林尚嵐
在英語(yǔ)教學(xué)中,中西文化差異是提升學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力的主要障礙,同時(shí)也是關(guān)鍵的突破口。只有抓住這個(gè)突破口,不斷深入中西文化差異比較教學(xué),才能真正培養(yǎng)和提高學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力。英語(yǔ)中西文化差異運(yùn)用能力學(xué)習(xí)一門外語(yǔ),在某種意義上來(lái)講就是學(xué)習(xí)一種文化。語(yǔ)言是文化的活化石,在語(yǔ)言的運(yùn)用中體現(xiàn)的是該語(yǔ)言代表的文化的整個(gè)狀況。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中,必須正確地認(rèn)識(shí)到一個(gè)問(wèn)題,那就是中西文化差異對(duì)學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)用能力培養(yǎng)的影響。這就涉及到一個(gè)核心問(wèn)題:中西文化的差異對(duì)準(zhǔn)確理解語(yǔ)言的“能指”和“所指”造成的困難我們?nèi)绾谓鉀Q,是在外語(yǔ)教育中最重要的教學(xué)任務(wù)。
語(yǔ)言學(xué)家拉多所言:“我們不掌握文化背景就不可能教好語(yǔ)言,語(yǔ)言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言。”所以,我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教育中,必須重視這個(gè)差異,同時(shí)從這個(gè)文化差異入手去培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
一、注意中英文詞匯的意蘊(yùn)差異
漢語(yǔ)和英語(yǔ)代表兩種不同的文化,各自文化語(yǔ)境中有些詞匯表面的意思是能對(duì)譯過(guò)來(lái),但是內(nèi)在的意蘊(yùn)卻可能迥然不同,這種情況下,必須要掌握各自的內(nèi)在意蘊(yùn),才能在交流中不出現(xiàn)問(wèn)題。比如,英語(yǔ)的“red”,對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的“紅,紅色的”意思,但是內(nèi)在的意蘊(yùn)卻不一樣。在中國(guó),紅色代表喜慶,和吉祥、紅火、熱鬧、順利等有關(guān)。比如,相關(guān)的詞組:紅火、紅包、紅光滿面,等等,結(jié)婚過(guò)年等喜慶事情都是以紅色為主打色。但是紅色在英語(yǔ)文化中,卻是表達(dá)憤怒、暴力等,如“see red”(怒不可遏),“red rag”(可激發(fā)憤怒之物)等。再如,Dog(狗),在中國(guó)罵人的話經(jīng)常用狗作為比喻,“狗漢奸”“狗腿子”“狗仗人勢(shì)”,等等,狗的形象是非常糟糕的,被鄙視的。但西方則恰好相反,他們認(rèn)為狗具有勇敢、忠誠(chéng)等品質(zhì),把人比作狗還是出于對(duì)對(duì)方昵稱。比如,“You are a lucky dog.”(你是一個(gè)幸運(yùn)兒)連我們那句“愛(ài)屋及烏”,在英語(yǔ)的表達(dá)中則成了“Love me, love my dog.”這種情況是不同詞語(yǔ)在中英語(yǔ)境中不同的意思。
另外,一種情況則是與我們漢文化一樣,某些事物在英語(yǔ)中同樣有深刻的聯(lián)想意義,但這種聯(lián)想意義和我們漢語(yǔ)中卻又不同。比如,中國(guó)被譽(yù)為“四君子”之首的竹子,就是高潔、堅(jiān)定性格的人格化,歷代文人、藝術(shù)家都借助竹子的形象來(lái)表達(dá)內(nèi)心的高尚志趣和獨(dú)立純粹的人格。但與竹對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)詞“bamboo”卻沒(méi)有類似的聯(lián)想意義,而僅僅是一種植物,這個(gè)詞也僅僅是個(gè)符號(hào)。
由以上論述可看出,中西文化的差異在具體的語(yǔ)言教學(xué)和運(yùn)用中,是非常普遍的現(xiàn)象,并且,在諸如介紹、稱呼、問(wèn)候、贊揚(yáng)等諸多方面,中西文化差異導(dǎo)致的表達(dá)差異非常明顯,是外語(yǔ)教育和學(xué)習(xí)必須重視的方面。
二、中西文化差異下的英語(yǔ)教育策略
針對(duì)中西文化差異造成的這些問(wèn)題,教師在教學(xué)中必須有針對(duì)性的解決方案。
1.創(chuàng)設(shè)和運(yùn)用情景化教學(xué),領(lǐng)會(huì)掌握英語(yǔ)交際習(xí)慣。語(yǔ)言是在日常生活中產(chǎn)生的,也在日常生活中運(yùn)用和發(fā)展。死板地進(jìn)行詞匯、句型、語(yǔ)法教學(xué)和習(xí)題訓(xùn)練,不是英語(yǔ)教學(xué)的正途。因此,一定要通過(guò)創(chuàng)設(shè)和運(yùn)用情景教學(xué),提升學(xué)生理解、運(yùn)用英語(yǔ)交流的能力,如此才能克服文化差異造成的表達(dá)差異。
2.區(qū)別語(yǔ)言的文化差異,培養(yǎng)跨文化學(xué)習(xí)意識(shí)。語(yǔ)言是文化的主要載體,代表著文化的本質(zhì)內(nèi)涵。英語(yǔ)作為成熟的西方文化的主要記錄語(yǔ)言,代表的是英語(yǔ)文化的獨(dú)特性。在教學(xué)中,必須有意識(shí)、有準(zhǔn)備、有針對(duì)、有比較地對(duì)語(yǔ)言文化差異性進(jìn)行區(qū)別、講解、解釋、舉例,培養(yǎng)學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)的意識(shí)。西方文化中稱呼、致謝、贊美、慰問(wèn)、思維等方面都與漢文化不同,這些就必須讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)并掌握。比如,中國(guó)人見(jiàn)面喜歡問(wèn)“吃了么?”而西方人去不是這樣的。因此,只有了解了英語(yǔ)文化,才能真正學(xué)好英語(yǔ)。
