鈕洪敏 李忠華
對(duì)《紅色手推車(chē)》的“陌生化”解讀
鈕洪敏 李忠華
(中國(guó)海洋大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東青島 266100)
威廉·卡洛斯·威廉斯主張“思在物中”,糅合現(xiàn)代繪畫(huà)藝術(shù);拒絕說(shuō)教,堅(jiān)持以日常事物入詩(shī)并將其陌生化,以喚醒人們重新認(rèn)識(shí)生活、感知藝術(shù)。“陌生化”是用文學(xué)技巧將熟悉的文學(xué)事實(shí)變陌生,喚醒讀者去感受生活的生動(dòng)性和豐富性,這與威廉斯的詩(shī)歌理念不謀而合。威廉斯在《紅色手推車(chē)》中,通過(guò)詩(shī)歌語(yǔ)言、結(jié)構(gòu),視聽(tīng)感官和意象上的“陌生化”手法,凸顯了詩(shī)歌的藝術(shù)魅力,讓讀者真正聽(tīng)到、看到并感受到日常生活的美好。
威廉·卡洛斯·威廉斯;《紅色手推車(chē)》;“陌生化”
《紅色手推車(chē)》(The Red Wheelbarrow)是美國(guó)意象派、客體派詩(shī)人威廉·卡洛斯·威廉斯(william Carlos williams,1883—1963)著名的一首小詩(shī)。
威廉斯早年的詩(shī)中不乏英國(guó)浪漫主義派詩(shī)人,尤其是濟(jì)慈的痕跡,但是其后來(lái)的詩(shī)歌在他認(rèn)識(shí)了龐德并接觸了意象主義之后,慢慢發(fā)生了改變。他開(kāi)始拋棄維多利亞后期詩(shī)歌中常見(jiàn)的“傷感、頹廢和無(wú)病呻吟的內(nèi)容,拋棄陳腐過(guò)時(shí)的詩(shī)歌表現(xiàn)手段”[1]78,開(kāi)始跟隨意象主義進(jìn)行大膽的詩(shī)歌創(chuàng)新。1917年他在其意象主義詩(shī)集《致需要者》中寫(xiě)道:“詩(shī)歌要活下去,必須注入不同樣的東西,不循規(guī)蹈矩,必須進(jìn)行微妙的、難以察覺(jué)的變革”[2]168。但隨著意象主義的發(fā)展,魚(yú)龍混雜的意象派詩(shī)人在創(chuàng)作上都發(fā)生了不同程度的變化,其中,酷愛(ài)繪畫(huà)并經(jīng)常光顧紐約的各種畫(huà)廊和愛(ài)倫斯伯格(the Arensbergs)客廳的威廉斯,在受到紐約先鋒派藝術(shù)的影響后,開(kāi)始探索意象派詩(shī)歌革新的途徑,創(chuàng)造性地將繪畫(huà)中的立體主義元素糅合到詩(shī)歌創(chuàng)作中,開(kāi)啟了意象派的新篇章——客體派。在創(chuàng)作上經(jīng)歷了浪漫主義、意象主義、客體主義的威廉斯逐漸形成了自己的詩(shī)學(xué)主張——“思在物中”(No ideas but in things)。
《紅色手推車(chē)》力透紙背地體現(xiàn)了其詩(shī)學(xué)主張。小詩(shī)扎根生活,用平實(shí)的語(yǔ)言描寫(xiě)了一些日常生活中常見(jiàn)的事物:手推車(chē)、雨水、白雞。詩(shī)人在詩(shī)歌語(yǔ)言和詩(shī)行的結(jié)構(gòu)編排上大膽創(chuàng)新,在視聽(tīng)感官上,創(chuàng)造性地融入繪畫(huà)元素,拋棄英語(yǔ)詩(shī)歌傳統(tǒng)的抑揚(yáng)格;在意象構(gòu)建上將不入詩(shī)的日常事物作為詩(shī)歌的主旨意象并將其突兀并置呈現(xiàn)在精心編排的詩(shī)行中。種種“陌生化”手法喚醒了讀者對(duì)生活的藝術(shù)感知,進(jìn)而從詩(shī)中體會(huì)日常生活事物的新含義。
