用。于是,我們強(qiáng)烈的感受到,“you know”的對向視角正好回應(yīng)了我們這個(gè)時(shí)代的文化心聲,非如此不能表達(dá)出這種新鮮的時(shí)代特質(zhì)。
四、結(jié)論
研究發(fā)現(xiàn),在涉外旅游英語交際中“you know”的適當(dāng)運(yùn)用,可以通過視角轉(zhuǎn)換達(dá)到親合的語用效果,從而縮短交際雙方的距離。有關(guān)代詞語用功能的研究由來已久,但學(xué)者們很少關(guān)注涉外旅游英語交際的時(shí)代因素對代詞選用的影響以及產(chǎn)生的交際語用效果。英語互動(dòng)話語詞塊“you know”在涉外旅游英語交際的具體運(yùn)用可以造成說話人和某一條信息之間關(guān)系發(fā)生變化,從而引起說話人之間相關(guān)距離的變化,以實(shí)現(xiàn)親合的交際效果。
眾所周知,理解與認(rèn)同是人類精神世界的過程,也是打動(dòng)人的根本原因。同樣,在涉外旅游中,理解不是一個(gè)單向涉入,而是主體與對象實(shí)現(xiàn)對話的互動(dòng)過程?,F(xiàn)代人更加期待交流,更加期待溝通,更加期待真實(shí)的情感——認(rèn)同與親合。
〔參 考 文 獻(xiàn)〕
〔1〕許家金, 許宗瑞.中國大學(xué)生英語口語中的互動(dòng)話語詞塊的研究〔J〕. 外語教學(xué)與研究, 2007,(11): 437-442.
〔2〕安文英.英語900句〔M〕.哈爾濱:黑龍江科學(xué)技術(shù)出版社,2008.
〔責(zé)任編輯:譚 蕊〕