亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跨文化視域下的中西方語言禁忌探索

        2014-04-17 14:39:32張永文
        關(guān)鍵詞:跨文化交際交流

        張永文

        (江蘇建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)課教學(xué)部,江蘇 徐州 221116)

        跨文化視域下的中西方語言禁忌探索

        張永文

        (江蘇建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院 基礎(chǔ)課教學(xué)部,江蘇 徐州 221116)

        全球化進(jìn)程加速了不同文化間的交流,文化差異造成的糾紛也隨之出現(xiàn).語言禁忌作為跨文化交際中的重要元素之一,需要引起足夠重視.通過闡釋語言禁忌的兩個重要方面,歸納了語言禁忌的基本特征,并分析了語言禁忌的產(chǎn)生機(jī)制,從而進(jìn)一步探求跨文化交際技巧.

        跨文化交際;語言禁忌;禁忌特征;交際技巧;倫理原則

        隨著全球化進(jìn)程的加速,跨文化交流日益增多.由于不同文化間存在的差異,在跨文化交際中很容易出現(xiàn)信息傳達(dá)不到位甚至冒犯對方的情況.《三字經(jīng)》中“性相近、習(xí)相遠(yuǎn)”體現(xiàn)的正是文化內(nèi)涵差異的外在彰顯.陳國明指出,整個世界的相互依存性與聯(lián)系性已日益增強(qiáng),邦國之間的文化也變得更加的同質(zhì)化[1].禁忌語常常是誘發(fā)跨文化交流沖突的重要因素,因此,對禁忌語的研究十分必要.文化跨越者倘若忽視禁忌語的重要性,則可能在跨文化交流中造成本可避免的麻煩.目前,國內(nèi)研究大多停留在對禁忌語的分類介紹與列舉示例層面,而不能很好地起到促進(jìn)跨文化交際的作用.有鑒于此,在介紹中西方語言禁忌的同時,本文將通過概述禁忌語的特征,在分析過程中挖掘其背后生成機(jī)制,透過研究語言禁忌來探索跨文化交流的技巧.

        1 語言禁忌的內(nèi)涵

        1.1 語言禁忌的溯源

        語言作為一種跨文化交流工具,是聯(lián)結(jié)兩種文化的橋梁,而語言禁忌則是跨文化交流中不可避開的話題.語言禁忌最初是從“塔布”中產(chǎn)生的[2].Taboo一詞來自玻利尼西亞語,18世紀(jì)英國航海家?guī)炜舜L在登陸南太平洋湯加群島時,發(fā)現(xiàn)島上禁忌眾多,taboo是對當(dāng)?shù)亍吧袷サ摹边@一土著詞匯的音譯,庫克將其引入到英語之中,表示禁忌之意.“塔布”現(xiàn)象包含兩個方面,一方面是“受尊敬的神物不許隨便使用”,另一方面則是指“受鄙視的賤物不能隨便接觸”[2].因此,語言“塔布”(即語言禁忌)也包含兩個方面:語言的靈物崇拜和語言的禁用或代用[2].

        1.2 語言的靈物崇拜

        語言的靈物崇拜是指語言被賦予本身所沒有的、超人的感覺和超人的力量[2],并與人類的禍福聯(lián)系起來,從而使之成為一種被人崇拜的對象。此時,語言不再是一種載體或交際工具,而是有神力的思想本身,大多是宗教信仰或政治權(quán)利的產(chǎn)物.例如,在西方社會,上帝的名字是不能隨意出口的,古希伯來人抄錄圣經(jīng)時,當(dāng)抄到上帝耶和華的名字時,需要洗凈、禱告,來祈求自己不被神擊殺,因?yàn)槭]中說,不可妄稱耶和華你神的名,因?yàn)橥Q耶和華名的,耶和華必不以他為無罪.由此可見,西方人眼中,耶和華的名字具備神圣力量,不可妄稱,常以the Lord,the Thunderer等稱呼來代替.在中國,最典型的名字禁忌當(dāng)屬古代的避諱.避諱,是中國古代史上特有的一種歷史文化現(xiàn)象,其中“諱”是指“帝王、圣人、長官以及所尊者的名字”[3].由于主人的身份地位,其名字被物神化,無論是在口頭語言還是書面語言中,遇到與這類人物名字相同的字必須設(shè)法避開或者采取改寫的方式,以示尊敬.

