劉靈昕,鄭敏惠
(福建師范大學文學院,福建 福州 350007)
20世紀以來,隨著現(xiàn)代工業(yè)和商品經(jīng)濟的發(fā)展,一種體現(xiàn)市民大眾情趣追求的文化正在興起,這種在一定程度上與高雅文化、書齋文化相對立的文化形態(tài)被稱為“大眾文化”,它以報刊、廣播、電視等大眾傳媒為載體批量復制,迅速風靡全球,成為普通百姓一種日常的文化消費方式;它所表現(xiàn)出的形而下、關注世俗人生的文化品性在商品經(jīng)濟社會中影響越來越大。而網(wǎng)絡文化在其中又以一種勢不可擋的發(fā)展勁頭脫穎而出,越來越為人們所關注、接受。隨著網(wǎng)絡文化的日益蔓延,我們可以發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡語言以一種媒介的身份在網(wǎng)絡文化的推廣中起到了十分重要的作用。
網(wǎng)絡語言,是現(xiàn)實世界特定人群的語言與虛擬世界的言語表達方式之間相互適應與改造過程中的產(chǎn)物,實際上是泛指出現(xiàn)在網(wǎng)絡交際語境中的常用話語。廣義的網(wǎng)絡語言大致包括三個部分內(nèi)容:一是與網(wǎng)絡有關的專業(yè)術語,如鼠標、病毒、防火墻等;二是與網(wǎng)絡有關的特別用語,如網(wǎng)民、黑客、虛擬空間等;三是網(wǎng)民在聊天室和BBS上常用的詞語和符號,如美眉、恐龍等[1]。本文研究的網(wǎng)絡語言指的是第三類,即狹義的網(wǎng)絡語言。狹義的網(wǎng)絡語言又可以進行如下分類:1、圖形符號類,包括標點符號組形、標點數(shù)字組形和標點字母組形;2、詞義變化;3、諧音替代類,包括同音漢字替代類、字母諧音類以及數(shù)字諧音類;4、外來詞,具體還可以分為音譯詞、意譯詞以及半音半譯詞;5、外語詞;6、詞語縮略類,包括英文縮略語、漢語縮略語以及混合型縮略語[2]。在諸多類型的網(wǎng)絡語言中,文本將著重討論“詞義變化類”,即從語義學角度討論這類網(wǎng)絡語言的產(chǎn)生與發(fā)展。
從語言系統(tǒng)看,語音、語法相對穩(wěn)定,詞匯是變化最快、能最敏感地反映社會變化的一個層面。因此,在網(wǎng)絡語言中變化最明顯的可以說就是詞匯。在近幾年的網(wǎng)絡語言發(fā)展變化中,詞義變化類的發(fā)展勢頭猛、速度快,接受度也較為廣泛。詞義變化,顧名思義,即漢語原本就存在的詞匯在網(wǎng)絡虛擬世界的交流過程中被網(wǎng)友們賦予了完全不同的含義。而這類具有全新含義的詞匯,我們可以稱之為“亞義位”,它屬于詞自身的內(nèi)涵義變異,即在靜態(tài)詞義系統(tǒng)之外,可以概括固定義項的、最小的、能獨立運用的語義單位,具有小于義位的次級共享語義,語義共享受語用環(huán)境限制[3]。這類亞義位范疇的網(wǎng)絡語言,其具有自然語言的詞條身份和自身的內(nèi)涵義,進入語用環(huán)境的語言單位具有詞典記錄的固定義項,但其內(nèi)涵義在詞典中查找不到。不過值得注意的是,這類義位的內(nèi)涵意義已被廣泛認可,甚至固定使用。
