亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化圖式視域下的英語(yǔ)新聞翻譯探析

        2014-04-09 12:00:23珊,吳
        關(guān)鍵詞:英漢圖式英語(yǔ)

        陳 珊,吳 斐

        (湖南工程學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 湘潭411104)

        隨著全球經(jīng)濟(jì)和信息一體化的發(fā)展,新聞編譯在國(guó)際交流和社會(huì)發(fā)展中起著越來(lái)越重要的作用。表面看來(lái),新聞編譯僅僅是一個(gè)語(yǔ)言的翻譯過(guò)程,其實(shí)質(zhì)卻不可避免地涉及到跨文化交際以及信息加工等方面的內(nèi)容。[1]21-22西方著名翻譯學(xué)者奈達(dá)[2]82認(rèn)為“好的翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言更為重要,因?yàn)樵~語(yǔ)只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。”近年來(lái)興起的認(rèn)知心理學(xué)的圖式理論為跨文化新聞翻譯提供了理論基礎(chǔ)。從語(yǔ)言學(xué)角度出發(fā),圖式分為形式圖式,內(nèi)容圖式及文化圖式等,其中與新聞編譯最為密切相關(guān)的是文化圖式、實(shí)踐證明如果新聞編譯工作者盡可能多的儲(chǔ)存文化背景知識(shí)并充分激活內(nèi)化在大腦中的文化圖式,會(huì)使翻譯理解更快更準(zhǔn)確。

        一 圖式與文化圖式理論概述

        圖式理論的出現(xiàn)最早可以追溯到20世紀(jì)30年代,由英國(guó)認(rèn)知心理學(xué)家 Bartlett[3]55在其著作《記憶》中首次提到,即“由以往經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)所構(gòu)成的活躍的組織單位?!贝撕髱资暧植粩嗟玫酵晟啤?0世紀(jì)70年代到90年代,許多研究人員獲得的證據(jù)顯示,人們的負(fù)載行為深深植根于他們的大腦。人類的行為在很大程度上依賴于過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)在一個(gè)人的大腦中。研究還發(fā)現(xiàn)存在許多不同層面的圖式。如每個(gè)人都有它獨(dú)特的經(jīng)驗(yàn),讓他們獲得個(gè)人模式,這就是個(gè)人圖式。隨著人工智能,認(rèn)知科學(xué)和理論語(yǔ)言學(xué)的不斷發(fā)展,圖式理論逐漸系統(tǒng)化并廣泛應(yīng)用于新聞傳播,社會(huì)學(xué),語(yǔ)言教學(xué)與翻譯等領(lǐng)域。關(guān)于圖式的界定眾說(shuō)紛紜,一般認(rèn)為圖式是指人們過(guò)去的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)在大腦中的存儲(chǔ)方式,它是人類百科知識(shí) 和生活經(jīng)驗(yàn)的積累,是認(rèn)知的基礎(chǔ)。[4]139-143我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家胡壯麟[5]164認(rèn)為圖式最直接的定義是儲(chǔ)存知識(shí)的信息包,它可以隨其儲(chǔ)存信息發(fā)生很大的變化,可以從低級(jí)到高級(jí)。而Cohen則把圖式視為圍繞不同事物和情景所形成的有序的知識(shí)系統(tǒng),它是以人們過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)及已有的認(rèn)知概念為基礎(chǔ)的。學(xué)術(shù)界很難對(duì)此下一個(gè)統(tǒng)一的定義,綜合而言,圖式具有以下特征:(1)圖式是一種自上而下或概念驅(qū)動(dòng)的方式促成對(duì)環(huán)境刺激物的解釋。(2)圖式是各種知識(shí)的集合體,從簡(jiǎn)單到復(fù)雜。(3)圖式有利于幫助人們認(rèn)知和解讀新的信息。(4)圖式可以分為很多類別,如意象圖式,認(rèn)知圖式,文化圖式等。其中文化圖式為本研究奠定了重要的理論基礎(chǔ)。