        1.3 語言的禁用或代用

        人們對禁忌語的忌諱促使了委婉語的產(chǎn)生.當(dāng)人們不愿或不敢說出一些禁忌語時,就選擇使用其他言語來代替,用曲折的表達(dá)來提示雙方都知道但不愿點(diǎn)破的事物——所有這些好聽的、代用的或暗示性的語詞,就是委婉語詞[2].以“死”這個字為例,可以說“死亡”是最令人恐怖的禁忌語之一,在語言層面,中西方具有一定相似性.中西方都不喜歡“死”字,尤其是中國人,大多數(shù)人賦予這個詞以超乎尋常的意義.在語言學(xué)家看來,符號具有任意性,但當(dāng)這個符號被創(chuàng)作出來之后,“一經(jīng)交換信息的社會群體公認(rèn)——所謂‘約定俗成'——和使用”,它就不再是任意性的,只能“表達(dá)特定意義”,并“成為一種公眾準(zhǔn)則或社會準(zhǔn)則”[2].于是,在能指與所指的結(jié)合中,“死”這個字就被賦予了特定的意義,代指人生命的終結(jié),而這是大多數(shù)人所不愿看到或提到的.在語言中,“死”字成為一種禁忌,而避免“死”字則是為了對死者表示尊敬、悼念,或是僅僅為了避免提起這個可怕的字眼.因此,各種情感色彩的委婉語詞就出現(xiàn)了,常見的有“歿、卒、斃、薨、身故、過去、犧牲、逝世、長辭、長逝”等.值得指出的是,在古代中國,“死”字對不同階級的人有著不同的替代詞.例如,皇帝去世叫做“崩”,諸侯去世叫做“薨”,而普通百姓的去世則不能用這樣的委婉語詞.在西方國家,對死的看法同國人有所不同.信奉基督教的西方人相信死后會進(jìn)入上帝預(yù)備的天國.因此,今世的死亡并非是真正的死亡,只是肉體暫時的死去.于是他們會用諸如“去天堂/天國”(go to the heaven/paradise)等具有基督教意象的委婉語詞來代替“死”,類似的還有“歇息在亞伯拉罕的膀臂中”(be rest in Abraham's bosom)、“歸回塵土/大地”(return to the dust/earth)、“交付大自然的賬”(pay the debt of nature)等委婉說法.

        2 語言禁忌的特征

        語言禁忌具有鮮明的特征,這些特征是與語言產(chǎn)生的歷史文化背景分不開的.

        2.1 語言禁忌具有普遍性

        語言禁忌具有普遍性,普遍存在于世界各民族中[4].語言是一種社會現(xiàn)象,是社會發(fā)展的必然產(chǎn)物,是人類社會最重要的交際工具.中西方語言中都具備相當(dāng)數(shù)目的禁忌語,涉及到個人及集體生活的方方面面.人是社會化的群體性生物,只要人與人之間進(jìn)行語言的交流與溝通,語言禁忌就會不可避免地出現(xiàn).

        2.2 語言禁忌具有地方性

        各種語言禁忌都具有其文化動因.奈達(dá)指出,“一種語言在某些方面的確反映了一個社會的文化”[5],而文化究其內(nèi)在生成機(jī)制,則各有特色,映射在語言上也會各有差別,在語言禁忌中的表現(xiàn)則更具地方性.正如張向陽所言,各民族的文化模式有其個性和特色,中西方的歷史沿革、社會制度、價值觀念、風(fēng)尚習(xí)俗、生活模式等方面的差異造成了各民族語言禁忌的內(nèi)容、形式的不同[4].

        2.3 語言禁忌具有發(fā)展性

        語言是“伴隨著人類社會的形成而產(chǎn)生的,而且跟隨著社會生活的變化而發(fā)展”[2].因此,以語言為載體的語言禁忌也隨著社會變化而發(fā)展,并在一定程度上反映當(dāng)時的社會形態(tài)和文化特色.例如,由于封建迷信產(chǎn)生的一些古代語言禁忌如今已經(jīng)消失,而過去人們難于啟齒的一些詞語,今日似乎也可以被公開提及.再如,隨著現(xiàn)代社會網(wǎng)絡(luò)文化等新興信息交流工具的廣泛運(yùn)用,新的語言禁忌也不斷產(chǎn)生,融入到當(dāng)下文化中去.