提出“陌生化”(defamiliarization)概念的俄國(guó)形式主義學(xué)家什克洛夫斯基指出,“藝術(shù)之所以存在就在于使我們恢復(fù)對(duì)生活的感受,使我們感覺(jué)到事物,使石頭象石頭的樣子。藝術(shù)的目的是表達(dá)人們?cè)诟兄挛锒皇钦J(rèn)知事物時(shí)的感受。藝術(shù)的技巧就是要使事物變得‘陌生',使形式變得困難,增加感知的難度和時(shí)間的長(zhǎng)度,因?yàn)楦兄^(guò)程本身就是審美目的,必須把時(shí)間拉長(zhǎng)”[3]。將習(xí)以為常的事物變陌生來(lái)延長(zhǎng)讀者對(duì)文學(xué)作品的感知是“陌生化”手法的出發(fā)點(diǎn)和歸宿,它在威廉斯的《紅色手推車(chē)》一詩(shī)中體現(xiàn)在打破詩(shī)歌的傳統(tǒng)形式、渲染視聽(tīng)感官和意象營(yíng)造上。
本文旨在分析威廉斯的小詩(shī)《紅色手推車(chē)》在詩(shī)歌的語(yǔ)言、結(jié)構(gòu),渲染的視聽(tīng)感官以及意象上所運(yùn)用的“陌生化”手法及其產(chǎn)生的“陌生化”效果,解釋詩(shī)人是如何通過(guò)這些“陌生化”手法讓讀者透過(guò)詩(shī)歌去用眼看到、用耳朵聽(tīng)到、用心感受到身邊日常的美好事物,并獲得新奇美好的藝術(shù)享受的。
小詩(shī)簡(jiǎn)短,讀者一眼看去就會(huì)發(fā)現(xiàn),被均勻分置在四個(gè)小節(jié)中的這16個(gè)詞語(yǔ),實(shí)際上就是一個(gè)簡(jiǎn)單句:“so much depends upon a red wheelbarrow glazed with rainwater beside the white chickens”[4]305,而這句沒(méi)有任何生澀詞匯、毫無(wú)意境的日??谡Z(yǔ)句子在威廉斯的筆下生花,升華成一首極具藝術(shù)特色的小詩(shī)。小詩(shī)分為四個(gè)詩(shī)節(jié),每個(gè)詩(shī)節(jié)有兩行、四個(gè)詞,一個(gè)長(zhǎng)詩(shī)行,一個(gè)短詩(shī)行,長(zhǎng)詩(shī)行三個(gè)詞,短詩(shī)行一個(gè)詞,結(jié)構(gòu)非常均勻?qū)ΨQ。這種詩(shī)歌結(jié)構(gòu)的編排是威廉斯為恢復(fù)讀者對(duì)日常生活感知和藝術(shù)審美所運(yùn)用的“陌生化”手法之一,它不僅陌生了讀者的認(rèn)知,讓他們從司空見(jiàn)慣和麻木不仁中抽離,更能深刻地反映詩(shī)歌的主旨內(nèi)涵。詩(shī)歌中的中心意象“手推車(chē)”(wheelbarrow)不是憑空出現(xiàn),它寄托了詩(shī)人含蓄的情感。小詩(shī)的創(chuàng)作背景是威廉斯“站在病房中,而此時(shí)身邊一位少女躺在病房中不省人事,徘徊在生死線。威廉斯從窗外望去,看見(jiàn)下面雨中停放著一輛紅色手推車(chē),他似乎感到小女孩的命運(yùn)與這輛手推車(chē)有著某種聯(lián)系”[5],于是威廉斯創(chuàng)作了這首小詩(shī)。“手推車(chē)”看不見(jiàn)的主人就是那位正在承受痛苦的小女孩,而長(zhǎng)長(zhǎng)短短的詩(shī)行就像“手推車(chē)”在雨中奮力前行時(shí)留在泥土上短短長(zhǎng)長(zhǎng)的車(chē)轍,而這也暗示了小女孩在苦難的人生道路上奮力前行時(shí)的痛苦和艱辛。威廉斯沒(méi)有直接闡明他對(duì)小女孩的憐憫與同情,而是通過(guò)一輛承受雨水洗禮的“手推車(chē)”來(lái)間接地描繪自己彼時(shí)彼刻的心情,并帶著這種心情將對(duì)小女孩的愁思傾注在一首簡(jiǎn)短的8行的小詩(shī)中。