俸振海
?
語用預(yù)設(shè)理論及其在《生活大爆炸》中的運用
俸振海
(中南民族大學(xué) 外語學(xué)院,湖北 武漢 430074)
情景喜劇因為其詼諧幽默的言語而廣受人們的喜愛。本文運用語用預(yù)設(shè)理論,對《生活大爆炸》中的語料進行分析。根據(jù)語用預(yù)設(shè)的主觀性、隱蔽性、合適性、單向性和共知性的特點,從巧置預(yù)設(shè)、曲解預(yù)設(shè)、取消預(yù)設(shè)、誤解預(yù)設(shè)和更換預(yù)設(shè)等語用預(yù)設(shè)策略來解釋《生活大爆炸》言語幽默產(chǎn)生的語用機制。
語用預(yù)設(shè);《生活大爆炸》;言語幽默
《生活大爆炸》是一部正在熱播的美國情景喜劇,劇中幽默的語言廣受關(guān)注。許多學(xué)者都曾從語用學(xué)的其它視角對這部情景喜劇的言語幽默進行過研究,如劉東燕(2011)[1]、王珍(2013)[2]、徐宙(2012)[3]等人分別從合作原則、關(guān)聯(lián)理論、會話含義和言語行為等視角對其言語幽默進行過解讀。
作為一種重要的會話策略,預(yù)設(shè)在言語交際中的應(yīng)用很廣泛。而言語幽默又是一種精煉的、超常規(guī)的言語交際形式,因而更多地使用預(yù)設(shè)策略。很多幽默的言語效果就是預(yù)設(shè)策略的直接結(jié)果。因此,預(yù)設(shè)與言語幽默密切相關(guān),它在產(chǎn)生幽默的過程中起到了舉足輕重的作用,可以很好地解釋幽默產(chǎn)生的機制。然而迄今,鮮有學(xué)者從語用預(yù)設(shè)角度對《生活大爆炸》中的言語幽默進行過分析。因此,筆者擬從語用預(yù)設(shè)的特點出發(fā),探討《生活大爆炸》中為實現(xiàn)幽默效果而運用的幾種典型的語用預(yù)設(shè)策略。
預(yù)設(shè),又稱前提、先設(shè),最早作為一個哲學(xué)概念由德國哲學(xué)家Frege提出。此后,預(yù)設(shè)一直是西方哲學(xué)家和邏輯學(xué)家所關(guān)注的課題。20世紀60年代以后,預(yù)設(shè)作為一個重要概念被引入語言學(xué),逐漸成為語言學(xué)家關(guān)注的熱點。
語言學(xué)家對預(yù)設(shè)的興趣是從語義關(guān)系研究開始的,他們把預(yù)設(shè)看作是兩個語義命題之間的一種關(guān)系。即(1)如果A真實,B也真實;(2)如果A不真實,B仍然真實。但隨著對預(yù)設(shè)研究的深入,語言學(xué)家發(fā)現(xiàn):預(yù)設(shè)不單是命題之間的關(guān)系,在更多的情況下預(yù)設(shè)是一種命題與說話人之間的關(guān)系——它涉及到語境、說話人等多種語言外因素。所以學(xué)者們轉(zhuǎn)向了對語用預(yù)設(shè)的探討。
預(yù)設(shè)是一種語用推理,是“以實際語言結(jié)構(gòu)意義為依據(jù),依靠邏輯概念、語義、語境等推斷出話語的先決條件”(何自然, 冉永平 2009)[4]121。Yule (1996)[5]認為預(yù)設(shè)是說話人在說話前所做的一系列的設(shè)想。何兆熊(2000)[6]283提出預(yù)設(shè)是“言語交際雙方所共有的背景知識,基于這種知識,說話人才有可能對聽話人說某一句話語,并認為聽話人會理解他的話”。語言學(xué)家從語用角度對預(yù)設(shè)的研究的側(cè)重點不同,措辭各異,但他們一致認為,預(yù)設(shè)是針對說話人而言的,它通常是發(fā)話者為了保證其言語的合適性而必須滿足的前提,因而共知性是語用預(yù)設(shè)被理解的基礎(chǔ),而交際雙方所共有的知識在交際過程中會不斷地得到調(diào)整、充實。也就是說在談話進展過程中,上下文也在不斷變化,新的信息和知識不斷地被吸收,某個命題的陳述在下個命題中就可能成為預(yù)設(shè)部分。