        西方語(yǔ)言學(xué)家Yule將文化圖式表述為以特定文化為基礎(chǔ)的先驗(yàn)知識(shí)。通俗而言,文化圖式包括風(fēng)土人情,民族禮儀等文化知識(shí)。同時(shí)指出文化圖式不是一成不變的,它隨著社會(huì)的發(fā)展不斷豐富和變化。Bedir指出文化圖式首先來(lái)源于社會(huì)結(jié)構(gòu),宗教及其它一系列的文化現(xiàn)象。[6]因此,文化圖式具有濃厚的民族性,在一種文化中認(rèn)為好的東西在其它文化則可能視為不好的東西。如“龍”在中國(guó)文化中是吉祥的象征,如漢語(yǔ)里“龍騰虎躍”一詞令中國(guó)人容易在腦海中產(chǎn)生積極向上的圖式。而在英國(guó)文化里,龍是邪惡的象征,在中古盎格魯—撒克遜文學(xué)巨作《貝爾武甫》中,就有英國(guó)人祖先和龍生死決斗的情景。國(guó)內(nèi)也有不少學(xué)者對(duì)文化圖式的概念及相關(guān)理論進(jìn)行了研究。劉向東[7]28-31認(rèn)為文化圖式指關(guān)于文化的知識(shí)結(jié)構(gòu),它是一種較為高級(jí)的圖式,在跨文化語(yǔ)言交際中起至關(guān)重要的作用。

        文化圖式的概念,體現(xiàn)了個(gè)人解釋文化的經(jīng)驗(yàn)和表現(xiàn)形式。文化圖式理論提出了文化知識(shí)是如何表示的問(wèn)題及認(rèn)知方法。文化圖式的概念結(jié)構(gòu),使個(gè)人存儲(chǔ)知覺(jué)和概念,對(duì)其的文化信息和文化經(jīng)驗(yàn)和表現(xiàn)形式的詮釋。換句話說(shuō),文化圖式,提供“范本”,幫助指導(dǎo)我們的文化活動(dòng)的解釋。文化圖式理論提供了一個(gè)能觀察到的語(yǔ)言,文化和認(rèn)知的相互作用的界面。如果一個(gè)人沒(méi)有配備相應(yīng)的文化圖式,他將無(wú)法適應(yīng)不熟悉的文化環(huán)境。同樣,新聞編譯被理解為一種跨文化傳播方式,新聞翻譯工作者必須充分積累并利用現(xiàn)有的文化圖式。

        二 英語(yǔ)新聞中的文化圖式

        新聞作為媒體的重要組成部分,實(shí)際上反映的是動(dòng)態(tài)的,發(fā)展中的文化,如果不熟悉文化圖式差異就會(huì)導(dǎo)致文化沖突。盡管從傳播學(xué)的角度而言,英漢新聞在文本和功能方面有不少相似之處,如無(wú)論漢語(yǔ)還是英語(yǔ)新聞都很注重報(bào)道的新聞價(jià)值(news val ue)。新聞價(jià)值是事實(shí)本身所具有的足以構(gòu)成新聞的特殊素質(zhì)的總和,是選擇和衡量新聞事實(shí)的客觀標(biāo)準(zhǔn)。一篇報(bào)道所引發(fā)的讀者興趣是新聞價(jià)值的重要體現(xiàn)。此外,英漢新聞報(bào)道都十分強(qiáng)調(diào)內(nèi)容的準(zhǔn)確性。但英漢新聞也蘊(yùn)含了不同的文化圖式,文本存在一定差異。如西方新聞工作者信奉讀者之上的原則,更加強(qiáng)調(diào)新聞的商業(yè)價(jià)值,因而措辭求新,語(yǔ)氣隨和。而漢語(yǔ)新聞受中國(guó)思維方式影響,注重報(bào)道的客觀和實(shí)事求是。根據(jù)圖式和跨文化交流的特點(diǎn),英漢新聞中的文化圖式具體可以分為三種。即文化圖式相符、文化圖式相異和文化圖式缺省。