讀者在乍讀這首詩(shī)時(shí),也許眼前僅僅是一幅靜物畫(huà),但是當(dāng)他們了解了詩(shī)歌背景后,會(huì)不自覺(jué)地重讀小詩(shī),反復(fù)揣摩詩(shī)歌,然后才會(huì)對(duì)詩(shī)人這種刻意為之的“陌生化”的詩(shī)歌結(jié)構(gòu)安排恍然大悟,并拍案叫絕。這樣的詩(shī)歌結(jié)構(gòu)擺脫了以往詩(shī)歌為追求音韻美而矯揉造作的刻意,創(chuàng)造性地將詩(shī)歌寓意隱含在詩(shī)歌結(jié)構(gòu)中,延長(zhǎng)了讀者的藝術(shù)感知,讓讀者通過(guò)詩(shī)歌結(jié)構(gòu)去觸摸曾經(jīng)習(xí)以為常以至于被無(wú)視了的日常事物,并從詩(shī)歌渲染的藝術(shù)氣息和詩(shī)歌背景中重新去賦予日常事物新的寓意,從而實(shí)現(xiàn)了詩(shī)歌創(chuàng)新的“陌生化”效果。
詩(shī)歌長(zhǎng)長(zhǎng)短短的結(jié)構(gòu)太過(guò)于突兀,以至于一些粗心的讀者會(huì)對(duì)詩(shī)中詩(shī)人精心安排的一些小細(xì)節(jié)忽視。而這些細(xì)節(jié)也是威廉斯對(duì)傳統(tǒng)詩(shī)歌的變革,是他詩(shī)歌風(fēng)格的體現(xiàn),也是其良苦用心經(jīng)營(yíng)的“陌生化”手法。小詩(shī)以“so much depends”開(kāi)頭,而句首“so”一詞的首字母并沒(méi)有大寫(xiě),這讓讀者不由地對(duì)詩(shī)人的意圖進(jìn)行揣測(cè):為什么他會(huì)如此安排?英語(yǔ)中,句首單詞以及詩(shī)歌首行行首單詞的首字母要大寫(xiě)是眾所周知的語(yǔ)法規(guī)則,詩(shī)人卻反其道而行之,但詩(shī)歌也因這一“陌生化”手法而實(shí)現(xiàn)了其“陌生化”效果——延長(zhǎng)了讀者對(duì)詩(shī)歌的藝術(shù)鑒賞時(shí)間。詩(shī)人這樣做,“或許是他想要表達(dá)手推車(chē)上的東西很多,所以在so much之前肯定還有好多東西作者沒(méi)有寫(xiě)上”[6]130,但結(jié)合威廉斯的詩(shī)學(xué)主張:從無(wú)數(shù)最最卑微的生活碎片的粗糲礦石中披沙揀金,“直接捕捉對(duì)象的即時(shí)狀態(tài)”[7]55,對(duì)詩(shī)人此舉更為合理的解釋是,這首詩(shī)是對(duì)日常生活若干事物中的某個(gè)突出意象瞬間狀態(tài)的描摹,詩(shī)人在暗指這首詩(shī)描寫(xiě)的不過(guò)是漫漫人生長(zhǎng)卷中一個(gè)極其細(xì)小的片段或細(xì)節(jié)。
詩(shī)人認(rèn)識(shí)到了英語(yǔ)語(yǔ)言中“鈣化了的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)”和文學(xué)語(yǔ)言在“積重難返的隱含意義的壓迫下已經(jīng)鈍化,已經(jīng)被丟失甚至扭曲”[8]79,而讀者太需要呼吸些新鮮的空氣了,這樣才能擺脫對(duì)文學(xué)藝術(shù)的麻木。所以威廉斯有意識(shí)地將打破文學(xué)傳統(tǒng)融入到自己的文學(xué)創(chuàng)作中,傳意的詩(shī)歌結(jié)構(gòu)編排和首字母小寫(xiě)是詩(shī)人為讀者帶來(lái)新鮮體驗(yàn)而進(jìn)行“陌生化”效果營(yíng)造的濃墨重彩的一筆,這種“陌生化”手法,讓讀者從沉睡中蘇醒,帶著對(duì)藝術(shù)的好奇,重新去審視生活,解讀詩(shī)歌,獲得全新的藝術(shù)享受。