自從網(wǎng)絡開始普及以來,越來越多人加入互聯(lián)網(wǎng)這個虛擬空間里,在這樣一個互相看不見、摸不著的世界里,交流的隨意性和便捷性,使得網(wǎng)絡語言應運而生。網(wǎng)絡語言在發(fā)展的過程中不僅僅指局限于音變、形變,而是實現(xiàn)了從音變、形變到義異的一個過程。漢語詞匯語義變異,作為在網(wǎng)絡這種特定的語境產(chǎn)生的一種語言變體,借著信息時代迅猛的傳播速度流行起來。這個類型的網(wǎng)絡語言,可以看作是一種義位轉移模式,即從義位轉變?yōu)閬喠x位,源語的自然語義修辭化地轉變?yōu)槟繕苏Z的非自然語義。在開放、自由的網(wǎng)絡語境中,敢于突破傳統(tǒng)、樂于標新立異的網(wǎng)民們力求網(wǎng)絡用語的生動形象、新穎簡潔、幽默詼諧,因此動用各種修辭手段成為達到這一目的的有效途徑之一。就如王力先生所說的:“在很多情況下,由于修辭經(jīng)常運用,會引起詞義的變遷。”[4]這些修辭的運用為漢語詞匯語義的改變提供了契機。
細究“義變”型網(wǎng)絡語言的語義轉變方式,可以分為舊詞新意和舊詞別解兩種:
在網(wǎng)絡交際中,網(wǎng)民們通過比喻、借代、仿擬等修辭手法改變了某些詞匯原有的內(nèi)涵義,或轉移,或引申,或詞義范圍的擴大,使原本單調(diào)的詞義變得生動形象、趣味橫生。
1.義項的遷移
義項的遷移,是指漢語詞匯語義的變遷發(fā)生在同詞性的詞匯之間??v觀網(wǎng)絡世界,這類網(wǎng)絡語言詞匯比比皆是,如:
馬甲:原意指一種衣服,網(wǎng)絡語言中義為“為了讓認識你的人猜不到,在常用的用戶名外再注冊的其他名字”;
灌水:原意指向容器里面注水,網(wǎng)絡語言中義為“向論壇中發(fā)大量無意義的貼子;
潛水:原意指一種水下活動,網(wǎng)絡語言中與“灌水”意思相反,指只瀏覽頁面,只看帖子而不發(fā)表意見;
恐龍:原意指中生代的多樣化優(yōu)勢陸棲脊椎動物,網(wǎng)絡語言中用于形容長得難看的女性;
青蛙:原意指兩棲綱無尾目的動物,網(wǎng)絡語言中與“恐龍”相對,用于指相貌不佳的男性;
……
義項遷移導致的“舊詞新意”類詞匯在網(wǎng)絡上隨處可見,甚至可以說是充斥著當今我國的各大社交互動網(wǎng)站。這一類詞的產(chǎn)生,往往是由于網(wǎng)民們在無意識間將兩個類似的事物進行相提并論或者相互比較,如“潛水”一詞,是將那些私下關注瀏覽頁面、卻不發(fā)表任何評論的行為,與潛在水下不露頭的潛水動作相聯(lián)系,提取兩者之間的相似面,由此延伸出新的詞義。這些詞大多帶有戲謔、詼諧、調(diào)侃的意味,詞義的感情色彩也多傾向貶義。
2.詞性的轉變
詞性的轉變,顧名思義,就是詞匯語義發(fā)生跨詞性的改變。由于漢語是詞根語,缺少標志性轉變的形態(tài)成分,一般不能夠通過添加或改變詞尾的辦法來實現(xiàn)詞性的轉變,所以它常常通過搭配關系來實現(xiàn)這一轉變。有時可以根據(jù)表達的需要和上下文的條件而臨時轉變詞性,這也被視為詞類“活用”現(xiàn)象。在漢語發(fā)展史上,名詞、動詞、形容詞、副詞之間的活用、兼用現(xiàn)象非常普遍。例如“花、草、木、方、圓、尖”等,最初都是名詞,后來才轉變?yōu)槊?、形兼類詞[5]。在網(wǎng)絡語言中,這類詞性的變異現(xiàn)象也是非常普遍,如:
宅:原意為住所,在網(wǎng)絡語言中有“宅男”、“宅女”、“很宅”等搭配用法,詞性由名詞轉變?yōu)樾稳菰~;
黑:原意作形容詞時指與白相對的顏色(如:黑板、黑頭發(fā)等),黑暗的(如:天黑了等),非法的、秘密的、不公開的(如:黑市、黑社會等),壞、狠毒的(如:黑心腸等);原意作名詞時指夜晚、黑夜(如:起早貪黑、抹黑起床等),或用于指姓;在網(wǎng)絡語言中經(jīng)??梢砸姷饺纭熬W(wǎng)站被黑了”這樣的說法,“黑”的詞性在這里由形容詞、名詞轉變?yōu)閯釉~;
雷:原意一般作名詞指一種自然現(xiàn)象,而在網(wǎng)絡語言中有“雷人”、“很雷”的用法,名詞詞性轉變?yōu)閯釉~或形容詞;
百度:原意指一個全球最大的中文搜索引擎,在網(wǎng)絡語言中有“不懂你就百度一下”這類的說法,專有名詞轉變?yōu)閯釉~詞性;
汗、暈、倒:這類詞原來一般不單獨使用,多與其他詞進行搭配使用作動詞,如“流汗”、“冒汗”、“暈倒”、“暈車”、“摔倒”、“倒下”等等,但在網(wǎng)絡語言中卻將動詞簡化,這類單音節(jié)詞也可以單獨使用,表達無奈、出乎意料、震驚等情緒,其描述性反而得到了突顯;
……
其實,類似的用法還有很多,“很八卦”、“很山寨”、“很女人”、“有事短信我”等等用法如今在互聯(lián)網(wǎng)上早已經(jīng)司空見慣了。大多數(shù)由于詞性轉變產(chǎn)生的網(wǎng)絡語言,都具有形象、生動、直觀等方面特點,使原本復雜的表達變得簡潔有力卻具有更強的描述和表現(xiàn)能力。這也體現(xiàn)了互聯(lián)網(wǎng)時代人們對信息內(nèi)容和傳播速度越來越高的要求。
如果說“舊詞新意”類網(wǎng)絡語言強調(diào)舊義和新義之間嚴格的源生關系,即新義是從舊義派生出來的,兩者存在共同的語義因子,新義與舊義有著密切的聯(lián)系。那么,“舊詞別解”類網(wǎng)絡語言則恰恰相反。新義與舊義幾乎沒有語義上的關聯(lián),新義的產(chǎn)生大多是由于網(wǎng)民們獵奇、標新立異的心理驅使,而對現(xiàn)有語言材料進行特別闡釋,甚至是歪曲解釋。
杯具:原指盛水的器具,后因與“悲劇”一詞諧音,成為網(wǎng)絡流行語,詞性多變:可作形容詞,名詞等等,現(xiàn)常常被用以代替“悲劇”,形容人、事、物;
天才:原指天賦的才能、卓絕的創(chuàng)造力、想象力、天然的資質(zhì)或指天出類拔萃的人,在網(wǎng)絡語言中天才不再是贊美之詞,而被解釋為“天生的蠢材”;
蛋白質(zhì):原指一種復雜的有機化合物,在網(wǎng)絡語境中被解釋為“笨蛋、白癡、神經(jīng)質(zhì)”之意;
白骨精:原指唐僧在西天取經(jīng)途中遇見的眾多美女妖精之一,是中國古典神話小說《西游記》中的角色,在網(wǎng)絡語境中用來表示“白領、骨干、精英”這一類群體;
……
網(wǎng)絡信息發(fā)達的今天,這類“舊詞別解”類網(wǎng)絡語言可謂數(shù)不勝數(shù),網(wǎng)民們將在發(fā)音相近但意義無關的詞語聯(lián)結,或者將原有詞語分解成獨立的語素,通過在緊密結合的語素中間加進一些成分使原有詞語成為新的語素義的簡單相加,等等方式,改變舊的所指,使人們對原有詞語語義的理解發(fā)生逆向對轉。這樣的語義變異行為通常沒有表意的目的,更多是為了達到幽默調(diào)侃或標新立異的效果。