語用預(yù)設(shè)具有以下五個特點:合適性、共知性、單向性、主觀性和隱蔽性。合適性是指預(yù)設(shè)要跟發(fā)話人所處的語境相適應(yīng),說話者在說話前對語境做出了設(shè)想,這種假設(shè)的語境必須符合現(xiàn)實語境。共知性是指預(yù)設(shè)是交際雙方共有的背景知識,或是能夠推導(dǎo)出來的前提條件。合適性和共知性是針對交際過程中的話語理解而言,這是保證會話順利進行的適切條件。語用預(yù)設(shè)的單向性是指預(yù)設(shè)是由說話人單方面做出的,在被聽話人處理之前,它只相對于說話人而存在。語用預(yù)設(shè)的主觀性是指預(yù)設(shè)是帶有斷言性質(zhì)的語境假設(shè),本身并不具備必然的真實性或正確性,是會話雙方對某一命題或語句的主觀上的認識或態(tài)度。語用預(yù)設(shè)的隱蔽性指預(yù)設(shè)是話語之外隱含的某種信息,它不屬于話語的基本信息,是附加的信息,沒有在話語表層明言。這種信息作為語用雙方共同的背景知識,可以根據(jù)語境推斷出來。單向性、主觀性和隱蔽性是語用預(yù)設(shè)自身特有的屬性。
巧妙地使用語用預(yù)設(shè)這一語用策略使《生活大爆炸》的語言具有了獨特的幽默感。利用語用預(yù)設(shè)主觀性、隱蔽性、合適性、單向性和共知性五大特點,可以在《生活大爆炸》中實現(xiàn)不同的功用。編劇對語用預(yù)設(shè)策略的不同選擇,即巧置預(yù)設(shè)、曲解預(yù)設(shè)、取消預(yù)設(shè)、誤解預(yù)設(shè)和更換預(yù)設(shè),是該劇言語幽默產(chǎn)生的重要原因。下文將從語用預(yù)設(shè)角度解釋該劇中的言語幽默機制。
Stalnake認為,語用預(yù)設(shè)不但與語境有關(guān),而且跟說話人有關(guān)。“如果一個命題是說話人在特定語境中的語用前提,這個命題就是說話人本身設(shè)想或相信的”(Stalnaker,1974)[7]473。因此,在某種程度上,預(yù)設(shè)是會話者對某一命題或語句的主觀上的認識或態(tài)度。利用語用預(yù)設(shè)的主觀性這一特點,說話人可以巧妙地設(shè)置預(yù)設(shè),以達到其特定的交際目的。發(fā)話人通過這種手段可以誘導(dǎo)聽話人按照自己的想法進行言語交流,實現(xiàn)發(fā)話人的交際意圖。如下例所示:
①Amy: Well, I had a delightful evening, Leonard.
Leonard: Ah, sure, that’d be nice.
Amy: Glad to hear it. I needto accompany me to the wedding of Dr. Moranelli and Dr. Gustafson this Friday.
Leonard: ...
Amy在Leonard家做客了一整個晚上,Amy樂在其中,Leonard屢次試圖委婉地請求Amy離開,Amy卻總沒有察覺出來,主觀地認為Leonard也很享受他們兩個人在一起的時光。顯然這個是Amy心目中認為的事實。最后Amy要走了,說到她很開心,以后找個時間可以再聚聚。出于禮貌和照顧Amy的積極面子,Leonard不便說實話,只好違心地說那樣很好。本來Leonard只是一句客套的回應(yīng),沒想到Amy還有下文“那太好了,我需要一個人陪我去參加別人的婚禮”。雖然Amy沒有點名要Leonard陪,但Leonard和觀眾都可以感覺到這個人就是Leonard??梢哉f,Amy一開始就巧妙的設(shè)置了一個預(yù)設(shè),“we should do this again sometime”。在得到Leonard的肯定之后,Amy才進一步將自己的真實意圖說出來,讓Leonard一時不好找理由推脫。如果Amy直接提出讓Leonard陪她去參加婚禮,則很有可能被拒絕??吹絃eonard迫不得已答應(yīng)Amy的請求,觀眾又怎么不會為Amy的聰明和Leonard的無奈而笑出聲來呢?