        (一)文化圖式相符

        盡管每種文化都有其獨(dú)特性,由于人類的生理基礎(chǔ)和心理機(jī)制基本相同,各民族的文化存在相似性,即文化圖式的相符。中國(guó)和英國(guó)雖然地理位置差別很大,但在對(duì)自然的理解上,兩國(guó)人民在和自然斗爭(zhēng)的過(guò)程中積累了相似的經(jīng)歷,文化上有相通之處。以中國(guó)成語(yǔ)“渾水摸魚(yú)”為例,漢語(yǔ)字面意思是指在混亂的情況下抓住捕魚(yú)的有利時(shí)機(jī)。引申義意為在混亂形勢(shì)下更容易謀取利益。英國(guó)和中國(guó)一樣有很長(zhǎng)的捕魚(yú)文化,在英語(yǔ)中可以找到和“渾水摸魚(yú)”相似的習(xí)慣表達(dá)“fish in troubled waters”。英漢新聞中也存在不少的文化圖式對(duì)等情況。

        如英語(yǔ)中的dove為鴿子,hawk為鷹的意思,在英語(yǔ)國(guó)家文化里,前者可以引申為和平或主和派,而后者為強(qiáng)悍或強(qiáng)硬派 。如美國(guó)新聞周刊在60年代對(duì)越南戰(zhàn)爭(zhēng)報(bào)道時(shí),針對(duì)其國(guó)內(nèi)存在的主戰(zhàn)者就用了這個(gè)詞。漢語(yǔ)中鴿子是和平的象征,鷹同樣表示強(qiáng)硬的意思。此外,英語(yǔ)crazy和漢語(yǔ)中的“瘋狂”相對(duì)應(yīng),在英漢文化圖式里,該詞可以引申為某人熱衷于做某事。如以下新聞標(biāo)題:Chinese Net Craze in Australia(澳洲也興中文網(wǎng)絡(luò)熱)。

        (二)文化圖式相異

        中國(guó)地處亞洲東部溫帶,氣候較溫和,受海洋災(zāi)難的影響較少。此外,中國(guó)有長(zhǎng)達(dá)兩千多年的封建社會(huì)歷史,深受儒家文化和自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)意識(shí)的熏陶,逐漸形成了“天人和一”的哲學(xué)思想,他們崇尚和諧,注重倫理,簡(jiǎn)約。這種心理文化反映在語(yǔ)言上使?jié)h語(yǔ)呈現(xiàn)其獨(dú)特的語(yǔ)法特征,如強(qiáng)調(diào)意義的連貫即意合。英國(guó)是個(gè)島國(guó),由于自然條件相對(duì)惡劣,他們?cè)陂L(zhǎng)期與自然作斗爭(zhēng)過(guò)程中漸漸形成了觀察自然,了解自然和控制自然的習(xí)慣。再者英國(guó)文化深受古羅馬和希臘等西方主流文化以及基督教的影響。反映在語(yǔ)言上,英語(yǔ)注重形合,強(qiáng)調(diào)句法結(jié)構(gòu)。文化圖式相異分為兩種情況。第一種是意義相符但蘊(yùn)含意義相異,例如Bamboo在中國(guó)文化里除了竹子以外還代表傲立風(fēng)雨,堅(jiān)強(qiáng)不屈的意思,而英語(yǔ)中無(wú)此意象。第二種是指意義完全沖突,如狗這種動(dòng)物在英語(yǔ)國(guó)家表示忠誠(chéng)和友好,是褒義的。而漢語(yǔ)中關(guān)于狗的詞匯則多為貶義,如“狗仗人勢(shì)”,“狗眼看人低”等。文化圖式相異現(xiàn)象在英漢新聞翻譯中也不可避免的。如以下新聞:

        例1:Dr.Ted Bundy,t he serial killer,was a good-looking,well educated man,who al ways played on t he sy mpathies of unsuspecting wo men.