英國語言學家戴維·克里斯特爾(David Crystal)在其著作《語言與因特網(wǎng)》(《Language and the Internet》)中寫道:“如果網(wǎng)絡的出現(xiàn)可以被稱之為二十世紀信息技術革命,那么網(wǎng)絡語言的出現(xiàn)便是一場語言革命。”[6]探尋網(wǎng)絡語言產(chǎn)生的原因,大致可概括為主觀和客觀兩方面??陀^上來說,在信息技術高速發(fā)展的今天,隨著電腦和互聯(lián)網(wǎng)的普及,網(wǎng)絡作為報紙、廣播、電視以外的第四媒體,正以一種全新的信息綜合媒介在全方位地貼近百姓生活,網(wǎng)絡交際給無論相識的還是陌生的、近在眼前的甚至遠在天邊的人們帶來了莫大的方便,從而使虛擬的網(wǎng)絡世界與現(xiàn)實的社會生活密切交融并相互依賴。由此衍生出的網(wǎng)絡語言,其往往能更敏銳地反映出社會生活和社會思想的變化,甚至可以說它能夠準確地反映出某一時期的網(wǎng)絡熱點和流行風向;而漢語詞匯語義自身的可塑性也為網(wǎng)絡語言的產(chǎn)生和發(fā)展提供了可能。主觀上看,上網(wǎng)主體受自身身份、文化層次、興趣愛好、思想性情、宗教信仰等各種因素影響,有意無意地集成或加入適合自己的網(wǎng)絡群體,構成不同網(wǎng)絡社區(qū)。而不同的網(wǎng)絡群體、網(wǎng)絡社區(qū)間的文化、思想、感情、認識在互動中交流、碰撞、吸收成為網(wǎng)絡語言的文化大背景[7]。
漢語詞匯語義豐富多樣,其變異現(xiàn)象本身就較為復雜,網(wǎng)絡語言發(fā)展到漢語詞匯語義變異階段,其不規(guī)范性、不穩(wěn)定性、隨意性、松散性等缺點逐漸顯露,但這并不表示我們要對其進行全盤推翻,因為我們不能否認網(wǎng)絡語言發(fā)展初衷和總體發(fā)展趨勢都是積極向上的。這就涉及到我們該如何看待其文化價值這一問題。這些語義變異類的網(wǎng)絡語言具有簡潔性、即時性、隨意性、碎片化、情緒化、趣味化等鮮明特征,它給傳統(tǒng)語言帶來極大的沖擊,過度和不當?shù)氖褂貌焕趥鹘y(tǒng)語言的傳承和規(guī)范。但不可否認地是,它一定程度上擴大了傳統(tǒng)語言的詞匯容量,豐富了傳統(tǒng)語言的表現(xiàn)形式。如果說由“形變”或者“音變”產(chǎn)生的網(wǎng)絡語言是一種簡單的外部改造,那么,由漢語詞匯語義變異產(chǎn)生的網(wǎng)絡流行語言則是一種更突顯大眾智慧、靈感和理解力、思考力、想象力的語言行為。它真正做到了自由解構語言規(guī)范,體現(xiàn)了后現(xiàn)代“去中心”、“去權威”的文化精神,從某種意義上說,它釋放了人們深層心理中被語言壓抑的叛逆意識,于是,在網(wǎng)絡上自由地解構語言規(guī)則和編碼規(guī)范的行為隨處可見。這種極富個性色彩和隨意性的語言編碼行為,讓人們體驗到了某種藐視、突破和顛覆既有語言權威帶來的快意,也使網(wǎng)絡語言呈現(xiàn)出了一種自由、大膽、反叛、創(chuàng)新的獨特面貌[8]。此外,經(jīng)過語義改造后的新生詞體現(xiàn)出的“娛樂化”文化風格,激發(fā)了大眾參與的興趣,在簡潔生趣、詼諧幽默、游戲調(diào)侃的語言改造和使用過程中,高雅文化不再束之高閣,開始為普羅大眾所津津樂道。
