劉菊蓮 劉雪琴
摘 要:朱自清先生是語(yǔ)言藝術(shù)家,他的散文語(yǔ)言清麗樸素,形象生動(dòng),但他的散文中最明顯的一個(gè)特點(diǎn)就是口語(yǔ)化,其中富有表現(xiàn)力的口語(yǔ)詞匯、口語(yǔ)化的句法、口語(yǔ)語(yǔ)氣詞的大量運(yùn)用以及適當(dāng)?shù)匚瘴难猿煞趾臀鳉W語(yǔ)言的某種表現(xiàn)方式,使這種口語(yǔ)化的藝術(shù)語(yǔ)言堪稱典范的獨(dú)具個(gè)性的白話文學(xué)語(yǔ)言。
關(guān)鍵詞:朱自清;散文語(yǔ)言;口語(yǔ)化
作者簡(jiǎn)介:劉菊蓮(1980.3-),女,甘肅武威人,武威職業(yè)學(xué)院講師。劉雪琴(1979.8-),女,甘肅武威人,武威市涼州區(qū)西營(yíng)鎮(zhèn)營(yíng)兒小學(xué)教師。
[中圖分類號(hào)]: H05 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2014)-26--01
與一般的作家不同,先生是個(gè)對(duì)漢語(yǔ)頗有研究的作家,對(duì)口語(yǔ)體語(yǔ)言的研究,是他語(yǔ)言研究中的一個(gè)很重要的內(nèi)容。他一向倡導(dǎo)用“真正的口語(yǔ)”,“活的口語(yǔ)”來(lái)寫作,他主張“用筆如舌”認(rèn)為“文章要能到這樣境界,簡(jiǎn)直當(dāng)以說(shuō)話論,不再是文章了。但是這是怎樣一個(gè)不易到的境界!”[1]他還極力提倡文章的“談話風(fēng)”,說(shuō)追求這種作風(fēng),作品才能像“尋常談話一般,讀了親切有味” [2]朱自清是按照自己的文學(xué)見解朝語(yǔ)言的口語(yǔ)化這個(gè)方向努力的。經(jīng)過(guò)逐步地探索和一步步地努力,他逐步形成了一種堪稱典范的獨(dú)具個(gè)性的白話文學(xué)語(yǔ)言。這種語(yǔ)言“念起來(lái)上口,有現(xiàn)代口語(yǔ)的韻味,叫人覺得那是現(xiàn)代人口里的話,不是不尷不尬的‘白話文” [3]雖說(shuō)任系知識(shí)分子的口語(yǔ),卻能俗中見雅雅俗共賞。這正是他高于一般作家的地方,也正是他為現(xiàn)代文學(xué)尤其是為現(xiàn)代散文語(yǔ)言的建設(shè)所做的開拓性貢獻(xiàn)。
我之所以認(rèn)為口語(yǔ)化是朱自清散文語(yǔ)言的一大特征,不僅在于朱自清這種帶有個(gè)性的獨(dú)創(chuàng),還有一層原因是將朱自清口語(yǔ)化的藝術(shù)語(yǔ)言放到整個(gè)新文學(xué)語(yǔ)言大變革的文化背景和語(yǔ)言環(huán)境加以考察得出的結(jié)果。
朱自清口語(yǔ)化的藝術(shù)語(yǔ)言是以北京口語(yǔ)為基礎(chǔ)的,以北京口語(yǔ)為基礎(chǔ),并不等于只用北京口語(yǔ),朱自清有時(shí)還適當(dāng)?shù)貖A進(jìn)了其它方言詞語(yǔ)。不論北京方言還是其它方言,生活中的口語(yǔ)與文學(xué)作品中的口語(yǔ)畢竟是有區(qū)別的。每位作家將口語(yǔ)融化入文時(shí),都有一個(gè)對(duì)生活中的口語(yǔ)進(jìn)行加工提煉的過(guò)程。但每個(gè)作家有各自獨(dú)特的加工提煉方式和內(nèi)容。朱自清在這一方面表現(xiàn)出的獨(dú)特的個(gè)性色彩在一定意義上可以說(shuō)是朱自清散文口語(yǔ)化不同于其他作家散文口語(yǔ)化的顯著區(qū)別。
首先,朱自清從口語(yǔ)中提煉出了大量活生生的富有表現(xiàn)力的口語(yǔ)詞匯,經(jīng)過(guò)加工提煉的口語(yǔ)詞匯的大量運(yùn)用,使朱自清散文的語(yǔ)言獲得了“談話風(fēng)”的口語(yǔ)的本色和韻味。如:《春》這篇散文中有“野花遍地是:雜樣兒,有名字的,沒名字的,散在草叢里象眼睛,象星星,還眨呀眨的。”在這個(gè)例子中,作者描寫野花數(shù)量、品種之多,不用“甚多”、“非常多”,而說(shuō)“遍地是”;不用“各式各樣”,而說(shuō)“雜樣兒”;不用“分布”或“布滿”在草叢里,而說(shuō)“散”在草叢里。至于野花的生命形態(tài)的描繪,更是化俗為奇,兩個(gè)極平常通俗的比喻和口語(yǔ)“眨呀眨的”的形容,便把野花兒寫活了。