        譯文:一個(gè)叫泰得·邦迪(Ted Bundy)的連續(xù)殺人犯就是一個(gè)相貌堂堂并且受過(guò)良好教育的人,總是利用女性的同情心。

        在中國(guó)文化中,對(duì)一個(gè)人的稱呼方式顯示了他的地位和身份,一般不會(huì)直接稱呼全名,而是以其職務(wù)或頭銜來(lái)代替。如胡主席,王教授,李主編等。然而,對(duì)于犯罪分子,無(wú)論他以前地位和職位有多高,在報(bào)道時(shí)都是一律省略頭銜,如前鐵道部長(zhǎng)劉志軍腐敗案,媒體直接稱其全名。所以不難發(fā)現(xiàn)上面新聞譯文省略了博士頭銜,這樣更符合中國(guó)文化特點(diǎn)。在英語(yǔ)國(guó)家,即使是針對(duì)罪犯的新聞報(bào)道,犯人的頭銜也仍然保留。

        (三)文化圖式缺省

        有時(shí)候,由于文化鴻溝太大,在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式,這種現(xiàn)象稱為文化圖式缺省,有些學(xué)者也將其定義為“零意義”或“文化空缺”。如“愚公移山”“刻舟求劍”等成語(yǔ),這些來(lái)自精深博大的中國(guó)歷史文化。中國(guó)人讀到這些成語(yǔ)典故很容易激發(fā)起相應(yīng)的圖式,而西方人卻不知所云。同樣,英語(yǔ)里有不少典故來(lái)源于圣經(jīng)和希臘神話及英語(yǔ)名著,這些是西方文化的瑰寶,但如果譯者不了解的話就會(huì)造成文化圖式缺省。如“a Herculean task”意為一個(gè)艱難的任務(wù)。Herculean來(lái)自是古希臘傳說(shuō)中一個(gè)能力超群的英雄,他在經(jīng)歷了千辛萬(wàn)苦后才修煉成了神仙,后來(lái)在英語(yǔ)里用Herculean來(lái)指代困難的,費(fèi)力的事情。在新聞翻譯過(guò)程中,譯者也要格外注意源語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間的文化圖式缺省。

        例2:The newspaper reported t hat t he ar my was very discontent and that this was a sword of Da mocles hanging over t he gover n ment.

        譯文:報(bào)刊報(bào)道說(shuō),軍方十分不滿,這局勢(shì)令政府惶惶不安。

        該新聞選自美國(guó)的紐約時(shí)代周刊,涉及到一則古代希臘故事。古西西里島國(guó)王迪奧尼修斯手下有個(gè)權(quán)臣叫Damocles,他千方百計(jì)想奪權(quán)成為帝王,有一次當(dāng)他坐在國(guó)王寶座上時(shí)受到了國(guó)王的教訓(xùn),他發(fā)現(xiàn)一把寶劍懸在他頭上,頓時(shí)如履薄冰,心驚不已。由此產(chǎn)生了‘a(chǎn) s wor d of Damocles’這個(gè)典故,來(lái)形容“提心吊膽”的心情。