喜歡威廉斯詩(shī)歌的讀者會(huì)不約而同地達(dá)成一個(gè)共識(shí):威廉斯的詩(shī)歌“既是圖畫(huà),又是音樂(lè);既是視覺(jué)的,又是聽(tīng)覺(jué)的。清晰如畫(huà)的意象和富有自然韻律的語(yǔ)言是威廉斯詩(shī)歌的兩大標(biāo)志”[7]50。
愛(ài)好繪畫(huà)的威廉斯在詩(shī)歌革新方面大膽“將繪畫(huà)的技巧和特質(zhì)帶進(jìn)意象派詩(shī)歌,他常常用一種繪畫(huà)性的思維來(lái)創(chuàng)造性地構(gòu)思一首詩(shī)歌的創(chuàng)作”[9]77,從而克服文學(xué)語(yǔ)言的非視覺(jué)藝術(shù)的局限性。
在《紅色手推車(chē)》中,威廉斯在營(yíng)造意象時(shí)充分運(yùn)用繪畫(huà)中的色彩語(yǔ)言,通過(guò)手推車(chē)的“red”與雞的“white”的強(qiáng)烈比照,給讀者帶來(lái)一種強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊,讓他們從乏味的程序化的生活中驚醒并去留意身邊的日常事物。讀者在閱讀詩(shī)歌時(shí)會(huì)對(duì)其中突兀的色彩印象深刻,并由此開(kāi)始注意到被色彩修飾的詩(shī)歌意象——手推車(chē)和雞,這些平凡得不能再平凡的日常事物在這些色彩的修飾下開(kāi)始變得陌生并折射出與平時(shí)不一樣的蘊(yùn)涵,不知不覺(jué)中讀者開(kāi)始逐漸擺脫慣性認(rèn)知,而重新獲得對(duì)“紅色手推車(chē)”和“白雞”的概念認(rèn)知。正是繪畫(huà)色彩的運(yùn)用陌生了讀者的認(rèn)知,喚醒了他們對(duì)生活和藝術(shù)的感受力,也實(shí)現(xiàn)了威廉斯對(duì)傳統(tǒng)詩(shī)歌的創(chuàng)新。
在視覺(jué)上,除了色彩的渲染,威廉斯也嘗試用刻意的突兀的文字編排為讀者帶來(lái)一些“陌生化”體驗(yàn),這種刻意的文字編排即“跨行連續(xù)”。該手法被意象派詩(shī)人極力運(yùn)用并將其功用發(fā)揮到極致。在《紅色手推車(chē)》中,威廉斯將“wheelbarrow”和“rainwater”刻意拆分并省略連字符,“將一句話斷為單字、片語(yǔ)后作空間的排列,使句中的每一個(gè)形象獨(dú)立、鮮明、視覺(jué)性強(qiáng)烈”[7]49,“這宛如電影中常用的特寫(xiě)鏡頭,將大自然的一草一木逐一拉近讀者的視野,逐個(gè)突顯出來(lái),以供讀者近觀細(xì)察”[1]77。“wheel/barrow”和“rain/water”被拆分,“置于不同的詩(shī)行使得這個(gè)非常普通的物品被‘陌生化',具有了某種新鮮感”[10]23-24,這種“陌生化”手法運(yùn)用的目的是讓讀者放慢閱讀速度,詩(shī)歌原本完整的意義被詩(shī)人解體,下一行的意思要“依靠”(depend upon)上一行來(lái)實(shí)現(xiàn),因而會(huì)延長(zhǎng)讀者的藝術(shù)感知時(shí)間,喚醒他們麻木、慣性化的文學(xué)審美和想象力,讓他們通過(guò)詩(shī)歌中提供的新視角去重新認(rèn)識(shí)生活中平凡得不能再平凡的日常事物:手推車(chē)、雨水、白雞。此外,“跨行連續(xù)手法的運(yùn)用,造成語(yǔ)言表達(dá)的不確定性和多功能性……跨行的詩(shī)句既可單獨(dú)成句,也可串行解讀”[11]301,這種意義模糊給讀者造成了理解障礙,使讀者經(jīng)歷一個(gè)認(rèn)知過(guò)程,延長(zhǎng)讀者的思考時(shí)間,達(dá)到了詩(shī)人所追求的“陌生化”效果。