其次,朱自清從口語(yǔ)中提煉出了靈活、簡(jiǎn)練,富有生氣的口語(yǔ)化的句法??谡Z(yǔ)化句法的靈活運(yùn)用,使朱自清散文的語(yǔ)言獲得了口語(yǔ)化語(yǔ)言的靈魂。如:在《子愷漫畫·代序》這篇文章中有這樣一句話“老兄,真有你的,上海到底不曾太委屈你,瞧你那《買粽子》的勁兒!”“真有……的”,“到底不曾……”,“瞧你那……的勁兒”,完全是口語(yǔ)中一種俗成的句法結(jié)構(gòu)。
顯然,從口語(yǔ)中提煉出來(lái)的口語(yǔ)句法,具有一般書面語(yǔ)言所無(wú)法替代的極強(qiáng)的表現(xiàn)力,它靈活,簡(jiǎn)練,讀起來(lái)真是“虎虎有生氣”。
作者還通過(guò)兒化詞的選用來(lái)增強(qiáng)文章的口語(yǔ)色彩。北京話里兒化詞很多,這些兒化詞往往帶有“小”、“喜愛”、“親愛”等感情色彩。在朱自清《回來(lái)雜記》一文中,兒化詞就有“小頑意兒”、“地?cái)們骸?、“三輪兒”、“街口兒”、“馬蹄兒燒餅”、“閑味兒”等。
最后,口語(yǔ)語(yǔ)氣詞的大量運(yùn)用,也有助于加強(qiáng)語(yǔ)言的口語(yǔ)化色彩。在他的散文中,口語(yǔ)的語(yǔ)氣詞差不多應(yīng)有盡有,但使用頻率最高的是“了”、“呀”、“啊”、“嗎”,“呢”等。
對(duì)北京口語(yǔ)及其它方言中諸種有效表現(xiàn)成分的提煉與運(yùn)用,使朱自清口語(yǔ)化的藝術(shù)語(yǔ)言獲得了濃郁的北京味和樸素自然,親切有趣,鮮活上口的藝術(shù)表現(xiàn)力與美感力。
朱自清主張寫“真正的口語(yǔ)”但并不絕對(duì)排斥文言成分和某些歐化因素;相反他主張要根據(jù)表情達(dá)意的需要,適當(dāng)?shù)匚张c糅合富有生命力與表現(xiàn)力的文言成分和西歐語(yǔ)言的某種表現(xiàn)方式,使之成為己有,從而創(chuàng)造出真正意義上的藝術(shù)化了的口語(yǔ)。
朱自清對(duì)西歐語(yǔ)言的某些因素的學(xué)習(xí)與借鑒是很審慎的。他的散文即使引入了外來(lái)詞,一般也只局限于一些專業(yè)名詞。而對(duì)這些外來(lái)詞,他一般采用兩種方法來(lái)處理:或者是譯文與外文并存;或者是盡可能用本民族口語(yǔ)里的相應(yīng)的名詞把他譯過(guò)來(lái),如《吃的》一文中的“甜燒餅( muffin)”“窩兒餅(crumpet)”等,若無(wú)相應(yīng)的名詞對(duì)譯,則用音譯。朱自清在口語(yǔ)提煉中對(duì)西歐語(yǔ)言某些因素的學(xué)習(xí)與借鑒,主要表現(xiàn)在對(duì)西歐語(yǔ)言兩種表現(xiàn)方式的活用方面。
其一:在構(gòu)詞法上,揉和了西歐語(yǔ)言用不同詞尾改變?cè)~性的方法,偶爾將動(dòng)詞詞尾“著”,“了”綴在其它詞類的后面,以改變其詞性,如:
紅著臉的桃花,白著臉的繡球……好一個(gè)“香遍滿,色遍滿的花兒的都”呀!——《“海闊天空”與“古今中外”》
其二,在句法上,有時(shí)揉和了西歐語(yǔ)言的倒裝句法。如:
謙,好好兒放心安睡吧,你。 ——《給亡婦》
園子里,田野里,瞧去,一大片一大片滿是的?!洞骸?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]朱自清.說(shuō)話 [M]河北:河北教育出版社,1989.
[2]朱自清.內(nèi)地描寫 [M] 人民文學(xué)出版社,1986.
[3]葉圣陶.朱佩弦先生[J].安徽師大學(xué)報(bào),1948,9(5):35-36