        三 英語(yǔ)新聞文化圖式翻譯策略

        英語(yǔ)新聞編譯只有充分考慮其文化圖式,才能最大限度體現(xiàn)其新聞價(jià)值和傳播效果。掌握英語(yǔ)新聞文化圖式翻譯策略,首先要對(duì)其翻譯過(guò)程進(jìn)行解讀。翻譯是人類最復(fù)雜,最困難的活動(dòng)之一。它涉及到人的認(rèn)知,審美,語(yǔ)言文化素養(yǎng)、對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)等等諸多因素?!敝J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家王寅指出翻譯是一種認(rèn)知活動(dòng),基于多個(gè)層面認(rèn)知主體的互動(dòng)。由此我們可以看到翻譯包含復(fù)雜的心理過(guò)程。翻譯首先要理解原文,而理解是在頭腦中構(gòu)建意義,是一種認(rèn)知行為,這種行為離不開(kāi)圖式的構(gòu)建和轉(zhuǎn)換。文化圖式作為圖式的一種,在翻譯過(guò)程中同樣起重要的作用。英國(guó)的Sharifian教授認(rèn)為從跨文化角度出發(fā),翻譯過(guò)程是將源語(yǔ)(ST)的文化背景圖式轉(zhuǎn)化成目的語(yǔ)(TT)圖式的過(guò)程。[8]55文化圖式驅(qū)動(dòng)下的翻譯工作機(jī)制如下:首先,翻譯工作者閱讀源語(yǔ)文本,在腦海中對(duì)預(yù)習(xí)儲(chǔ)存的文化知識(shí)進(jìn)行檢索,即激活圖式的過(guò)程。其次,對(duì)源語(yǔ)的文化意義進(jìn)行解碼,在這個(gè)解碼的過(guò)程中,他必須充分考慮目的語(yǔ)相應(yīng)的文化信息。最后,再根據(jù)目的語(yǔ)進(jìn)行編碼,即信息加工的過(guò)程。編碼和解碼最大的差異在于前者是一個(gè)重組和創(chuàng)造的過(guò)程。一個(gè)好的新聞翻譯工作者更注重編碼的過(guò)程。根據(jù)文化圖式及英語(yǔ)新聞的特點(diǎn),在實(shí)踐中主要有以下三種翻譯策略:直譯法,意譯法和創(chuàng)譯法。

        (一)直譯或基本直譯法

        所謂“直譯”是指依原文的字面意思,有一字一句就譯一字一句,甚至字句的順序都不變化?!爸弊g”偏重對(duì)于原文的忠實(shí),最大限度保持原文的文化語(yǔ)言風(fēng)格。一般認(rèn)為如果英漢新聞文化圖式相符或基本相符,則適合用這種翻譯策略。如:

        例3:Teenage Knife Cri me

        譯文:青少年持刀行兇犯罪

        這則新聞?wù)訠BC,針對(duì)英國(guó)近年來(lái)青少年持刀行兇犯罪的現(xiàn)象,2008年6月英國(guó)首相戈登·布朗號(hào)召起訴方對(duì)發(fā)現(xiàn)攜有兇器的青少年給予更嚴(yán)厲的處罰。由于中國(guó)同樣存在行兇犯罪的情況,“Knife Cri me”可譯為“行兇犯罪”

        例4:Osama bin Laden killed cowering behind his“hu man shield”wife,Osama bin Laden used his wife as a hu man shiel d in a last desperate attempt to save his own life.

        hu man shield指的是人體盾牌,英漢文化圖式相符。因此,此句可直譯為“基地組織頭目奧薩馬·本·拉登近日在其藏身地被美軍特種部隊(duì)擊斃,而在垂死反抗時(shí),為了保住自身性命,拉登用自己的妻子做最后一道“人盾”。

        例5:Motion picture exhibitors have a strong pref erence f or t he restricted rating pr obably on the theory of f or bidden fruit.(Newsweek,April 4,1992)

        譯文:電影片商偏好限制級(jí)的影片也許是基于禁果原理。

        For bidden fr uit源于《圣經(jīng)》中夏娃偷吃智慧樹(shù)上果實(shí)的故事,指那些被禁止做但又強(qiáng)烈誘惑人們?nèi)プ龅氖虑?。該詞的直譯形式“禁果”在中文中經(jīng)??梢?jiàn),人們也已經(jīng)了解其內(nèi)在涵義因此可以采用直譯的方法。