說話人通常并不把預(yù)設(shè)信息清楚明白地說出來,但是這種隱含在話語之外的信息作為交際雙方的共同知識,是可以通過特殊的語言表達方式或語境暗示推斷出來的。然而,這樣聽話人就可以對隱含在話語中的預(yù)設(shè)按照有利于自己的方式解讀。 因為“預(yù)設(shè)可以是客觀事實,也可以是說話人心目中認為是事實,還可以指假定的情況” (何自然, 2004)[8] 145。《生活大爆炸》中有些幽默語言正是利用語用預(yù)設(shè)隱蔽性的特點而產(chǎn)生的。聽話者可以對話語的預(yù)設(shè)佯裝不知,故意將某些詞語進行歪曲的解釋,把其它相關(guān)但不真實的信息處理為預(yù)設(shè)信息,以達到其交際目的。例如:
②Leonard: Who wants the last dumpling?
Penny: Oh, me!
Sheldon: Penny, a moment. We just had Thai food. In that culture, the last morsel is called the “greng jai” piece, and
Penny:
Sheldon和Penny都想吃最后一個餃子,但Sheldon 不好直接阻止Penny吃餃子,便說在泰國文化中,最后一口食物是給團體成員中最重要最有價值的人吃的。Sheldon的話中隱含了一個預(yù)設(shè):我是這個團體中最重要最有價值的人。因為結(jié)合劇情,Sheldon是IQ高達187的天才,是這個團體中智商最高的,所有人都知道這個事實,而且他本人也一直強調(diào)自己是團體中的核心,無可替代。所以他說這句話就是想讓Penny主動退出,把餃子留給他吃。根據(jù)語境,Penny很容易就推斷出她的言外之意。所以Sheldon沒有直接表達出來,只是將預(yù)設(shè)信息隱含在話語中。但是為了吃最后一個餃子,她便假裝不知道話語中隱蔽的預(yù)設(shè),還故意曲解預(yù)設(shè),即“我”是團體中最重要最有價值的人。Penny的回答令劇中各位人物和觀眾都出乎意料。當(dāng)Sheldon說完那番話后,Penny不僅不馬上退出,反而迅速地把餃子吃進肚里。這種實際結(jié)果與我們預(yù)期的結(jié)果大相徑庭,與期待的結(jié)果形成強烈反差,幽默效果由此產(chǎn)生。
預(yù)設(shè)會隨著話語的變化或語境的變化而消失。說話人有時故意引導(dǎo)聽話人接受預(yù)設(shè),又有意或者無意地說出與預(yù)設(shè)矛盾的言語,違背預(yù)設(shè)的合適性,讓聽話人發(fā)現(xiàn)預(yù)設(shè)并不成立,取得一定的幽默效果。語言因素可以導(dǎo)致預(yù)設(shè)被取消。說話人可以通過新增的話語片段對前部分話語的預(yù)設(shè)進行否定,使前半句的預(yù)設(shè)和后半句語在語意或邏輯上互相矛盾,導(dǎo)致預(yù)設(shè)消失。故意使用錯誤的預(yù)設(shè),可以取得難以預(yù)料的交際效果。
③Bernadette: Why would I keep clothes at your mother’s house?
Howard: Well, don’t think of it that way..
Bernadette: Is she moving out?