同時(shí)“跨行連續(xù)”賦予了詩(shī)歌一種相互連結(jié)、相互依靠的整體性;詩(shī)歌靠這種前后相連的“跨行連續(xù)”實(shí)現(xiàn)了詩(shī)歌形式上與內(nèi)容上視角的移動(dòng)與變化。在形式上,詩(shī)人有意使用的單詞跨行讓讀者的視角不停地從長(zhǎng)詩(shī)行跳到短詩(shī)行,而內(nèi)容上,從手推車(chē)到雨水到白雞的視角轉(zhuǎn)變則借助著在形式上的視角變化非常流暢地得以實(shí)現(xiàn)。這種形與意的結(jié)合不僅豐富了詩(shī)歌的內(nèi)涵,也更新了讀者審視日常生活的視角;詩(shī)人采用的多視角這種“陌生化”手法讓讀者“克服慣性感覺(jué)這個(gè)障礙,從而能夠使我們很新奇地,甚至好像第一次似地看到這個(gè)世界的某些方面”[12]66。
而在聽(tīng)覺(jué)方面,威廉斯秉承意象派的主張,“強(qiáng)調(diào)詩(shī)的內(nèi)在節(jié)奏,主張按語(yǔ)言的音樂(lè)性寫(xiě)詩(shī),反對(duì)按固定音步,尤其是按抑揚(yáng)格五音步寫(xiě)詩(shī)”[2]168。在《紅色手推車(chē)》一詩(shī)中,在傳統(tǒng)詩(shī)歌中被一向認(rèn)為是詩(shī)歌重要元素的韻式隱匿了蹤影,詩(shī)人一改傳統(tǒng),將小詩(shī)的節(jié)奏變陌生,讓讀者在聽(tīng)覺(jué)上獲得全新的體驗(yàn)。全詩(shī)按照重音而形成節(jié)奏,奇數(shù)長(zhǎng)詩(shī)行兩個(gè)重音,偶數(shù)短詩(shī)行一個(gè)重音。小詩(shī)分為四節(jié)八行,停頓方式為“somuch depends(P)upon(P)a wheel(P)barrow(P)glazed with rain(P)water(P)beside the white(P)chickens”[4]305,這種靠重音求得的節(jié)奏,忽快忽慢、忽上忽下,讓讀者對(duì)這句原本朗朗上口的句子產(chǎn)生了陌生感,不再將它看成是一句日常話語(yǔ),而開(kāi)始用詩(shī)化的語(yǔ)氣朗誦這首小詩(shī),因而從中獲得美的藝術(shù)感受,進(jìn)而暫時(shí)擺脫枯燥乏味而又毫無(wú)想象力的日常話語(yǔ)。此外,詩(shī)歌的重音節(jié)奏像一個(gè)“呀呀學(xué)語(yǔ)的嬰兒,使得原本流暢的話語(yǔ)變得佶屈聱牙,形成一種顛簸的音響,模擬出手推車(chē)在曲線運(yùn)動(dòng)中”[1]78的律動(dòng),從而實(shí)現(xiàn)視覺(jué)、形式、聽(tīng)覺(jué)、韻律與詩(shī)歌內(nèi)容的完美統(tǒng)一,在豐富讀者視聽(tīng)感受的同時(shí),加深了他們對(duì)詩(shī)歌的理解,升華了他們對(duì)藝術(shù)的感知。
為打破傳統(tǒng),一反維多利亞后期或頹廢傷感,或矯揉造作,或道德說(shuō)教的詩(shī)風(fēng),威廉斯所代表的意象派詩(shī)人主張?jiān)谠?shī)歌創(chuàng)作時(shí)不加入自己的主觀評(píng)述和說(shuō)教,而是客觀地呈現(xiàn)詩(shī)歌主題。他的不少詩(shī)歌看上去只是對(duì)美國(guó)社會(huì)狀況和日常生活如實(shí)平淡的記錄,而這卻是其“陌生化”手法的體現(xiàn)。他相信在人們“習(xí)以為常而麻木不仁的普通生活中,隱藏著許許多多尚未得到認(rèn)知的人類生存的真相”[7]47,所以他經(jīng)常會(huì)選用一些在生活中被人們忽視的現(xiàn)象和事物作為詩(shī)歌的主旨意象,比如:“手推車(chē)”、“白雞”、“爐渣”、“玻璃瓶的碎片”、“消防車(chē)”等等,而這些原本不入詩(shī)的意象也因?yàn)楸辉?shī)人用藝術(shù)化的手法呈現(xiàn)而變得陌生,脫離原本的生活,使讀者讀完詩(shī)后燃起重新去認(rèn)識(shí)它們的欲望。