        (二)意譯法

        “意譯”即把原文的意思用漢語(yǔ)表達(dá)出來(lái),不必拘泥于原文字面意思,偏重譯文語(yǔ)氣的通順。這種翻譯策略主要是針對(duì)英漢新聞中存在的文化圖式相異或缺省情況。如:

        例6:After the“annus horribilis”,“Camillagate”,“Squidgygate”and ot her r oyal antics,support f or the monarchy in Great Britain dropped to 38 percent.(Newsweek,March 11,1996)

        若不了解文中annus horribilis的歷史背景,翻譯時(shí)就無(wú)從下手。這個(gè)詞的來(lái)源可追溯至1666年倫敦大火和瘟疫盛行之年,這是英國(guó)詩(shī)人德萊頓紀(jì)念倫敦大火的詩(shī)篇名,意思是:奇跡迭出的一年;令人驚異之年。而文中指的是英國(guó)皇室的“可怕之年”(1992年),當(dāng)時(shí)溫莎城堡發(fā)生大火,查爾斯王子和戴安娜王妃在那年分居,并且弟弟安德魯婚姻破裂。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn)后綴-gate,源自water gate(尼克松水門事件),指的是丑聞,Camillagate和Squidgygate分別指的是查爾斯和戴安娜的婚外情,Camilla和Squidgy分別是其婚外情對(duì)象。

        例7:Disk storage systems typically account for the lion's share of storage har d ware sales in the region.

        譯文:磁盤(pán)存儲(chǔ)系統(tǒng)占了亞太區(qū)(不含日本)存儲(chǔ)硬件銷售的最大份額。

        lion's share來(lái)源于古希臘寓言。意思是:最大、最好的那份兒。故事大意是一只獅子和其它一些野獸一起獵取食物,后來(lái)終于捕到了一只鹿。在商量如何分食物的時(shí)候,獅子提出,它要得到它的那一份兒,也就是一整只鹿。百獸之王具有權(quán)威性,因而能獲取最大利益。由于在漢語(yǔ)中缺省相關(guān)的文化圖式,此處采用“意譯法”是較高明的策略。

        (三)創(chuàng)譯法

        “創(chuàng)譯法”是一種翻譯權(quán)衡手法。因文化圖式差異或缺省較大,很難找到相應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá),為了最大限度保留源語(yǔ)的文化特色,譯者只能采用增詞或加注釋等手法來(lái)提高翻譯質(zhì)量。

        例8:While giant conglo merates are cr u mbling in sout h korea,an undaunted china is moving at f ull speed to construct its own industrial behemot hs.

        這則新聞中的behemot hs是《圣經(jīng)》里所描述的一種巨獸,一般指“大型的”意思,而在漢語(yǔ)里沒(méi)有與之對(duì)應(yīng)的動(dòng)物。因此,industrial behemot hs翻譯成“大型企業(yè)”,為了便于讀者理解,譯者最好再加注釋給予說(shuō)明。

        例9:The memory of Sedan remains stationary dar k shadow on the French consciousness.

        譯文:色當(dāng)之恥,記憶猶新,它是一塊永不消散的陰影,籠罩在法蘭西人的心頭。

        乍一看這則新聞不知所云,翻譯這個(gè)句子的關(guān)鍵在于把握Sedan一詞的歷史文化背景,它是法國(guó)一個(gè)地名,1870年的普法色當(dāng)戰(zhàn)役導(dǎo)致法國(guó)皇帝拿破侖三世在此戰(zhàn)敗投降,使法蘭西第二帝國(guó)覆亡。此處Sedan曾譯為“色當(dāng)之恥”。新聞中有些關(guān)鍵詞語(yǔ)與歷史文化背景或其他情況有關(guān),用來(lái)象征與歷史背景或情況有關(guān)的某種特殊意義,翻譯時(shí)往往需要增加適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)加以表達(dá)。