Howard:
Bernadette不想婚后和Howard的媽媽一起住,Howard說等到她搬進去,這個房子就變成他們的了。Howard在答語中,預(yù)設(shè)了他媽媽會搬出去。當(dāng)Bernadette根據(jù)這個預(yù)設(shè)提出疑問時,Howard的回答卻是“為什么她要搬出去,這是她的房子啊”。Howard無意中說出了與之前的預(yù)設(shè)相矛盾的話,因而之前的預(yù)設(shè)實際上是不合適的、不成立的。原來的預(yù)設(shè)隨著Howard的否定而消失。預(yù)設(shè)的取消導(dǎo)致聽話人和觀眾對“房子是他們的”這個期待撲空。這種實際與期待之間的反差產(chǎn)生了表面上的不協(xié)調(diào),實際上卻是合理的,是可以理解的。因為Howard根本就沒想過婚后和他媽媽分開生活,他已經(jīng)習(xí)慣和媽媽朝夕相處,況且他生活不能自理,離開媽媽會很難過活。這是Howard為了安慰情緒激動的Bernadette而故意使用了錯誤的預(yù)設(shè)。最后,Howard在Bernadette的逼問下說出了自己內(nèi)心的真實想法,先前的預(yù)設(shè)被取消,同時產(chǎn)生了幽默詼諧的喜劇效果。
Mey(1993)[9]206指出,“會話預(yù)設(shè)的所謂‘共享’或‘共有’知識并非總是給定的。事實上,只有通過會話我們才能建立起這種知識,予以補充、修正。也只有通過會話,預(yù)設(shè)在必要時可以明示。”語用預(yù)設(shè)的單向性決定了說話人的預(yù)設(shè)往往是說話人單方面認為可以推導(dǎo)出來的,是共知的信息,而事實上該預(yù)設(shè)對聽話人來說并不存在。因為不同的會話參與者可能會對同一話語推出不同的預(yù)設(shè)。那些被大多數(shù)人所推導(dǎo)出的預(yù)設(shè)可能不被另外一些人所察覺,而一些少見的預(yù)設(shè)卻可能很容易的被一些人所推出?!渡畲蟊ā分杏胁簧儆哪瑢υ挶闶怯深A(yù)設(shè)的單向性引發(fā)的誤解或錯位造成的。例如:
④Leonard: Well,
Amy: I can’t imagine that would disturb me. Carry on.
Penny,Sheldon,Howard等人相繼都出去了,屋里只剩下Leonard和Amy兩個人。Amy還穩(wěn)穩(wěn)地坐在沙發(fā)上,沒有絲毫要離開的意思。出于禮貌,Leonard不好開口直接讓Amy回去,只好委婉的說自己“還有一些事情要做,所以……”不難聽出,Leonard的預(yù)設(shè)是“我想做點事,而你坐在這里會打擾到我”,是在委婉的請求她離開。Leonard單方面地認為Amy能聽出這句話中的預(yù)設(shè),而事實上Amy并不知道,所以這種預(yù)設(shè)是單方面的,只相對于Leonard而存在。另一方面,Amy卻推導(dǎo)出了另外一種預(yù)設(shè),即Leonard想做事卻怕影響到自己的休息,是Leonard在向她抱歉。正是由于預(yù)設(shè)的單向性,Amy無法與Leonard建立正確的雙方共有的語用預(yù)設(shè),從而造成了Amy對Leonard語用預(yù)設(shè)的誤解。這使得Leonard逐客的愿望沒有實現(xiàn),只能強顏歡笑地繼續(xù)留Amy在家中。這種心理落差和交際失敗使得觀眾不由得對Leonard的無奈處境會心大笑。
預(yù)設(shè)的共知性可以使語言簡潔,因為它是一種語用推理,它被當(dāng)作說話人和聽話人已知的共有知識而不必說出。因此,在交際過程中,為避免羅嗦,多余的語言就可以省略掉。也正因如此,如果交際中有一方忽視預(yù)設(shè),單方面的取消話語原來的預(yù)設(shè),而代之以新的預(yù)設(shè),就有可能產(chǎn)生一種幽默效果。而事實上《生活大爆炸》中有不少幽默就是由于交際一方有意或無意置原預(yù)設(shè)于不顧,轉(zhuǎn)移預(yù)設(shè)焦點,更換成新的預(yù)設(shè)而造成的。如下例所示:
⑤Bernadette: Raj, take me home.
Howard: Don’t listen to her, go to the movie theatre.
Bernadette: Take me home now.