        2.4 語言禁忌的趨同性

        趨同性與發(fā)展性具有密切聯(lián)系,如果說發(fā)展性側(cè)重于縱向研究,趨同性則更多表現(xiàn)出一種橫向?qū)Ρ?隨著跨文化交流的日益頻繁,中西文化間的彼此雜糅越加增多,語言禁忌也開始互相影響,呈現(xiàn)出一定程度的趨同性.例如,西方社會十分注重個人隱私,個人年齡問題一直是會話中的禁忌.而如今,中國女性受此影響,也不希望在會話中被問及個人年齡.再如,西方社會中,數(shù)字13是一種語言禁忌,而中國社會中越來越多的方面也開始回避使用數(shù)字13.

        3 觀照語言禁忌的跨文化交際技巧

        薩莫瓦爾等人提出,在跨文化交際中,我們應(yīng)當(dāng)在具備跨文化交際意識的基礎(chǔ)上,首先去了解學(xué)習(xí)對方的“文化”、“態(tài)度”和他們的“交流行為”,其次,應(yīng)當(dāng)學(xué)會“文化適應(yīng)”以更好地接受對方禁忌[6].可以說,禁忌本身對社會并沒有侵害,而對禁忌的合理利用可以促進(jìn)社會的穩(wěn)定和發(fā)展,有益于人們?nèi)粘I頪3].落實(shí)到跨文化交際中,對語言禁忌的合理處理則能夠促進(jìn)交際的進(jìn)行.陳國明指出,跨文化交際應(yīng)遵循“相互性”“不妄加臆斷”“誠實(shí)”“尊重”等倫理原則[1],其中尊重的倫理原則尤為重要.前文提到,語言禁忌具有地方性,是指由于社會歷史原因,某一地區(qū)的語言禁忌有別于另一地區(qū).因此,在跨文化交際中,相互之間首先應(yīng)該彼此尊重雙方群體層面的語言禁忌.同時在另一方面,也應(yīng)當(dāng)尊重雙方個體層面的語言禁忌.例如,如果對方來自單親家庭,在交際中就要注意這一問題,以免造成對對方的不尊重.實(shí)際上,在上述四項(xiàng)倫理原則的指導(dǎo)中,可以衍生出多種具有實(shí)際操作功能的行為技巧方法.

        3.1 委婉法

        針對語言禁忌的處理,前文已經(jīng)提到的委婉語不失為一種可取的方法.委婉法是指通過采用一些更為禮貌、易于接受的詞匯來代替可能會產(chǎn)生尷尬甚至沖突的禁忌語言,以達(dá)成健康有效的跨文化交流的目的.例如,現(xiàn)代人在飯桌上經(jīng)常使用“去洗手間”來代指其如廁的需求.值得一提的是,委婉法并不停留于語言層面,也可以非語言手段來達(dá)成.再以去洗手間為例,在某些場合,很多人會用手勢來表達(dá)上廁所的意愿:將大拇指和食指彎曲呈C型,其他三指自然伸展呈W型,來暗指要去WC(廁所)的意思.

        3.2 問詢法

        《禮記》有云:“入境而問禁,入國而問俗,入門而問諱”[7],可見,問詢法也應(yīng)當(dāng)成為跨文化交際必不可少的步驟.在初次見面時,主動詢問對方一些禁忌要求,通常情況下,對方會樂意告知并對詢問者產(chǎn)生正面的認(rèn)同感,從而建立較好的第一印象.需要注意的是,需要從對方所在民族的群體禁忌出發(fā),在關(guān)系建立的基礎(chǔ)上,再適時地問詢其個人禁忌要求,以免太過唐突.

        3.3 回避法

        如果說委婉法和問詢法是正面處理語言禁忌的技巧的話,回避法則是一種反面處理方法,是對已知語言禁忌的回避.回避法主要應(yīng)用在對方有某些生理缺陷或是存在一些難以啟齒的境況時.如前文所舉對方來自單親家庭的實(shí)例,不管是如何委婉地提及,大概都不如閉口不提更為有效,這樣可以在維護(hù)對方自尊的基礎(chǔ)上保證交際的順利進(jìn)行.