從文化層面而言,網(wǎng)絡語言代表的世俗化的大眾文化,與神圣化、高雅化的精英文化相對立。在中國社會發(fā)展的幾千年進程中,精英文化長期占據(jù)主導地位,文化成為一個階層、一個群體的專有物品。20世紀90年代中國實行市場經(jīng)濟體制以來,以商業(yè)和技術為基礎的現(xiàn)代化進程明顯加快,信息技術的高度發(fā)展與互聯(lián)網(wǎng)的廣泛普及,引發(fā)了文化生活的巨大變化,精英文化開始退出主導位置,大眾文化的迅速崛起。依托于高科技傳媒和現(xiàn)代化的大工業(yè)生產(chǎn)的大眾文化,在市場經(jīng)濟利潤原則的引導下,為普通民眾建構了一個以滿足其精神需求的文化消費空間,在這個“公共文化領域”中,話語權不再為少數(shù)人所有,而是下放到了大眾手中??梢哉f,互聯(lián)網(wǎng)打破了“大眾”與“精英”的分層界限,使大眾獲得自由言說的機會和平臺,全民的參與使文化大眾化成為可能。
網(wǎng)絡語言的出現(xiàn)是時代發(fā)展的產(chǎn)物,是人們在一定的交際目的下所表現(xiàn)出來的言語交際行為。網(wǎng)絡語言中的一些詞語迎合了社會潮流的發(fā)展,其中產(chǎn)生的一些新語義已經(jīng)被大眾所熟知和使用,具有了一定的理據(jù)性和能產(chǎn)性[9]。這一歷史演變進程是不可逆的。在對待“義變”型網(wǎng)絡語言的態(tài)度上,應秉承“取其精華、去其糟粕”的原則,加強對其整理、研究,并引導其健康、規(guī)范地發(fā)展,實現(xiàn)與傳統(tǒng)語言相輔相成、和諧發(fā)展;此外,作為一種新的語體,我們要肯定其確實包含著豐富的文化內(nèi)容,為大眾文化提供了一個最直觀、最富于活力的展現(xiàn)方式,使文化在語言的演變中得到豐富和發(fā)展。
[1]于根元編.中國網(wǎng)絡語言詞典[M].北京:中國經(jīng)濟出版社,2006.
[2]張虹.關于網(wǎng)絡語言研究現(xiàn)狀的若干思考[J].沈陽:遼寧公安司法管理干部學院學報,2010(2):96-98.
[3]譚學純.亞義位和空義位:語用環(huán)境中的語義變異及其認知選擇動因[J].北京:語言文字應用,2009(4):62-70.
[4]王力.王力文集[C].濟南:山東教育出版社,1990:421.
[5]王潔.網(wǎng)絡語言之語法變異現(xiàn)象[J].北京:北京化工大學學報(社會科學版),2011(4):60-64.
[6]戴維·克里斯特爾(英),郭貴春、劉全明譯.語言與因特網(wǎng)[M].上海:上??萍冀逃霭嫔?,2006.
[7]吳土艮,吳云峰.漢語網(wǎng)絡語言泛論[J].杭州:浙江樹人大學學報(人文社會科學版),2008(2):98-103.
[8]周衛(wèi)紅.論網(wǎng)絡語言的后現(xiàn)代文化內(nèi)涵[J].太原:晉陽學刊,2006(5):76-79.
[9]公丕亮,景鋒剛.網(wǎng)絡語言探析[J].桂林:桂林師范高等??茖W校學報,2011(3):80-83.