Howard: Movie theatre!
Sheldon: Ok, everybody come down.Raj, take me to the train store, and then I don’t care what you people do.
Bernadette,Howard,Sheldon和Raj坐在車上。Bernadette因為和Howard起了爭執(zhí)而想回家,而Howard卻不依,堅持要去電影院。正在他們爭執(zhí)之際,Sheldon說他有一個簡單的解決辦法。這時,聽者和觀眾心理會形成一個預(yù)設(shè): Sheldon有一個解決他倆問題的辦法。這個預(yù)設(shè)的焦點是“Bernadette和Howard”。 這是說話人和聽話人已知的共有知識,因此Sheldon就簡略成“a simple solution”。但Sheldon不想那樣做,就故意忽略這種共有知識,偷偷更換了預(yù)設(shè),把原來的預(yù)設(shè)焦點更換為“Sheldon himself”。因而所有人都期待著Sheldon為他倆解決問題時,Sheldon給出的答案是讓Raj送他自己到火車玩具店。這個回答大大出乎了觀眾的意料,此時大家才恍然大悟。原來Sheldon根本就沒想要管Howard和Bernadette的事,所以這種以自我為中心,不懂得關(guān)心別人的話語與其前面話語的預(yù)設(shè)(主動想辦法幫忙解決問題)形成了強烈的反差,觀眾也不禁被這種反差逗得哈哈大笑。
本文從語用預(yù)設(shè)理論出發(fā),指出利用語用預(yù)設(shè)主觀性、單向性、合適性、共知性和隱蔽性的特點,可以形成不同的語用預(yù)設(shè)策略。綜上所述,巧置預(yù)設(shè)、誤解預(yù)設(shè)、曲解預(yù)設(shè)、取消預(yù)設(shè)和更換預(yù)設(shè)是《生活大爆炸》中幽默產(chǎn)生的語用機制。因此,在情景喜劇創(chuàng)作中恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z用預(yù)設(shè)可以增強其幽默效果。同時,利用語用預(yù)設(shè)理論分析情景喜劇,可以更好地揭示其幽默效果產(chǎn)生的真正原因。
[1] 劉東燕.從合作原則和關(guān)聯(lián)理論角度對比分析美國情景喜劇《生活大爆炸》中的言語幽默[D].北京: 首都師范大學(xué), 2011.
[2] 王珍.從會話含義角度解讀《生活大爆炸》中的言語幽默[D].濟南: 山東大學(xué),2013.
[3] 徐宙.從言語行為視角分析《生活大爆炸》中的言語幽默[D]. 長春: 吉林大學(xué),2012.
[4] 何自然,冉永平.新編語用學(xué)概論[M].北京: 北京大學(xué)出版社,2009.
[5] Yule,G.Pragmatics [M].New York: Oxford University Press,1996.
[6] 何兆熊.新編語用學(xué)概要[M].上海: 上海外語教育出版社,2000.
[7]..1974,.. Pragmatics: A Reader [].New York: Oxford University Press,1991.
[8] 何自然,陳新仁.當(dāng)代語用學(xué)[M].北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[9] Mey, J.Pragmatics: An Introduction[M].Oxford: Blackwell Publishers, 1993.
Pragmatic Presupposition Theory and its Application in the Sitcom The Bigbang Theory
FENG Zhen-hai
(College of Foreign Languages, South-Central University for Nationalities, Wuhan HuBei 430074, China)
Sitcoms are favored by the people worldwide for its abundant verbal humor. In this paper, pragmatic presupposition is applied to analyze the verbal humor in The Bigbang Theory. Pragmatic presupposition strategies such as setting presupposition, distorting presupposition, canceling presupposition, misunderstanding presupposition and changing presupposition, formed according to the pragmatic presupposition features--common ground, appropriateness, unidirectivity, subjectivity and concealment, can well interpret the pragmatic mechanism of verbal humor in The Bigbang Theory.
Pragmatic Presupposition; The Bigbang Theory; Verbal Humor
俸振海(1989-),女,碩士,研究方向:語用學(xué)及認知語言學(xué).
H030
A
2095-414X(2014)04-0091-04