        4 結(jié)語

        不同語言文化背景之間的交流構(gòu)成跨文化交際現(xiàn)象,由于觸犯對方禁忌而產(chǎn)生的尷尬甚至沖突屢見不鮮,而對語言禁忌的研究則可以促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行.語言禁忌是一種復(fù)雜現(xiàn)象,是心理學(xué)、宗教學(xué)、語言學(xué)等學(xué)科交叉作用的結(jié)果.在跨文化交際中,語言禁忌有著強(qiáng)大的約束力并指導(dǎo)人們的交流活動,這就需要我們遵循一定的倫理原則并掌握一定的方式技巧,以促進(jìn)跨文化交際順利有效地進(jìn)行.

        [1] 陳國明.跨文化交際學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.

        [2] 陳原.社會語言學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,1983.

        [3] 萬建中.禁忌與中國文化[M].北京:人民出版社,2001.

        [4] 張向陽.語言禁忌現(xiàn)象的立體透視[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報,1999,22(4):39-42.

        [5] 尤金·奈達(dá).語言文化與翻譯[M].嚴(yán)久生,譯.呼和浩特:內(nèi)蒙古大學(xué)出版社,2001.

        [6] Samovar,Larry A.Communication between Cultures[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

        [7] 丁鼎.禮記解讀[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2010.

        Study on Chinese and western language taboos from perspective of cross-cultural communication

        ZHANG Yong-wen
        (Department of Basic Education,Jiangsu Jianzhu Institute,Xuzhou,Jiangsu 221116,China)

        The process of globalization has sped up communication among different cultures,followed by the conflict resulted from cultural differences.The language taboo is one of the crucial factors in cross-cultural communication,which is worthy of enough attention.Through illustrating the two important aspects,this paper summarizes the fundamental characteristics of language taboos,and analyzes the mechanism of language taboos,aiming to further explore the cross-cultural communication skills.

        cross-cultural communication;language taboos;taboo characteristics;communication skills;ethics principles

        G 115

        A

        2095-3550(2014)01-0080-03

        2013-12-30

        江蘇建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院2013年度科研課題 (JYA13-57)

        張永文,男,江蘇連云港人,講師.

        E-mail:147366308@qq.com

        (責(zé)任編輯:楊彬)

        猜你喜歡
        跨文化交際交流
        情景交際
        如此交流,太暖!
        科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
        加強(qiáng)交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
        交際羊
        文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
        周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
        海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        交際中,踢好“臨門一腳”
        人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
        交際失敗的認(rèn)知語用闡釋
        99精品久久久中文字幕| 国产成人精品久久一区二区三区| 亚洲中文字幕无码久久| 最近中文字幕免费完整版| √天堂中文官网8在线| 久久这里有精品国产电影网| 美女狂喷白浆网站视频在线观看 | 人妻少妇av无码一区二区| 国产精品黑色丝袜在线播放| 亚洲av推荐网站在线观看| 伊人久久精品无码av一区| 成人无码免费一区二区三区 | 国产成人亚洲一区二区| 中文字幕aⅴ人妻一区二区| 女同啪啪免费网站www| 自拍视频在线观看成人| 自拍偷自拍亚洲精品第按摩| 亚洲码国产精品高潮在线| a在线免费| 亚洲一级天堂作爱av| 欧美疯狂性受xxxxx喷水| 国产成人午夜精华液| 一区二区三区国产在线网站视频| 日本韩国一区二区高清| 奶头又大又白喷奶水av| 亚洲av色无码乱码在线观看| 国产 无码 日韩| 国产精品国产av一区二区三区| 日本入室强伦姧bd在线观看| 国产在线美女| 国产盗摄一区二区三区av| 久久国产劲爆∧v内射-百度| 99久久99久久精品国产片果冻| 激情亚洲的在线观看| 亚洲乱码一区二区av高潮偷拍的| 天堂新版在线资源| 久久精品无码一区二区三区蜜费| 亚洲女同高清精品一区二区99| 色老板美国在线观看| 亚洲精品夜夜夜| 亚洲在线视频一区二区|