亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論日語的漢字詞匯與現(xiàn)代漢語詞匯

        2014-03-28 19:04:45柳小花
        關(guān)鍵詞:詞匯意義差異

        柳小花

        (河南城建學(xué)院外國語學(xué)院,平頂山 467036)

        論日語的漢字詞匯與現(xiàn)代漢語詞匯

        柳小花

        (河南城建學(xué)院外國語學(xué)院,平頂山 467036)

        漢字詞匯在日語中占有相當(dāng)大的比重,漢字詞匯使日語和漢語的關(guān)系格外密切。日語的漢字詞匯與現(xiàn)代漢語詞匯在字形和意義上的關(guān)聯(lián),從詞匯學(xué)研究角度可以梳理出以下幾類:字形不同意義相同的詞、字形相同意義相同的詞、字形相同意義不同的詞。

        日語漢字詞匯;漢語詞匯;字形;意義

        日本在古代沒有文字,它從中國吸收漢字并用來記錄日語,因此漢字詞匯在日語中大量使用并被廣泛傳播。日本人還根據(jù)漢字字形創(chuàng)造出了自己的文字——平假名和片假名,因此漢字對日語文字的形成起了巨大的推動作用,同時也奠定了漢字在日語中舉足輕重的地位。我們知道日語的詞匯由和語詞匯(日語固有詞匯)、漢語詞匯和外來語詞匯(借自西洋諸語的音譯詞匯)三部分組成[1],除外來語完全用片假名書寫外,和語詞匯和漢語詞匯都可以用漢字書寫。本文中所指的日語漢字詞匯指漢字所組成的詞匯,包括日語詞匯分類中的和語詞匯和漢語詞匯。漢字已成為日語文字系統(tǒng)中不可分割的一部分,由于漢字正式、簡潔而又意義豐富,在書籍報紙等書面體中更加傾向于使用漢字,據(jù)日本國立研究所1972年對90種日本流行雜志所使用的詞匯進行調(diào)查統(tǒng)計結(jié)果顯示,漢語占所有詞匯的47.50%;在日本一般的國語詞典中,漢語詞目約占半數(shù)以上[2]。日語中的漢字詞匯根深蒂固已經(jīng)成為日語非常重要的組成部分。

        占據(jù)日語詞匯接近半數(shù)的漢字詞匯,為中國人學(xué)習(xí)日語、了解日語提供了得天獨厚的優(yōu)越條件。但另一方面,如此眾多的漢字詞匯也帶來了學(xué)習(xí)上的麻煩。本文將縱觀日語中的漢字詞匯和漢語的詞匯在字形和意義上的異同及關(guān)聯(lián),并試圖將其進行歸納梳理。

        一、字形不同,意義相同

        日語漢字詞匯和漢語詞匯字形不同表達相同的意義,即用不同的字體形態(tài)表達相同的意義。日語與漢語雖然具有根深蒂固的緊密聯(lián)系,但漢字詞匯傳入日本后,日語只采用了其字形而未采用其字義,或者是兩國規(guī)定漢字字形的原則不同,導(dǎo)致日語和漢語分別用不同的漢字字形來表達相同的意義。這類詞我們可以大體上歸為以下兩種差異。

        (一)繁簡體字的字形差異

        中國古代的封建文化發(fā)展水平相對較高,而當(dāng)時日本的生產(chǎn)力水平比較低,為鞏固政權(quán)求得生存與發(fā)展,日本統(tǒng)治者大量輸入中國的科學(xué)技術(shù)、文學(xué)藝術(shù)、宗教乃至生活方式和習(xí)慣,漢語詞匯也隨之源源不斷地輸入到日語中。而輸入漢語的主要途徑是通過漢籍和佛典。中國古代是用繁體字來書寫書籍的,因此當(dāng)時傳入日本的漢字字形也都是繁體字。新中國成立后在整理漢字字形時以簡潔便于應(yīng)用為原則,整理出了我們現(xiàn)在所使用的簡體字。因此就有了図書館(日)——圖書館(漢)、會議(日)——會議(漢)、機構(gòu)(日)——機構(gòu)(漢)等字形上的差異。根據(jù)日本內(nèi)閣1981年頒發(fā)的《常用漢字表》(1 945個)和我國通用漢字表中的常用漢字相比對,大約有600多個漢字在字形上有差異[3],它們所組成的漢字詞匯也毋庸置疑和漢字的詞匯在字形上存在著差異。繁體字和簡體字的字形差異可以看做日漢詞匯中最基本的差異,它將始終貫穿于其他差異之中。