        新聞翻譯的大量實(shí)踐論證了文化圖式對(duì)新聞編譯工作者的重要性,它是一個(gè)相關(guān)工作者必備的素質(zhì)之一。從事新聞翻譯時(shí),譯者除熟源語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)外,還要加強(qiáng)文化構(gòu)建。[9]103-105文化圖式翻譯策略的應(yīng)用為中外交流搭建了堅(jiān)固的橋梁,促進(jìn)了國(guó)際新聞事業(yè)的繁榮發(fā)展。

        [1] 吳 斐,羅勝杰.新聞仿擬的美學(xué)意義及輿論監(jiān)督功能——從“××門”事件說(shuō)開(kāi)來(lái)[J].青年記者,2013(5).

        [2] Nida E A.Taber C R.The Thoer y and Practice of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

        [3] Bartlett,F(xiàn).C.Remembering[M].Cambridge:Cambridge University,1932.

        [4] 楊根培.從認(rèn)知圖式看科技翻譯的忠實(shí)與變通[J].吉首大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(2).

        [5] 胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程:修訂版中譯本[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.

        [6] Nishida,H.Cultural Schema Theory:In W.B.(Ed.),Theorizing About Intercultural Co mmunication,Thou-sand Oaks[M].CA:Sage Publications,Inc.

        [7] 劉向東.文化圖式的可譯性[J].中國(guó)翻譯,2003(2).

        [8] Sharifian,F(xiàn).Cultural schemas in L1 and L2 compliment responses:A study of Persian-speaking lear ners of English[J].Journal of Politeness,Research,2008(1).

        [9] 盧紅霞.新聞翻譯中的文化差異和跨文化意識(shí)培養(yǎng)[J].新聞知識(shí),2011(10).

        猜你喜歡
        英漢圖式英語(yǔ)
        山東漢畫(huà)像石鋪首銜環(huán)魚(yú)組合圖式研究
        圖式思維在現(xiàn)代室內(nèi)裝飾設(shè)計(jì)中的應(yīng)用
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        讀英語(yǔ)
        從驅(qū)動(dòng)-路徑圖式看“V+上/下”的對(duì)稱與不對(duì)稱
        淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
        英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
        酷酷英語(yǔ)林
        審美心理圖式與文學(xué)鑒賞
        英漢校園小幽默
        熟女一区二区国产精品| 国产一级大片免费看| 精品国产一区二区三区亚洲人| 美腿丝袜一区在线观看| 亚洲综合网国产精品一区| 欧美丰满熟妇xxxx性| 精品久久久久久久久免费午夜福利| 在线视频一区二区亚洲| 美丽小蜜桃1一3在线观看| 国产三级av在线播放| 亚洲熟女少妇一区二区| 麻豆AV无码久久精品蜜桃久久| 久久精品免费视频亚洲| 美女不带套日出白浆免费视频| 亚洲欧美精品aaaaaa片| 久久久99久久久国产自输拍| 丰满老熟女性生活视频| 潮喷大喷水系列无码久久精品| 天天躁日日躁狠狠躁人妻| 被暴雨淋湿爆乳少妇正在播放| 国产护士一区二区三区| 国产成人综合美国十次| 国产欧美精品区一区二区三区| 97无码人妻一区二区三区蜜臀| 国语对白精品在线观看| 国产综合在线观看| 国内精品一区视频在线播放| 日本不卡的一区二区三区 | 熟妇高潮一区二区三区在线观看| 天堂aⅴ无码一区二区三区| 中文字幕无码专区一VA亚洲V专| 日本一区二三区在线中文| 成年丰满熟妇午夜免费视频 | 欧美日韩国产综合aⅴ| 日本一区二区高清在线观看| 日本一区二区三区免费精品| 青青草原精品99久久精品66| 国产精品黑色丝袜在线播放| 在线国产丝袜自拍观看| 欧美人牲交| 日韩在线第二页|