3.培養(yǎng)學(xué)生興趣,打造學(xué)習(xí)氛圍。任何知識(shí)的學(xué)習(xí),如果建立在興趣的基礎(chǔ)上,必然能夠事半功倍。所以,外語(yǔ)教學(xué),必須要通過(guò)培養(yǎng)學(xué)生的興趣,通過(guò)積極引導(dǎo)和教學(xué)藝術(shù),展現(xiàn)英語(yǔ)文化獨(dú)特的魅力,讓學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣,主動(dòng)學(xué)習(xí)、快樂(lè)學(xué)習(xí),才能真正體會(huì)到文化差異卻是語(yǔ)言特色和文化魅力的根源,體會(huì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)帶來(lái)的快樂(lè),從而克服文化差異對(duì)學(xué)習(xí)外語(yǔ)的影響。
4.靈活運(yùn)用教學(xué)手段,多方面展示英語(yǔ)魅力?,F(xiàn)在教學(xué)條件提高了,各種教學(xué)設(shè)施齊全了,不論是聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練,還是閱讀訓(xùn)練,教學(xué)設(shè)備都能為我們提供多種選擇。利用多媒體通過(guò)多種形式的課程內(nèi)容來(lái)展現(xiàn)英語(yǔ)魅力,體會(huì)中西文化差異,是非常重要的教學(xué)手段。比如,電影片段、音樂(lè)、詩(shī)歌散文朗誦,等等,音畫都是展示外語(yǔ)的輔助條件。讓學(xué)生不斷從具體的外語(yǔ)情景中獲得聽(tīng)說(shuō)讀寫的訓(xùn)練。鼓勵(lì)學(xué)生日常用語(yǔ)也能用外語(yǔ)交流,體會(huì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的不同,這是增強(qiáng)理解的有效方式。
三、中西文化差異對(duì)學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力的要求
翻譯作品要求“信、達(dá)、雅”,這就是說(shuō)中西文化溝通必須建立在準(zhǔn)確地理解的基礎(chǔ)上,因?yàn)椤靶拧焙汀斑_(dá)”都強(qiáng)調(diào)的是準(zhǔn)確性。因此,英語(yǔ)教育應(yīng)該著重培養(yǎng)學(xué)生面對(duì)中西文化差異能準(zhǔn)確運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
首先,從語(yǔ)言交流的差異出發(fā),學(xué)習(xí)、了解和領(lǐng)會(huì)英語(yǔ)文化。語(yǔ)言形式和語(yǔ)言使用規(guī)則都來(lái)自文化固有的一些特點(diǎn),不同語(yǔ)言之間語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯、語(yǔ)法不同,交際規(guī)則也不同。因此,必須由淺入深地引導(dǎo)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家歷史、文化、傳統(tǒng)、風(fēng)尚、習(xí)慣、交際規(guī)則等方面進(jìn)行了解。通過(guò)學(xué)習(xí)、了解和領(lǐng)會(huì)英語(yǔ)文化,充分掌握對(duì)英語(yǔ)本意、引申義、比喻義等了解和領(lǐng)會(huì),從而在實(shí)際語(yǔ)言運(yùn)用中做到準(zhǔn)確和合適。
其次,學(xué)好本民族的語(yǔ)言文化,比較英語(yǔ)文化差異,是提高英語(yǔ)運(yùn)用能力的關(guān)鍵。英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)語(yǔ)言分析和文化比較相結(jié)合是非常重要的教學(xué)原則。如果沒(méi)有對(duì)自己的母語(yǔ)良好地掌握,是很難認(rèn)識(shí)到不同語(yǔ)言之間的差異的。因此,英語(yǔ)教學(xué)必須重視學(xué)生的母語(yǔ)學(xué)習(xí),要增強(qiáng)一種比較教學(xué)觀念,以此來(lái)提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力。
最后,把提高語(yǔ)言能力(Linguistic Competence)、語(yǔ)用能力(Pragmatic Competence)和跨文化能力(Intercultural Competence)作為培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力的核心。跨文化能力是語(yǔ)言運(yùn)用能力的基礎(chǔ),在語(yǔ)言能力和語(yǔ)用能力是跨文化交流能力最直接的體現(xiàn)。學(xué)習(xí)外語(yǔ)不是為了考試,而是為了跨文化交流,這是必須樹立的觀念。如果語(yǔ)言失去了交流的作用,那么就是去了語(yǔ)言教育的本來(lái)意義。這是認(rèn)識(shí)中西文化差異對(duì)英語(yǔ)教育影響的前提。所以,不論是翻譯要求“信、達(dá)、雅”,還是口語(yǔ)交際中要求準(zhǔn)確和地道,都是建立在良好的語(yǔ)言交流能力這個(gè)基礎(chǔ)上的。
中西文化差異是我們提升學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力的主要障礙,同時(shí)也是關(guān)鍵的突破口。只有抓住這個(gè)突破口,不斷深入中西文化差異比較教學(xué),才能真正培養(yǎng)和提高學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力。endprint