在《紅色手推車(chē)》一詩(shī)中,詩(shī)人選取了日常生活中不起眼的手推車(chē)、雨水和白雞作為詩(shī)歌的主旨意象,糅合色彩與韻律,慢慢地在讀者面前呈現(xiàn)了一幅簡(jiǎn)明的靜物畫(huà),沒(méi)有添加任何評(píng)論和說(shuō)教。而就是在這樣的客觀呈現(xiàn)中,讀者慢慢對(duì)詩(shī)中的手推車(chē)、雨水和白雞感到陌生,它們似乎不再屬于現(xiàn)實(shí)世界,而屬于那個(gè)靜謐、澄澈的藝術(shù)世界,讀者也通過(guò)試圖觸摸詩(shī)中的客觀事物而不知不覺(jué)走進(jìn)詩(shī)歌的藝術(shù)世界。
詩(shī)人將手推車(chē)、雨水和白雞三個(gè)主旨意象進(jìn)行“并置”(juxtaposition),“任何一事物都不作為另一事物的載體,也不凌駕于其它事物上”[2]172,它們之間本沒(méi)有任何聯(lián)系,而詩(shī)人卻創(chuàng)造性地將三個(gè)意象并置,這種“陌生化”的手法,幫助詩(shī)人實(shí)現(xiàn)其創(chuàng)作目的,即在意義上,詩(shī)人通過(guò)將三個(gè)毫無(wú)關(guān)聯(lián)的意象并置,暗示了這首小詩(shī)是對(duì)生活中的某個(gè)事物瞬間狀態(tài)的及時(shí)捕捉,而對(duì)這個(gè)狀態(tài)描述的理解詩(shī)人自己也沒(méi)有固定的答案,它取決于讀者本人對(duì)這個(gè)瞬間狀態(tài)的感受;在思想上,這種意象并置體現(xiàn)了詩(shī)人“思在物中”的詩(shī)學(xué)主張,詩(shī)人“揚(yáng)事物而抑概念,透露出強(qiáng)烈的反智性傾向,它把詩(shī)歌從理性的力量中剝離出來(lái),使之成為情感、直覺(jué)或即時(shí)性的表達(dá)”[8]75,讓詩(shī)歌從人們仰視的象牙塔上走下來(lái),將日常事物入詩(shī)并將它們“陌生化”,更新讀者對(duì)詩(shī)歌藝術(shù)的理解,喚醒讀者對(duì)生活的感知。在效果上,意象并置完美地實(shí)現(xiàn)了詩(shī)人所期望的“陌生化”效果,同現(xiàn)代派畫(huà)家作畫(huà)一樣,詩(shī)人“用直覺(jué)和想象打破日常事物的整體性和延續(xù)性,將現(xiàn)實(shí)世界分解,然后重新組合成某種全新的藝術(shù)形式”[11]296,這種“陌生化”的呈現(xiàn),敦促讀者重新挖掘意象的意義,將想象融入到詩(shī)歌理解中,從而延長(zhǎng)對(duì)詩(shī)歌的感受過(guò)程。
“陌生化賦予了文學(xué)作品藝術(shù)魅力,凸顯了文學(xué)作品的文學(xué)性,從而將文學(xué)作品與非文學(xué)作品區(qū)別開(kāi)來(lái)?!保?2]68威廉斯采用多種“陌生化”手法,選取了非文學(xué)化的意象入詩(shī),對(duì)其進(jìn)行視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上的藝術(shù)渲染,通過(guò)精巧陌生的詩(shī)行編排和口語(yǔ)化的白描,給讀者帶來(lái)了全新的美好的藝術(shù)享受,解開(kāi)了禁錮他們的思想鐐銬,使他們感受到如詩(shī)般的日常生活。
[1] 張曉舸.從弗萊的象征機(jī)制審視《紅色手推車(chē)》[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào),2005(4):76-79.