        (二)漢字順序相反的字形差異

        日語漢字詞匯中有些詞其所包含的的單個字字形與漢語中的詞匯字形相同[4],但是字與字的順序相反。例如日語的“平和”意思相對應(yīng)的是漢語的“和平”,如果不將“和”和“平”進行前后順序?qū)φ{(diào),將組成漢語的另一詞匯“平和”(意為寧靜、溫和。平和的語氣),與日語意思將大相徑庭。前文提及日語詞匯與漢語詞匯的一個最基本的區(qū)別是繁簡字字形差異,繁體字不僅存在于漢語詞匯中,也存在于和語詞匯,所以有些詞既有繁簡字形的差異,又有順序不同的差異,如日語“紹介”所對應(yīng)的漢語的詞匯為“介紹”,日語“施設(shè)”所對應(yīng)的漢語詞匯是“設(shè)施”。

        二、字形相同,意義相同

        字形相同、意義相同的一類詞是真正給中國人學(xué)習(xí)日語帶來便利的詞,無論在字形上還是在字義上都與漢語的詞匯無多大差別,只需記住其讀音即可。這類詞我們將其細分為兩類,一類是詞義完全相同的,一類是詞義部分相同的。詞義和字形完全相同的諸如“數(shù)學(xué)”、“警官”、“梅雨”、“患者”等等。特別是日本明治維新之后進入現(xiàn)代文明時期開始擴大對外交流,吸收大量的外國文化和科學(xué)技術(shù),同時也產(chǎn)生了大量的新詞新語。日語人運用已掌握的漢字能力,將這些西方的新詞新語翻譯成用漢字標(biāo)記的詞義[5]。中國與日本在文化交流過程中,又反吸收了這些詞作為漢語詞匯。成為漢語詞匯的詞中多為政治社會等內(nèi)容,例如“方式”、“政治”、“科學(xué)”、“文化”等等。

        有些日語漢字詞匯在字形上與漢字詞匯并無差別,意義上有相同的部分也有不同的部分。這是因為有些漢字詞匯傳入日語后產(chǎn)生詞義擴大或詞義縮小。例如日語的“信號”不僅有“傳達意思的符號”的意思,還有“暗號”以及“交通信號燈”的意思,而漢語的“信號”顯然沒有后兩種意思;又如“世代”,日語中不僅指“父輩、子輩、孫輩順序延續(xù)的各代”,還指“一個段落的年齡層”(“60世代”)以及“因共同的經(jīng)歷而具有相同心理結(jié)構(gòu)和社會行為模式的一群同齡人”(“団塊の世代”),而漢語中的“世代”只有第一種意思。

        三、字形相同,意義不同

        字形相同意義不同的日語漢字詞匯,是日語區(qū)別于漢語的最大不同之處,也是最容易出錯、最容易產(chǎn)生望文生義的一類詞匯。中國人容易將日語漢字詞匯的表面字義直接扣到漢語相同的詞匯中[6],將其理解為相同字形的漢語意思,導(dǎo)致張冠李戴,造成完全的誤解,甚至鬧出文字笑話來。例如日語的“娘”所表示的不是漢語中“娘”(母親)的意思,而指輩分完全相反的“女兒”之意。這類詞大多是和語詞匯,只采用了漢語漢字的字形,而未采用其字義[7],造成與漢語意思的截然不同。再如“迷惑”在日語中意為“麻煩”,而在漢語中意為“辨不清是非”。再如日語“八百屋”意為“蔬菜店”,而在漢語中卻不存在這個詞。再如:高校(日)——高中(漢)、看?。ㄈ眨o理(漢)、出身(日)——出生地(漢)、得意(日)——擅長(漢)。

        以上這幾種分類方法并不是孤立存在的,我們可以看到有些詞在字形上不同,轉(zhuǎn)換為現(xiàn)代漢語的簡體字后其意義依然不同[8]。例如日語的“質(zhì)問”一詞與現(xiàn)代漢語詞匯“質(zhì)問”不僅在字形上不一樣,也與“質(zhì)問”的意思截然不同,其意為“問題”。雖然繁簡體的字形差異是日漢字形的最基本差異,但將日語的繁體字轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的簡體字后,其詞義與漢語也有不同的情況。諸如:手紙(日)——信(漢)——手紙 (漢)(×)、冗談 (日)——玩笑(漢)——冗談 (漢)(×)、怪我 (日)——受傷(漢)——怪我 (漢)(×)、愛人 (日)——情婦(漢)——愛人(漢)(×)。