[2] 武新玉.“戀父”與“弒父”:從龐德的意象派到威廉斯的客體派[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2009(1):164-176.
[3] 什克洛夫斯基.藝術(shù)即手法[M]//萊蒙,賴斯.俄國(guó)形式主義批評(píng):論文四篇.林肯:內(nèi)布拉斯加大學(xué)出版社,1917.
[4] 郭嘉.英美詩(shī)歌精品賞析[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2009:305.
[5] Kennedy X J.On Introduction to Poet[M].U.S.:Little Brown Company,1986.
[6] 郭雷,劉曉靜,蘇桂香,等.從文體學(xué)角度賞析《紅色手推車(chē)》[J].時(shí)代文學(xué),2011(6):129-130.
[7] 武新玉.“思在物中”:從現(xiàn)象學(xué)角度看威廉斯客體派詩(shī)歌[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2010(2):45-56.
[8] 張躍軍.威廉·卡洛斯·威廉斯的實(shí)用主義詩(shī)學(xué)觀[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2002(2):73-81.
[9] 武新玉.從主體性意象疊加到客體性意象并置:論威廉斯對(duì)美國(guó)意象派詩(shī)歌的發(fā)展[J].外國(guó)文學(xué)研究,2010(1):73-79.
[10] 王烺烺.匠心獨(dú)運(yùn)的“美之物”:讀威廉斯的詩(shī)作《紅色手推車(chē)》《舞》《詩(shī)》[J].名作欣賞,2003(6):23-26.
[11] 李小潔.論威廉·卡洛斯·威廉斯的立體主義詩(shī)歌[C].武漢:中美詩(shī)歌詩(shī)學(xué)協(xié)會(huì)第一屆年會(huì),2011:295-306.
[12] 王瑞彪.陌生化的藝術(shù)魅力及實(shí)現(xiàn)陌生化的方法[J].常州工學(xué)院學(xué)報(bào),2007(4):65-68.
The Interpretation of The Red Wheelbarrow from the Perspective of“Defamiliarization”
NlU Hong-min Ll Zhong-hua
(College of Foreign Languages,Ocean University of China,Qingdao 266100,China)
As a representative of the modern imagists and the founder of the Objectivism,william Carloswilliams insisted on“no ideas but in things”,combined modern painting art,rejected didactic elements,and chose to infuse daily objects into his poems and defamiliarize them to arouse readers' acknowledgment of life and perception for art.“Defamiliarization”is a concept in Russian Formalism;it is used to make what is familiar unfamiliar in literature by combining various literature skills,to arouse readers'perception of the vividness and liveliness of daily life,which coincides with the poetic theory of williams.In hismasterpiece,The Red Wheelbarrow,williams highlighted the artistic charm of the poem and made readers hear,see and feel the loveliness of the daily life through“defamiliarization”in language and structure,audio-visual senses,and images.
william Carlos williams;The Red Wheelbarrow;“defamiliarization”
I106.2
A
1009-0312(2014)06-0046-05
2014-09-17
鈕洪敏(1989—),女,山東濰坊人,碩士生,主要從事英美文學(xué)研究。