        四、結(jié)語

        漢字詞匯在日語中的地位毋庸置疑,以上我們總結(jié)了日語漢字詞匯與現(xiàn)代漢語在字形和意義上的關(guān)聯(lián),通過漢籍和佛典傳入日語的漢字仍然采用繁體字形,當(dāng)然有些詞在傳入過程中發(fā)生了變化,甚至與漢語的繁體字不盡相同,日語在采漢字詞時只采用其字形而未采用其字意,導(dǎo)致日語中的漢字與現(xiàn)代漢語詞匯的意思截然不同。漢字的存在對中國人的日語學(xué)習(xí)者來說就像一把雙刃劍,在給學(xué)習(xí)帶來方便的同時也帶來了混淆,容易簡單地將漢語詞匯的意義扣到日語漢字詞匯中,所以漢字詞匯的學(xué)習(xí)絕不是一件簡單的事情。

        [1] 潘鈞.淺談漢字、漢語詞匯對日語的再塑造作用[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1998(4):5-12.

        [2] 朱京偉.日語詞匯學(xué)教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005:35-40.

        [3] 鈴木修次.日本漢語と中國[M].東京:中央公論社,1981:72-80.

        [4] 島田昌彥.國語における自動詞と他動詞[M].東京:明治書院,1979:125-131.

        [5] 影山太郎.文法と語形成[M].東京:ひつじ書房,1993:103-111.

        [6] 石定果.從日語中的“漢語”詞匯看漢語對日語的影響[J].語言研究,1983(1):224 -232.

        [7] 姚莉萍.日語中的漢語詞匯[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2003(4):53-64.

        [8] 俞曉明.日語中的易錯漢字及漢語詞匯[J].日語知識,2001(7):23-24.

        Analysis of Chinese character vocabulary in Japanese and modern Chinese vocabulary

        LIU Xiao-h(huán)ua
        (Dept.of Foreign language,Henan College of Urban Construction,Pingdingshan467036,China)

        In view of lexicology researching,it teases the relationship of font and meaning between Chinese character vocabulary in Japanese language and modern Chinese vocabulary and summaries the following types:words with different font but same meaning,words with same font and meaning,words with same font but different meaning.

        Chinese character vocabulary in Japanese;modern Chinese vocabulary;font;meaning

        H36

        A

        1009-8976(2014)02-0098-02

        10.3969/j.issn.1009-8976.2014.02.030

        2014-04-04

        柳小花(1986—),女(漢),山東日照,碩士,助教主要研究日本語言。

        猜你喜歡
        詞匯意義差異
        一件有意義的事
        新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
        相似與差異
        音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        有意義的一天
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        找句子差異
        生物為什么會有差異?
        詩里有你
        北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
        M1型、M2型巨噬細胞及腫瘤相關(guān)巨噬細胞中miR-146a表達的差異
        性饥渴艳妇性色生活片在线播放| 国产精品亚洲专区无码不卡| 中文字幕精品一区二区的区别| 国产精品无码av无码| 男人的天堂无码动漫av| 亚洲av无码成人精品区在线观看| 久久久久久久妓女精品免费影院| 中文字幕在线一区乱码| 国产成人国产三级国产精品| 18精品久久久无码午夜福利 | 亚洲午夜看片无码| 亚洲一区二区三区精品久久| 精品一二三四区中文字幕| 痉挛高潮喷水av无码免费| 伊人久久中文大香线蕉综合| 少妇裸淫交视频免费看| 日韩精品免费一区二区三区观看| 18禁真人抽搐一进一出在线| 中文字幕国产欧美| 男女啪啪免费视频网址| 韩国av一区二区三区不卡| 国产成人av性色在线影院色戒| 91最新免费观看在线| 免费在线不卡黄色大片| 四虎国产成人永久精品免费| 亚洲欧美综合在线天堂| 久九九久视频精品网站| 国产一区二区精品人妖系列在线| 亚洲国产成人久久三区| 在线播放a欧美专区一区| 色婷婷精品国产一区二区三区| 亚洲一区在线观看中文字幕| 久久国产精品精品国产色婷婷| 久久这里只精品国产2| 熟女少妇精品一区二区三区| 台湾佬中文娱乐网22| 人妻无码中文专区久久五月婷 | 日本免费一区二区在线| 无码a级毛片免费视频内谢| 亚洲 都市 校园 激情 另类| 和少妇人妻邻居做爰完整版|